Form No. 3416-682 Rev A Top Dresser ProPass 200 com duplo rotor Modelo nº 44701—Nº de série 316000001 e superiores Modelo nº 44751—Nº de série 316000001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia que um ou vários produtos químicos deste produto podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos. Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes, para mais informações consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. Compatibilidade eletromagnética Doméstica: este dispositivo está em conformidade com as regras FCC parte 15.
utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador. Nota sublinha informação geral que requer atenção especial. Pode contactar diretamente a Toro em www.Toro.com para mais informação sobre produtos e acessórios, para obter o contacto de um distribuidor ou registar o seu produto. Índice Segurança ................................................................ 4 Segurança geral ................................................. 4 Práticas de utilização segura .............
Segurança Lavagem da máquina ....................................... 40 Armazenamento ..................................................... 41 Resolução de problemas ........................................ 42 Verificação dos códigos de falha (apenas modelos EH) ................................................. 42 Mensagens do comando remoto (apenas modelos EH) ................................................. 43 Segurança geral Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés e a projeção de objetos.
• Nunca utilize a máquina com pessoas por perto, • • • sobretudo crianças ou animais de estimação. O proprietário/utilizador pode evitar e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos a pessoas ou danos a propriedades. Não transporte passageiros. Os condutores e mecânicos devem procurar receber formação profissional. A formação dos utilizadores é da responsabilidade do proprietário.
• Desative a transmissão aos engates, desligue o • Desengate transmissões, engate a transmissão motor e retire a chave da ignição. para ponto morto, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave. Antes de efetuar o ajuste, a limpeza ou a reparação da máquina, aguarde até que esta pare por completo. – antes de limpar obstruções; – antes de examinar, limpar ou trabalhar na máquina; – se a máquina começar a vibrar de um modo estranho (verifique imediatamente).
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou em falta. decal119-6854 119-6854 decal119-6809 119-6809 1. Velocidade no solo 1. Leia o Manual do utilizador para obter instruções sobre a limpeza da máquina. decal119-6853 119-6853 1. Velocidade do rotor decal115-2047 115-2047 1. Aviso – não toque na superfície quente.
decal119-6810 119-6810 1. Leia o Manual do utilizador. 2. São necessárias duas pessoas para o elevar. decal119-6820 119-6820 1. Ajuste da velocidade do rotor decal119-6855 119-6855 1. Velocidade do rotor decal119-6817 119-6817 1. Afinação dos rotores decal119-6856 119-6856 1. Velocidade no solo decal119-6816 decal119-6804 119-6816 119-6804 1. Ajuste de deslizamento 1. Perigo de projeção de objetos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. decal119-6805 decal119-6815 119-6805 119-6815 1.
decal119-6814 119-6814 3. Aviso – ajuste de deslizamento e ajuste da porta traseira 1. Configurações de ajuste de espalhamento mais leve do rotor (consulte a secção “Funcionamento” para mais informações). 2. Configurações de ajuste de espalhamento mais intenso do rotor (consulte a secção “Funcionamento” para mais informações). decal119-6806 119-6806 1. Aviso – leia o Manual do utilizador. 4.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento Quantidade Descrição Proteção da tremonha Parafuso de cabeça de tremoço (¼ x ⅝ pol.
1 Configurar o modelo base da máquina Peças necessárias para este passo: 1 Proteção da tremonha 3 Parafuso de cabeça de tremoço (¼ x ⅝ pol.) 3 Porca de bloqueio g013204 Figura 4 Procedimento 1. Suporte de envio 1. Retire a máquina modelo base da grade de transporte. 2. Na traseira do rotor duplo, retire o parafuso e porca que ligam o suporte de envio do dispositivo de elevação da máquina ao rotor duplo (Figura 3). 4.
2 Instalar a cablagem elétrica. Peças necessárias para este passo: g013207 Figura 6 1. Pernos e espuma da embalagem 6. Instale a proteção da tremonha utilizando os parafusos de cabeça de tremoço (¼ x ⅝ pol.) e porcas de bloqueio de nylon fornecidos (Figura 7).
2. Encaminhe e prenda a cablagem elétrica da bateria ao suporte da ficha elétrica (Figura 9). g013263 Figura 10 1. Extensão da tremonha dianteira (a mostrar orientação do orifício) g013262 Figura 9 1. Fio branco (bronze) 3. Sem fio (bronze) 2. Sem fio branco (prata) 4. Fio preto (bronze) 3. Encaminhe cablagem através do suporte da tomada e instale o olhal de borracha preta sobre a cablagem (Figura 9). 4. Aparafuse a tomada ao suporte da tomada utilizando os parafusos (¼ pol.). 5.
4 Montar a vassoura no veículo de reboque Peças necessárias para este passo: 6 Parafuso 6 Porca flangeada g013949 Figura 14 1. Locais de montagem (3 de cada lado) Procedimento Nota: Se montar a tremonha da máquina noutro equipamento, consulte as instruções de instalação do equipamento. 1. 4. Remova o suporte de elevação das laterais da tremonha e instale os parafusos nas laterais. Nota: Guarde o suporte de elevação para utilizar depois; não o elimine.
g013947 Figura 17 g013948 1. Pendente ligar/desligar Figura 16 Modelo 44701 1. Cablagem de alimentação 2.
8 Montar o controlo remoto sem fios Apenas para o modelo 44751 Peças necessárias para este passo: 1 Colocação da montagem do controlador 1 Montagem do controlo remoto sem fios Procedimento g028875 Insira a montagem do controlador num suporte do recipiente ou abertura semelhante no veículo de reboque e utilize para guardar o comando remoto. Adicionalmente, o íman do controlo remoto sem fios aderem a qualquer componente metálico. Figura 18 1. Vedante de borracha 2. Junta de aço 3. Comando remoto 4.
Descrição geral do produto Válvula de regulador de caudal para acessórios Apenas para o modelo 44701 Comandos Válvula de regulador de caudal para solo Apenas para o modelo 44701 Uma válvula de regulador de caudal hidráulico controla a velocidade da correia transportadora. A configuração de velocidade mais elevada é 10 e é a habitual para a maioria das aplicações que se encontram nos autocolantes do sistema operativo com codificação de cores. Utilize as configurações inferiores para aplicações muito leves.
Comando de mão remoto botão E-STOP novamente para fora antes de ligar o comando remoto. Apenas para o modelo 44751 g013347 Figura 24 1. BOTÃO E-STOP Função do LED de diagnóstico Depois de empurrar o botão E-STOP, o LED de diagnóstico (Figura 25) acende e permanece aceso durante 5 segundos, apaga durante 5 segundos e, em seguida, começa a piscar a 3 Hz (3 piscadelas por segundo) até que ligue o comando remoto.
Funcionamento Especificações Pesos Modelo base 248 kg Rotor duplo 68 kg Caraterísticas de funcionamento Rádio Frequência 2,4 GHz Potência máxima de saída 19,59 dBm A máquina possui equilíbrio, peso e características de manuseamento que podem ser diferentes de outros tipos de equipamento puxado. Leia atentamente este Manual do utilizador. Com um acessório montado, tenha atenção à distância ao solo ao deslocar-se em declives.
5. Guarde a(s) base(s) de suporte da seguinte forma: • No chassis de reboque traseiro, rode a base de suporte 90 graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que a parte inferior da base aponte para a traseira da máquina. Esta é a posição de deslocação. • No chassis de ligação direta Truckster, mova as bases de suporte para a traseira da máquina e rode-as 90 graus até que a parte inferior de ambas as bases aponte para o centro da máquina. Esta é a posição de deslocação. 6.
Configurar a máquina para o funcionamento As funções da máquina possuem um sistema operativo único de codificação por cores que elimina a incerteza ao configurar a máquina. Basta escolher o espalhamento, identificar a cor e ajustar cada configuração para corresponder a essa cor e, assim, obter sempre uma distribuição perfeita. Escolher o espalhamento Escolha o espalhamento ao ler o autocolante de funcionamento principal na porta traseira da máquina (Figura 28). decal119-6814 Figura 28 3.
Quando as lâminas estão na POSIÇÃO B, os parafusos internos (mais próximos do centro do disco) estão afastados da parede da lâmina e os parafusos externos (mais próximos da extremidade do disco) estão próximos da parede da lâmina. ULTRA-INTENSO Largura aproximada:: 274 cm Posição da lâmina: B Velocidade no solo 100% Velocidade do rotor: Vermelho/15% Porta traseira: Vermelho Importante: A posição incorreta das lâminas é um dos principais motivos de falha dos padrões de espalhamento.
Ajustar a velocidade do rotor Ajustar o deslizamento Nota: As cores nos autocolantes mostrados na O ajuste de deslizamento posiciona a areia à medida que cai nos discos. O autocolante não só indica a posição inicial codificada por cor para cada aplicação, como ilustra a configuração necessária para regular o espalhamento; consulte Afinação dos ajustes (página 24). Figura 36 e Figura 37 correspondem às cores no autocolante de funcionamento principal (Figura 28).
Afinação dos ajustes Nos modelos sem fios, certifique-se de que as funções do comando remoto são interrompidas. O sistema operativo com codificação de cores foi desenvolvido para eliminar a incerteza de obter um espalhamento perfeito. No entanto, com tantas variáveis como o peso da areia, dimensão dos grãos, conteúdo de humidade, etc., o espalhamento pode não ser uniforme.
Operação dos controlos hidráulicos e dos acessórios vezes o botão arrancar: uma vez para selecionar e uma para ativar. O mesmo ajuda a evitar ARRANQUES acidentais ao realizar ajustes manuais na máquina. Se não forem pressionados botões no prazo de 10 segundos durante a programação ou preparação de funcionamento do CONTROLADOR SEM FIOS, entra em MODO DE INATIVIDADE e regressa para o último programa ou configuração gravados.
Funções do botão Botão Nome Função principal ON/OFF Ligar e desligar o comando remoto. ALL START Oferece controlo funcional sobre a passadeira e acessório incluindo ligar/desligar e indicação da velocidade. FLOOR START Oferece controlo funcional sobre a correia transportadora da tremonha incluindo ligar/desligar e indicação da velocidade da passadeira. FLOOR STOP Para a passadeira. FLOOR DEC Diminui a velocidade da passadeira. FLOOR INC Aumenta a velocidade da passadeira.
Elementos de funcionalidade chave • Quando liga o comando remoto, deve surgir no ecrã FLR OFF e OPT OFF durante cerca de 5 segundos. Se as palavras “waiting for base” (a aguardar a base) surgirem no ecrã, verifique para se assegurar que há energia elétrica na unidade base e certifique-se de que o botão E-STOP na unidade base está para fora. • Existe sempre uma memória de funcionamento atual. Isto não é o mesmo que uma predefinição.
Utilização do LCD (Liquid Crystal Display) A retro-iluminação consome a maior parte da energia das funções do comando remoto. Aumentar a retro-iluminação aumenta o consumo energético e diminui a duração da bateria; quanto menor for a retro-iluminação, maior a duração da bateria. O LCD (Liquid Crystal Display) de duas linhas e 8 carateres por linha mostra o estado e atividade à medida que os botões remotos são pressionados. A retro-iluminação e o contraste podem ser ajustados pelo utilizador.
3. superfícies rígidas. Para limpar o comando remoto, utilize um pano macio humedecido com água ou solução de limpeza suave para o limpar, prestando atenção particular para evitar riscar o ecrã LCD. Retire os seis parafusos da parte posterior do comando remoto e retire a tampa (Figura 46). Nota: Se possível, deixe o vedante de borracha e junta de aço no canal quando remover a tampa e pilhas.
START para ativar a passadeira na configuração desejada (se a hidráulica estiver ativada, a passadeira arranca). Pressione FLOOR START uma terceira vez para guardar o valor atual na memória.
Configuração e operação apenas do acessório 3. Pressione o botão OPTION START para iniciar o acessório. 4. Pressione o botão OPTION START para guardar o valor da opção. Quando pressionar inicialmente o botão OPTION START (quando o acessório não estiver a trabalhar), o comando remoto indica a configuração guardada e é mostrado um S depois de OPT (ou seja, OPTS), indicando que o comando remoto se encontra no modo de apenas configuração.
comandos de passadeira e acessório guardados anteriormente. É importante estar ciente de que o comando guardado de passadeira e acessório são utilizados duas vezes, uma no caso de um comando individual utilizando o botão FLOOR START ou o botão OPTION START , e uma vez em caso de ação combinada utilizando ALL START ; em qualquer caso, é o mesmo número. apenas configuração.
Carregamento da tremonha ou o acessório estão desligados, não é guardado qualquer novo valor para a passadeira ou acessório; a predefinição mantém os valores guardados previamente. AVISO Certifique-se de que a máquina está ligada ao veículo de reboque antes da carga. Utilização do modo de predefinição 1. Não transporte cargas que excedam os limites de carga da máquina nem do veículo de reboque; consulte Especificações (página 19).
As distâncias de paragem aumentam ao descer um declive. AVISO Descarregar a máquina quando não está ligada ao veículo de reboque pode causar a deslocação da carga e o capotamento da máquina. Reduza o peso da carga ao deslocar-se em declives. Evite empilhar a carga muito alta—um centro de gravidade elevado aumenta o risco de capotamento da máquina em declives. Certifique-se de que a máquina está ligada ao veículo de reboque antes da descarga.
2. Desligue as ligações elétricas do veículo de trabalho. 3. Desligue a tubagem hidráulica da máquina do veículo de trabalho. 4. Com o veículo de trabalho em ponto morto, engate o travão de estacionamento e ligue o motor. 5. Utilizando o cilindro de elevação do veículo, eleve a frente da máquina o suficiente para instalar os pés do suporte de armazenamento frontais. 6. Desligue o motor.
os pés do suporte de armazenamento frontais comecem a tocar no chão. 9. 10. 14. Eleve as duas bases de suporte de armazenamento traseiro até que não exista pressão nos pinos de montagem que prendem o tubo transversal da máquina à estrutura do Workman. Contorne a máquina. Certifique-se de que não está assente na estrutura do veículo de trabalho e que está preso com os quatro pés da base de armazenamento. 15. Com o veículo de trabalho em ponto morto, engate o travão de estacionamento e ligue o motor.
Manutenção AVISO Trabalhar na máquina antes de desligar todas as fontes de energia pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte. Desligue todas as fontes de alimentação da máquina antes de realizar trabalhos de manutenção. g013353 Figura 53 Nota: Para obter um esquema elétrico ou esquema hidráulico para a sua máquina, visite www.Toro.com. 1.
Verificar a correia e os vedantes da porta traseira Verificar a porta traseira Verifique se a secção ajustável da porta traseira abre e fecha sem ficar presa. • Verifique se os vedantes de borracha apresentam sinais de desgaste ou dano. Substitua ou repare os vedantes se ocorrer alguma fuga. Armazenar e verificar as bases de suporte • Verifique e ajuste a escova de limpeza da correia transportadora. Certifique-se de que a escova de limpeza está em contacto completo com a correia ao longo do comprimento.
Índice de viscosidade ASTM D2270 140 a 152 Ponto de escoamento, ASTM D97 -37 °C a -43 °C desaperte a porca de bloqueio, a porca mais próxima da extremidade da barra (Figura 55). Especificações industriais: API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 e Volvo WB-101/BM. Nota: A maioria dos fluidos é incolor, o que dificulta a deteção de fugas.
6. Instale ambas as proteções de segurança. 7. Se tiver uma máquina de montagem em camião, utilize o cilindro de elevação no veículo de reboque. (Ver manual de instruções do veículo de reboque). 8. Se tiver um chassis de reboque traseiro ou de ligação direta Truckster, utilize a base de suporte no chassis. 9. Abra completamente a porta traseira e pulverize água dentro do dispositivo de recolha e área da porta traseira. Verifique os vedantes laterais e substitua-os sempre que necessário.
13. Armazenamento Instale o conjunto de escovas de limpeza da correia. Empurre a barra de montagem da escova na correia. Certifique-se de que a escova está o mais vertical possível, mas ainda em contacto com a correia. Antes de armazenar a máquina por uma temporada, faça o seguinte: 41 1. Limpe cuidadosamente a máquina. Remova peças se necessário. 2. Retire o comando remoto. 3. Certifique-se de que o botão de paragem de emergência está premido. 4.
Resolução de problemas Verificação dos códigos de falha (apenas modelos EH) Se o LED de diagnóstico indicar que existe uma falha de sistema (consulte Função do LED de diagnóstico (página 18)), verifique os códigos de falha para determinar o que se passa com a máquina. Entrada no modo de diagnóstico e verificar os códigos 1. Empurre o botão E-STOP para baixo para desligar a alimentação. 2. Retire a tampa dentada dos dois conectores de diagnóstico do shunt (Figura 59, A). 3.
Redefinição do código de falha Após solucionar o problema, reponha os códigos de falha desligando e ligando os conectores de diagnóstico. A luz de diagnóstico pisca a 1 Hz (1 piscadela por segundo). Sair do modo de diagnóstico 1. Empurre o botão E-STOP para baixo para desligar a alimentação; consulte Botão E-Stop (página 17). 2. Desligue os conectores de diagnóstico do shunt (Figura 59, B). 3. Empurre a tampa dentada para os 2 conectores de diagnóstico do shunt (Figura 59, A). 4.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidade europeu As informações que a Toro recolhe A Toro Warranty Company (Toro) respeita a sua privacidade. Para processar as suas reclamações e o contactar em caso de recolha de produtos, pedimos que partilhe determinadas informações pessoais connosco, seja diretamente ou através da empresa Toro ou do seu representante Toro.
A garantia Toro Garantia limitada de dois anos Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante 2 anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro. Esta garantia aplica-se a todos os produtos, com a exceção dos arejadores (consultar declaração de garantia separada para estes produtos).