Form No. 3416-681 Rev A ProPass 200 Top Dresser z podwójnym rozrzutnikiem Model nr 44701—Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 44751—Numer seryjny 316000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków chemicznych uznanych w Stanie Kalifornia za wywołujące raka, uszkodzenia płodu lub działające szkodliwie dla rozrodczości. Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźć w osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC) dotyczącej tego wyrobu. Zgodność elektromagnetyczna Krajowa: To urządzenie jest zgodne z przepisami FCC część 15.
urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na użytkowniku. W niniejszej instrukcji występują dwa słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne wymagające uwagi.
Bezpieczeństwo Korzystanie z podpór do przechowywania ................................................................. 38 Konserwacja ........................................................... 40 Smarowanie ..................................................... 40 Kontrole codzienne........................................... 40 Układ hydrauliczny ........................................... 41 Konserwacja taśmy przenośnika ...................... 42 Mycie pojazdu ............................................
• • • • • Korzystaj z urządzenia wyłącznie przy świetle tych instrukcji. Lokalne przepisy prawa mogą ograniczać wiek operatora. Nigdy nie obsługuj urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta. Właściciel/operator może zapobiegać wypadkom i jest odpowiedzialny za obrażenia ciała innych osób i uszkodzenia mienia wynikłe wskutek wypadków. Nie przewozić pasażerów. Wszyscy kierowcy i mechanicy powinni zadbać o ukończenie odpowiedniego szkolenia.
znajdują się na właściwym miejscu i są zamocowane w bezpieczny sposób. – Ustaw dźwignię zmiany biegów w położeniu neutralnym i załącz hamulec postojowy. • Aby zapewnić bezpieczeństwo, wymieniaj zużyte – Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. lub uszkodzone części. • Odłącz napęd osprzętu, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki: • Odłącz napędy, ustaw skrzynię biegów w położeniu neutralnym, zaciągnij hamulec postojowy, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk.
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal119-6854 119-6854 decal119-6809 119-6809 1. Prędkość podłogi 1. Instrukcje czyszczenia maszyny znajdziesz w instrukcji obsługi. decal119-6853 119-6853 1. Prędkość rozrzutnika decal115-2047 115-2047 1. Ostrzeżenie – nie dotykaj gorącej powierzchni.
decal119-6810 119-6810 1. Należy przeczytać Instrukcję obsługi. 2. Do podniesienia potrzeba 2 osób. decal119-6820 119-6820 1. Regulacja prędkości rozrzutnika decal119-6855 119-6855 1. Prędkość rozrzutnika decal119-6817 119-6817 1. Dostrajanie rozrzutników decal119-6856 119-6856 1. Prędkość podłogi decal119-6816 119-6816 decal119-6804 119-6804 1. Regulacja suwaka 1. Uwaga na wyrzucane przedmioty – osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od maszyny.
decal119-6814 119-6814 1. Ustawienia regulacji rozrzutnika dla rzadkiego rozrzutu (więcej informacji, patrz rozdział Obsługa). 3. Ostrzeżenie – regulacja suwaka i klapy tylnej. 2. Ustawienia regulacji rozrzutnika dla gęstego rozrzutu (więcej informacji, patrz rozdział Obsługa). decal119-6806 119-6806 1. Ostrzeżenie – należy przeczytać instrukcję obsługi. 4. Ostrzeżenie – przed przystąpieniem do konserwacji maszyny wyłącz silnik, wyjmij kluczyk ze stacyjki i przeczytaj instrukcję obsługi. 2.
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy.
1 Montaż podstawowego modelu maszyny Części potrzebne do tej procedury: 1 Osłona kosza samowyładowczego 3 Śruba z łbem półkolistym, (¼ x ⅝ cala) 3 Przeciwnakrętka g013204 Rysunek 4 Procedura 1. Wspornik transportowy 1. Wyjmij podstawowy model maszyny ze skrzyni transportowej. 2. Z tyłu podwójnego rozrzutnika odkręć śrubę i nakrętkę mocujące wspornik transportowy podnośnika maszyny do podwójnego rozrzutnika (Rysunek 3). 4.
2 Podłączanie wiązki zasilania Części potrzebne do tej procedury: g013207 Rysunek 6 1. Kołki i pianka opakowaniowe 6. Zamontuj osłonę kosza samowyładowczego za pomocą dostarczonych śrub z łbem półokrągłym (¼ x ⅝ cala) i nylonowych przeciwnakrętek (Rysunek 7).
3 Montaż zestawu rozszerzającego kosz samowyładowczy Części potrzebne do tej procedury: g013261 Rysunek 8 1. Wspornik gniazda 2. 1 Rozszerzenie kosza samowyładowczego – przód 1 Rozszerzenie kosza samowyładowczego – tył 9 Śruba 9 Nakrętka kołnierzowa Procedura Poprowadź i zamocuj przewody elektryczne od akumulatora do wspornika wtyku elektrycznego (Rysunek 9). 1. Wyjmij rozszerzenia kosza samowyładowczego ze skrzyni i zidentyfikuj przód i tył (Rysunek 10 i Rysunek 11). g013263 Rysunek 10 1.
g013265 Rysunek 12 Zamontowany zestaw rozszerzający kosza samowyładowczego g013209 Rysunek 13 1. Wspornik podnoszenia 4 OSTRZEŻENIE Nie podnoś platformy i kosza samowyładowczego, gdy podłączone są następujące elementy: podwozie holownicze z tyłu, maszyna ProGator, maszyna Workman lub podwozie TDC. Wspornik podnoszenia nie jest w stanie podnieść całej maszyny. Montaż kosza samowyładowczego do podwozia holowniczego Części potrzebne do tej procedury: 6 Śruba 6 Nakrętka kołnierzowa 2.
Informacja: Zachowaj wspornik podnoszenia do użycia w przyszłości;nie wyrzucaj go. 5 Podłączanie pośredniej wiązki przewodów Części potrzebne do tej procedury: 1 Pośrednia wiązka przewodów g013948 Rysunek 16 model 44701 Procedura 1. Wiązka zasilania Podłącz pośrednią wiązkę przewodów do złącza wiązki zasilania maszyny (Rysunek 15 lub Rysunek 16). 2. Pośrednia wiązka przewodów 6 Podłączanie kasety sterowniczej włączania/wyłączania Tylko model 44701 g013946 Rysunek 15 model 44751 1.
g013947 Rysunek 17 1. Kaseta sterownicza włączania/wyłączania 7 g028875 Rysunek 18 Montaż pilota zdalnego sterowania 1. Uszczelka gumowa 3. Pilot zdalnego sterowania 2. Uszczelka stalowa 4. 4 baterie AA 3. Tylko model 44751 4. Części potrzebne do tej procedury: 1 Pilot zdalnego sterowania 4 Baterie AA 1 Uchwyt magnetyczny 6 Śruby o małej średnicy 5. Upewnij się, że uszczelka stalowa oraz uszczelka gumowa są osadzone w rowku w obudowie pilota i załóż z powrotem pokrywę tylną (Rysunek 18).
Przegląd produktu 8 Elementy sterowania Montaż sterownika bezprzewodowego Zawór sterowania podłogą Tylko model 44701 Tylko model 44751 Hydrauliczny zawór sterowania przepływem steruje prędkością taśmy przenośnika. Części potrzebne do tej procedury: Najwyższym ustawieniem prędkości jest 10, które jest typowe dla większości zastosowań opisanych na etykietach systemu obsługi kodowanego kolorami. W przypadku bardzo rzadkich zastosowań użyj niższych ustawień.
Wskazania diagnostycznej diody LED standardowego układu hydraulicznego umieść element sterujący w obszarze odpowiedniego koloru, zaczynając od kropkowanej linii, a następnie w razie potrzeby wyreguluj prędkości w ramach strefy koloru.
Sterownik ręczny Specyfikacje Tylko model 44751 Masy Model podstawowy 248 kg Podwójny rozrzutnik 68 kg Częstotliwość radiowa 2.4GHz Maks. moc wyjściowa 19,59 dBm Osprzęt/akcesoria Dostępna jest gama osprzętu i akcesoriów akceptowanych przez firmę Toro przeznaczonych do stosowania z urządzeniem i zwiększających jego możliwości. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub dystrybutorem, lub odwiedź stronę www.Toro.
Działanie • W podwoziu do holowania z tyłu obróć podporę o 90 stopni w lewo, aż spód podpory będzie wskazywał na tył maszyny. Jest to położenie jazdy. Charakterystyka pracy • W podwoziu bezpośredniego połączenia Ta maszyna posiada różne charakterystyki dotyczące wyważenia, masy i obsługi w porównaniu z innymi rodzajami sprzętu ciągnionego. Dokładnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Truckster przesuń podpory na tył maszyny i obróć je o 90 stopni, aż spody obu podpór będą wskazywały środek maszyny.
aby akumulator pojazdu holowniczego się nie rozładował. Przygotowanie maszyny do pracy Maszyna ma unikalny system obsługi kodowany kolorami, który ułatwia jej ustawienie. Wystarczy wybrać rozrzut, określić kolor, a następnie wyregulować każde ustawienie tak, aby pasowało do tego koloru w celu uzyskania idealnego rozrzutu za każdym razem. Wybór rozrzutu Wybierz charakter rozrzutu według głównej etykiety obsługi znajdującej się na tylnej klapie maszyny (Rysunek 28). decal119-6814 Rysunek 28 1.
W przypadku ustawień dla zastosowań z gęstszym rozrzutem (złoty panel) ostrza powinny znajdować się w B, aby zapewnić najlepsze pokrycie przy większych objętościach i niższych prędkościach tarczy (Rysunek 31). POŁOŻENIU g013717 Rysunek 31 Gdy ostrza znajdują się w POŁOŻENIU B, śruby wewnętrzne (najbliższe środka tarczy) są oddalone od ściany ostrza, a śruby zewnętrzne (najbliższe krawędzi tarczy) są blisko ściany ostrza. Ważne: Niewłaściwa pozycja ostrza jest główną przyczyną nieudanego rozrzutu.
Aby zapełnić otwory aeracji, zmień wszystkie ustawienia na CZERWONE. BARDZO GĘSTY Przybliżona szerokość: 9 stóp Położenie ostrza: B Prędkość podłogi: 100% Prędkość rozrzutnika: czerwony/15% Klapa tylna: czerwony Regulacja suwaka: czerwony Regulacja klapy tylnej Klapa tylna kontroluje objętość materiału wypływającego z maszyny ProPass (Rysunek 33).
g013706 Rysunek 35 Symbol na etykiecie rozrzutnika Standardowy układ hydrauliczny (model 44701): ustaw sterowanie układu hydraulicznego na kropkowanej linii początkowej w obszarze odpowiedniego koloru (Rysunek 36). W razie potrzeby prędkość można zmieniać w ramach sekcji odpowiedniego koloru. g013707 Rysunek 36 Sterowanie bezprzewodowe (model 44751): dokonaj ustawienia zgodnie z wartością procentową wskazaną w kolorowej części etykiety i na wykresie z tyłu sterownika bezprzewodowego (Rysunek 37).
g013709 Rysunek 38 Symbol na etykiecie suwaka g013710 Rysunek 39 Informacja: Kolory pokazane na Rysunek 39 odpowiadają kolorom na głównej etykiecie obsługi (Rysunek 28). Regulacja prędkości podłogi Prędkość podłogi dla każdego ustawienia wynosi zwykle 100%. Rozwiązanie takie zostało zaprojektowane i przetestowane, aby w systemie obsługi kodowanym kolorami występowała możliwie najmniejsza liczba elementów wymagających regulacji.
g013710 Rysunek 41 Gdy rozrzut jest gęsty po stronie wewnętrznej rozrzutu, wystarczy wsunąć podstawę w kierunku kosza samowyładowczego. Gdy rozrzut jest gęsty po stronie zewnętrznej, wysuń podstawę w kierunku od kosza samowyładowczego. Informacja: Kolory pokazane na Rysunek 41 odpowiadają kolorom na głównej etykiecie obsługi (Rysunek 28). Eksploatacja urządzenia 1. Napełnij kosz samowyładowczy maszyny materiałem do rozrzucenia. 2. Upewnij się, że dany osprzęt został zamontowany (podwójny rozrzutnik).
zgnieceniem. Podczas używania, regulowania lub programowania sterownika bezprzewodowego należy zawsze widzieć maszynę ProPass. 10. Aby zapewnić celowe uruchomienie rozrzutników i podłogi, musisz dwukrotnie nacisnąć przycisk uruchamiania: raz, aby wybrać, i raz, aby włączyć.
Sterownik ręczny g029772 Rysunek 42 1. Wyświetlacz LCD 10. Floor Start (Uruchom podłogę) 2. Dioda LED stanu pilota zdalnego sterowania 11. Zatrzymuje podłogę 3. All Start (Uruchom wszystko): uruchamia podłogę i osprzęt 12. Decrease Floor Speed (Zmniejsz prędkość podłogi) 4. Włączanie/wyłączanie 13. Increase Floor Speed (Zwiększ prędkość podłogi) 5. Store (Zapisz): zapisuje wstępnie określone ustawienia 6. Wstępne ustawienie 1 14. Option Start (Uruchom osprzęt) 7. Wstępne ustawienie 2 16.
Funkcje przycisków Przycisk Nazwa Funkcja podstawowa WŁĄCZANIE/W- Włączanie i wyłączenia pilota zdalnego sterowania. YŁĄCZANIE ALL START (URUCHOM WSZYSTKO) Zapewnia funkcjonalne sterowanie podłogą i osprzętem, w tym włączanie/wyłączanie oraz wyświetlanie prędkości. FLOOR START (URUCHOM PODŁOGĘ) Zapewnia funkcjonalne sterowanie podłogowym przenośnikiem taśmowym kosza samowyładowczego, w tym włączanie/wyłączanie oraz wyświetlanie prędkości. FLOOR STOP (ZATRZYMAJ PODŁOGĘ) Zatrzymuje podłogę.
Kluczowe elementy funkcjonalne Sterowanie ręczne znajduje się po stronie kierowcy układu hydraulicznego (Rysunek 43). • Po włączeniu pilota zdalnego sterowania wyświetlacz powinien w ciągu około 5 sekund pokazać komunikat FLR OFF (wyłączona podłoga) i OPT OFF (wyłączony osprzęt). Jeśli na wyświetlaczu pojawi się komunikat „waiting for base” (oczekiwanie na stację bazową), upewnij się, że stacja bazowa jest zasilana i że PRZYCISK AWARYJNEGO ZATRZYMANIA stacji bazowej jest wyciągnięty.
Korzystanie z wyświetlacza ciekłokrystalicznego (LCD) Informacja: Dostępne są 3 ustawienia: OFF [wył.], LOW [niski] i HIGH [wysoki]. Podświetlenie zużywa najwięcej energii ze wszystkich funkcji sterownika ręcznego. Zwiększenie podświetlenia zwiększa zużycie energii i skraca okres eksploatacji baterii, zaś zmniejszenie podświetlenia wydłuża ten okres. Dwuliniowy wyświetlacz LCD (ciekłokrystaliczny) z ośmioma znakami na linię pokazuje stan i aktywność podczas wciskania przycisków pilota.
2. Rozsuń połówki uchwytu i wyjmij pilot z uchwytu (Rysunek 45). 3. Odkręć 6 śrub z tyłu pilota, a następnie zdejmij pokrywę (Rysunek 46). Dbanie o pilota zdalnego sterowania Choć pilot ręczny jest wytrzymały, należy dbać o to, aby nie upuszczać tego urządzenia na twarde powierzchnie. W celu wyczyszczenia pilota użyj miękkiej, wilgotnej ściereczki nawilżonej wodą lub roztworem łagodnego środka czyszczącego i wytrzyj pilota, szczególnie dbając o to, aby nie zarysować ekranu wyświetlacza LCD.
Ważne: Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się napis ASSOC EXIT (Wyjście ze skojarzenia), skojarzenie nie udało się. oraz zostanie wyświetlona nazwa FLR wraz z literą S (tzn. FLRS), co oznacza, że pilot jest w trybie wprowadzania ustawień. W tym trybie możliwa jest zmiana ustawień (zwiększenie lub zmniejszenie), podłoga jednak pozostanie wyłączona. Pozwala to na ustawienie żądanej prędkości podłogi bez niepożądanego uruchomienia podłogi.
Na wyświetlaczu pojawi się napis FLOOR STORE (Zapisanie wartości podłogi). Zapisana wartość zostanie użyta przy każdym uruchomieniu podłogi do momentu ponownej zmiany ustawienia. 2. lub Konfiguracja i sterowanie samym osprzętem 3. Naciśnij przycisk OPTION START , aby uruchomić opcję. 4. Naciśnij przycisk OPTION START, aby zapisać wartość ustawienia dla osprzętu.
użyta przy każdym uruchomieniu osprzętu do momentu ponownej zmiany ustawienia. dokonania zmiany, gdy na wyświetlaczu widoczne są napisy FLRS i OPTS, naciśnij przycisk ALL START, uruchamiając podłogę i osprzęt z ustawioną prędkością, a następnie wyłącz pilota bez ponownego naciśnięcia przycisku ALL START zapisującego zmienioną wartość. Przy kolejnym użyciu pilota zostanie przywrócona wcześniej zapisana wartość ustawień.
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk STORE, a następnie naciśnij wymagany PRZYCISK USTAWIENIA WSTĘPNEGO (1, 2 lub 3). następnie Wynikowa masa dyszla maszyny wyposażonej w agregat hydrauliczny o mocy 11 KM podczas pracy z pełnym obciążeniem wynosi 145 kg. Wynikowa masa dyszla bez obciążenia wynosi 48 kg. Masa tary (bez obciążenia) wynosi 599 kg.
Rozładowanie kosza zatrzymania i zmniejszają zdolność do szybkiego i bezpiecznego skręcania. OSTRZEŻENIE Użytkowanie maszyny na terenach pochyłych Maszyna dysponuje mocą zdolną do obcięcia dłoni i stóp. Trzymaj ręce i stopy z dala od osłony kosza samowyładowczego na osłonie rozrzutnika i zespołu rozrzutnika podczas pracy maszyny lub gdy działa silnik hydrauliczny agregatu pojazdu holowniczego.
2. Odłącz przyłącze elektryczne od pojazdu roboczego. 3. Odłącz przewody hydrauliczne maszyny od pojazdu roboczego. 4. W pojeździe ustawionym na biegu jałowym, zaciągnij hamulec postojowy i uruchom silnik. 5. Za pomocą siłownika podnoszenia pojazdu podnieś przód maszyny na tyle wysoko, aby zamontować przednie podpory do przechowywania. 6. Wyłącz silnik. OSTRZEŻENIE Wykonywanie prac przy maszynie, gdy jest ustawiona na podporze do przechowywania, grozi poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
9. 10. Podnieś 2 tylne podpory tak, aby zdjąć nacisk na kołki montażowe mocujące poprzeczkę maszyny do ramy pojazdu Workman. Usuń tylne zawleczki, sworznie zaczepowe i podkładki (Rysunek 50). g013228 Rysunek 50 1. Sworzeń zaczepowy, podkładki i zawleczka 11. Jedną ręką przytrzymaj siłownik podnoszenia. Drugą ręką wyjmij kołek zabezpieczający siłownika podnoszenia (Rysunek 51). g013778 Rysunek 51 1. Kołek zabezpieczający siłownika podnoszenia 12. Zamocuj siłowniki w zaciskach mocujących.
Konserwacja OSTRZEŻENIE Wykonywanie prac przy maszynie przed odłączeniem od wszystkich źródeł zasilania grozi poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. Odłącz wszystkie źródła zasilania maszyny przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych. g013353 Rysunek 53 1. Smarowniczki w modelu podstawowym (jedna z tyłu z lewej strony i jedna z tyłu z prawej strony) Informacja: Aby uzyskać schemat elektryczny lub hydrauliczny maszyny, odwiedź witrynę www.Toro.com.
• Sprawdź pod kątem nadmiernego zużycia i • Sprawdź czy węże hydrauliczne nie noszą widocznych uszkodzeń. widocznych śladów zużycia lub uszkodzeń. • Sprawdź, czy śruby koła są dobrze dokręcone i • Sprawdzić poziom płynu hydraulicznego. W razie czy żadnej nie brakuje. potrzeby uzupełnij. Sprawdzenie tylnej klapy Sprawdzenie uszczelek taśmy i klapy tylnej Sprawdź, czy regulowana część klapy tylnej otwiera się i zamyka baz zacięć.
Informacja: W razie potrzeby zdejmij pokrywę powstałe na skutek wykorzystania niewłaściwych zamienników. Dlatego też należy korzystać wyłącznie z produktów markowych, których prawidłowa praca jest gwarantowana przez producenta. przedniej rolki koła pasowego luźnego i tylną pokrywę zsypu. 3. Załaduj maszynę do pełna najcięższym materiałem, jaki może być używany. 4. Za pomocą 2 kluczy przytrzymaj koniec linki napinacza w miejscu, a następnie odkręć nakrętkę zabezpieczającą, tj.
i dokręć nakrętkę regulacyjną za dwa płaskie fragmenty nakrętki (Rysunek 55). 4. Dokręć obie nakrętki zabezpieczające i włącz taśmę przenośnika. 5. Sprawdź kierunek przebiegu. Powtarzaj powyższe kroki aż taśmy będzie znowu przebiegała w prawidłowym położeniu. Ważne: Zachowaj cierpliwość! Nie napinaj taśmy za mocno. 6. Zamontuj obie pokrywy zabezpieczające. g013355 Mycie pojazdu Rysunek 56 1.
Przechowywanie Przed przechowywaniem maszyny w danym sezonie wykonaj następujące czynności: g029963 1. Dokładnie oczyść maszynę. W razie potrzeby wymień części. 2. Wyjmij pilot zdalnego sterowania. 3. Upewnij się, że przycisk zatrzymania awaryjnego jest wciśnięty. 4. Sprawdź wszystkie mocowania i dokręć je w razie potrzeby. 5. Nasmaruj wszystkie smarowniczki i osie przegubu. Usuń nadmiar smaru. 6.
Rozwiązywanie problemów Sprawdzanie kodów usterek (dotyczy tylko modeli EH) Jeżeli dioda diagnostyczna LED wskazuje na występowanie usterki systemowej (patrz Wskazania diagnostycznej diody LED (Strona 18)), sprawdź kody usterki, aby określić problem występujący w maszynie. Wejście do trybu diagnostycznego i sprawdzenie kodów 1. Naciśnij przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO , aby wyłączyć zasilanie. 2. Zdejmij zabezpieczony przed zgubieniem kapturek z obu mostkowych złącz diagnostycznych (Rysunek 59, A).
Kod Zachowanie Schemat błysków diody LED Informacje szczegółowe Usterki dotyczące maszyny 11 Jeden błysk, przerwa, jeden błysk, dłuższa przerwa, powtórzenie. Utrata łączności ze stacją bazową. Odłączone złącze – zlokalizuj obluzowane lub odłączone złącze wiązki przewodów i podłącz je. Usterka okablowania – skontaktuj się z dystrybutorem Toro. Wadliwa stacja bazowa – skontaktuj się z dystrybutorem Toro. 12 Jeden błysk, przerwa, dwa błyski, dłuższa przerwa, powtórzenie.
Komunikaty pilota zdalnego sterowania (dotyczy tylko modeli EH) Wyświetlany komunikat Opis ASSOC PENDING (OCZEKIWANIE NA KOJARZENIE) Kojarzenie dopiero nastąpi. ASSOC ACTIVE (KOJARZENIE AKTYWNE) Próba kojarzenia w toku. POWER UP BASE (NAŁADUJ STACJĘ BAZOWĄ) Naładuj stację bazową. ASSOC PASS (KOJARZENIE UDANE) Próba kojarzenia zakończona powodzeniem. ASSOC EXIT (WYJŚCIE Z KOJARZENIA) Wyjście z trybu kojarzenia ASSOC FAIL (NIEPOWODZENIE KOJARZENIA) Próba kojarzenia zakończona niepowodzeniem.
Notatki:
Notatki:
Notatki:
Polityka ochrony prywatności (Europa) Informacje gromadzone przez firmę Toro Toro Warranty Company (Toro) szanuje prywatność użytkownika. W celu przetwarzania Twojego zgłoszenia naprawy gwarancyjnej i kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy.
Gwarancja Toro Dwuletnia ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją The Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że posiadany produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej.