Form No. 3423-883 Rev A Posypywarka Topdresser 2500 Model nr 44507—Numer seryjny 403310001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźć w osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC) dotyczącej tego wyrobu. OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Użycie tego produktu może skutkować narażeniem się na działanie związków chemicznych uznanych w Stanie Kalifornia za wywołujące raka, uszkodzenia płodu lub działające szkodliwie dla rozrodczości. g269187 Rysunek 1 1.
Spis treści Konserwacja pasków napędowych ...................... 24 Napinanie taśmy przenośnika........................... 24 Wymiana taśmy przenośnika ............................ 24 Konserwacja instalacji hydraulicznej ................... 28 Bezpieczeństwo układów hydraulicznych .............................................................. 28 Specyfikacja płynu hydraulicznego ................... 28 Sprawdzanie poziomu płynu hydraulicznego..............................................................
Bezpieczeństwo • Nie zezwalaj dzieciom na przebywanie w pobliżu miejsca wykonywania prac. Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać maszyny. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Przed przystąpieniem do serwisowania lub odblokowania maszyny zaparkuj ją na równej nawierzchni, załącz hamulec postojowy, wyłącz silnik jednostki jezdnej, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. Produkt może spowodować obrażenia ciała.
decal105-4586 decal100-7679 105-4586 100-7679 1. Ryzyko wciągnięcia, taśma – zachowaj odstęp od części ruchomych. Nie należy obsługiwać maszyny bez zamocowanych osłon i pokryw. Należy zadbać o ich odpowiednie zamocowanie. 1. Ostrzeżenie – nie należy odłączać przyczepy z niewyważonym ładunkiem; przyczepa może przechylić się w górę lub w dół i spowodować obrażenia. 2. Przeczytaj Instrukcję obsługi — nie odłączaj przyczepy bez ustawienia podpory. Etykieta 105-0698 dotyczy produktów ze znakiem CE.
decal99-0016 99-0016 1. Ostrzeżenie — przeczytaj Instrukcję obsług; maksymalne obciążenie podczas hamowania wynosi 1587 kg; maksymalny nacisk pionowy na hak wynosi 181 kg; nie jedź pojazdem z przyczepą w dół zbocza, uważaj, aby nie stracić kontroli nad pojazdem i przyczepą. 2. Ostrzeżenie – nie wolno przewozić pasażerów. 3. Ostrzeżenie — nie przekraczaj prędkości 24 km/h. 4.
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis Ilość Sposób użycia 1 Nie są potrzebne żadne części – Specjalne instrukcje dotyczące pojazdu Workman i innych jednostek jezdnych (traktorów) 2 Etykieta CE 1 Założyć etykietę CE. 3 Zespół dyszla Przetyczka Sworzeń z łbem płaskim i otworem na zawleczkę 1 4 4 Nie są potrzebne żadne części – Zamontuj zaczep na belce zaczepowej jednostki jezdnej.
1 Specjalne instrukcje dotyczące pojazdu Workman i innych jednostek jezdnych Nie są potrzebne żadne części Procedura Ważne: Jednostki jezdnej należy używać z zaczepem i hamulcami o obciążeniu znamionowym 680 kg. Informacja: W celu poprawy trakcji i podczas holowania maszyny należy dodać ciężar na platformę jednostki jezdnej. • W przypadku pracy na greenach golfowych g270554 Rysunek 3 maszynę może holować większość jednostek jezdnych wyposażonych w opony terenowe. 1. Etykieta z przestrogą 2.
4 Montaż zaczepu na belce zaczepowej jednostki jezdnej g269253 Rysunek 4 1. Dyszel Nie są potrzebne żadne części 2. Przednia rura odbiorcza Procedura 2. Wyrównaj otwory w dyszlu względem otworów w rurach odbiorczych i przymocuj dyszel do rur za pomocą 2 sworzni i 4 przetyczek.Rysunek 5 1. Wyreguluj położenie klamry zaczepu względem dyszla tak, aby dyszel był ustawiony równo z belką zaczepową jednostki jezdnej (Rysunek 6). g269296 Rysunek 6 1. Przeciwnakrętka 5. Wsuwka 2. Podkładka 6.
5 6 Montaż opcjonalnej stopy podporowej dyszla Instalowanie wiązki przewodów Części potrzebne do tej procedury: Części potrzebne do tej procedury: 1 Stopa podporowa (opcjonalna) 1 Procedura 1. Zespół wiązek przewodów (wiązki posypywarki, wiązki sterownika i wiązki pojazdu holowniczego) Procedura Wsuń stopę podporową na rurę montażową na dyszlu (Rysunek 7). 1. Podłącz złącze wiązki przewodów posypywarki do złącza elektrycznego zaworu elektromagnetycznego maszyny (Rysunek 8).
Informacja: Aby zapobiec zabrudzeniu lub korozji styków złączy wiązek przewodów, podłącz złączki zwrotne do złączy elektrycznych każdorazowo po odłączeniu wiązki pojazdu od wiązki posypywarki. Przegląd produktu 6. Przeprowadź wiązkę przewodów posypywarki wzdłuż dyszla i zamocuj ją na dyszlu za pomocą opasek zaciskowych. Sterowanie wysokością śluzy 7. Podłącz złączkę wiązki przewodów sterownika do złączki wiązki przewodów posypywarki. 8.
Przełącznik sterowania ręcznego Akcesoria opcjonalne Naciśnij przełącznik sterowania ręcznego, aby włączyć lub wyłączyć przepływ materiału z posypywarki (Rysunek 11).
Działanie Before Operation • Bezpieczeństwo przed rozpoczęciem pracy – Gdy masa dyszla wywiera nacisk w dół na zaczep pojazdu holowniczego, nacisk na zaczep holowniczy jest dodatni. Nigdy nie podłączać/odłączać maszyny do/od jednostki jezdnej, gdy w koszu samowyładowczym znajduje się materiał. Dyszel może przechylić się do góry, powodując obrażenia.
jechać zachowując ostrożność, a w celu zapobieżenia przewróceniu lub utracie kontroli: – Zachowaj najwyższą ostrożność, zmniejsz prędkość i zachowaj bezpieczną odległość od piaskowników, rowów, mogących stanowić zagrożenie obiektów wodnych, podjazdów, nieznanych obszarów i innych zagrożeń. – Podczas jazdy z załadowaną maszyną po nierównym terenie zmniejsz prędkość jazdy, aby uniknąć utraty stabilności maszyny. – Uważaj na dziury i inne ukryte zagrożenia.
Bezpieczeństwo pracy na zboczu • Nie używaj maszyny w warunkach, w których przyczepność, sterowanie lub stabilność są niepewne. Pamiętaj, że używanie maszyny na mokrej trawie, w poprzek lub w dół zbocza może skutkować utratą przyczepności przez maszynę. Utrata przyczepności kół napędowych może skutkować poślizgiem i utratą możliwości hamowania lub sterowania. Maszyna może ślizgać się nawet z zatrzymanymi kołami.
6. W celu uzyskania najlepszych rezultatów ustaw NISKI zakres prędkości w jednostce jezdnej. Pojedź jednostką jezdną do przodu z wybraną prędkością. 7. Naciśnij przełącznik sterowania ręcznego, aby włączyć lub wyłączyć przepływ materiału z posypywarki. zwalniający, co zmniejsza szansę przedostania się zbrylonego piasku lub odłamków skalnych podczas pracy.
Rady związane z posługiwaniem się urządzeniem – Zawsze podczas skrętu lub prowadzenia maszyny na zboczach najpierw zwalniaj jednostką jezdną, a następnie wykonuj skręt, aby nie utracić kontroli nad maszyną i jej nie przewrócić. • Układ rozsypujący posypywarki działa podczas – Nie wykonuj nagłych ani ostrych skrętów. Nie zmieniaj nagle kierunku jazdy na wzniesieniach, podjazdach, terenach nachylonych, zboczach ani podobnych nawierzchniach.
zatrzymają. Wymień zużyte lub uszkodzone części przed przystąpieniem do holowania maszyny. OSTRZEŻENIE Przewrócenie się pojazdu lub jego sturlanie się ze wzgórza może doprowadzić do poważnych obrażeń. – Jeżeli silnik zgaśnie lub jeśli okaże się, że nie masz wolnej drogi przejazdu na wzgórzu, nie staraj się zawrócić pojazdu. – Zawsze cofaj się prosto w dół wzgórza na biegu wstecznym. – Nie cofaj się na biegu jałowym ani z naciśniętym sprzęgłem, korzystając jedynie z hamulców.
nieregularną powierzchnię murawy lub wzgórka golfowego. Należy zawsze powoli podjeżdżać pod ostro zakończony nasyp, aby uniknąć nagłego zderzenia się osi z terenem oraz aby zmniejszyć możliwość pozostawienia śladów opon pojazdu na murawie. OSTRZEŻENIE Obracające się części maszyny mogą wciągnąć lub zranić operatora. Zachowaj odpowiednią odległość od szczotki i taśmy przenośnika podczas pracy urządzenia. • Bezpieczna obsługa zaczyna się przed uruchomieniem posypywarki w celu wykonania codziennej pracy.
Konserwacja • Zapewnij bezpieczny stan roboczy maszyny Zasady bezpieczeństwa podczas konserwacji • W miarę możliwości nie wykonuj czynności • Przed przystąpieniem do serwisowania lub • Nie sprawdzaj ani nie reguluj naprężenia łańcucha, poprzez dokręcenie wszystkich poluzowanych nakrętek, śrub i wkrętów. serwisowych przy włączonym silniku. Nie zbliżaj się do ruchomych części.
Smarowanie Specyfikacja smaru Smar nr 2 na bazie litu. Smarowanie łożysk i tulei Okres pomiędzy przeglądami: Co 200 godzin/Co rok (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze) g012654 Rysunek 13 1. Płoza (4) 4. Podeprzyj maszynę za pomocą podpór. 5. Podczas wykonywania prac przy kołach przesuń je w górę lub w dół, aby odsłonić ich śruby. 1. Wykonaj czynności opisane w punkcie Przygotowanie do konserwacji (Strona 20). 2. Nasmaruj każdą smarowniczkę podaną w tabeli smarowniczek określonym smarem.
Konserwacja układu napędowego Sprawdzanie ciśnienia powietrza w oponach Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie g012653 Rysunek 15 Informacja: Nie zalecamy smarowania łańcuchów 1. Wykonaj czynności opisane w punkcie Przygotowanie do konserwacji (Strona 20). 2. Sprawdź ciśnienie w oponach. Ciśnienie powietrza powinno wynosić od 1,38 do 2,07 bar. napędowych, chyba że zesztywnieją wskutek zardzewienia. Jeżeli łańcuch zardzewieje, należy go lekko nasmarować smarem typu suchego.
g012661 Rysunek 16 1. Silnik hydrauliczny 3. 2. Prześwit u podstawy osi Obróć zespół koła łańcuchowego silnika (Rysunek 16), aż ugięcie łańcucha napędu kół będzie wynosić 3,2 mm. g012659 Rysunek 17 1. Pokrywa łańcucha Informacja: Dostęp do łańcucha można uzyskać za pomocą prześwitu w dolnej części podstawy osi. 3. Poluzuj śruby i nakrętki mocujące zespół silnika i koła łańcuchowego do ramy głównej (Rysunek 18). 4.
Konserwacja pasków napędowych Napinanie taśmy przenośnika W przypadku prawidłowego napięcia taśmy zakres ściśnięcia każdej sprężyny naciskowej powinna wynosić 112 mm. Wyreguluj taśmę przenośnika w następujący sposób: 1. Opróżnij kosz. 2. Wykonaj czynności opisane w punkcie Przygotowanie do konserwacji (Strona 20). 3. Poluzuj tylną nakrętkę zabezpieczającą (Rysunek 19). g012663 Rysunek 20 1. Wałki rolek taśmy 2. 895 mm Wymiana taśmy przenośnika Przygotowanie maszyny 1. Opróżnij kosz. 2.
Demontaż łańcucha przenośnika 1. Rozmontowywanie sań ślizgowych Usuń pokrywę łańcucha (Rysunek 22). 1. Poluzuj przednią i tylną nakrętkę zabezpieczającą na cięgnie w celu zwolnienia naciągu sprężyny (Rysunek 24). g012667 Rysunek 24 g012659 Rysunek 22 2. 2. Nakrętka zabezpieczająca 1. Cięgna 1. Pokrywa łańcucha 2. Zdemontuj ogniwo główne z łańcucha i łańcuch z małego koła łańcuchowego (Rysunek 23).
g012671 Rysunek 28 1. Pręt unoszący 2. Śruby mocujące (szyna ramy ślizgowej) g012669 Rysunek 26 Demontaż taśmy 4. Po prawej stronie maszyny poluzuj 2 śruby mocujące szynę ramy ślizgowej do prawego błotnika (Rysunek 27). Upewnij się, że śruby mocujące są wystarczająco poluzowane, aby można było pochylić sanie ślizgowe. Przetnij taśmę i zdejmij ją z rolek. Montaż taśmy 1.
Montaż sań ślizgowych 1. Po lewej stronie maszyny przymocuj lewą szynę ramy ślizgowej do lewego błotnika (Rysunek 29) za pomocą 2 śrub i 2 podkładek zdemontowanych w ramach procedury Rozmontowywanie sań ślizgowych (Strona 25), następnie dokręć śruby. g012668 Rysunek 31 Pokazano prawą stronę 1. Śruby (mocowanie kosza) 5. Napnij taśmę przenośnika, patrz punkt Napinanie taśmy przenośnika (Strona 24). Montaż łańcucha przenośnika 1. g012671 Rysunek 29 1. Pręt unoszący 2.
Konserwacja instalacji hydraulicznej Bezpieczeństwo układów hydraulicznych • Jeśli olej zostanie wstrzyknięty w skórę, należy • • g012659 Rysunek 33 1. Pokrywa łańcucha • • niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Olej wstrzyknięty pod skórę musi zostać usunięty chirurgicznie w ciągu kilku godzin przez lekarza. Przed podaniem ciśnienia na układ hydrauliczny upewnij się, że wszystkie jego przewody i węże są w dobrym stanie, a połączenia/złączki – szczelne.
11 lub wyższy FZG, etap błędu Zawartość wody (nowy 500 ppm (maks.) płyn) Dane techniczne: Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C) Odpowiednie płyny hydrauliczne muszą być określone dla urządzeń mobilnych (nie do zastosowań wewnątrzzakładowych), typu multiweight, z dodatkiem środków antyzużyciowych ZnDTP lub ZDDP (nie olej typu bezpopiołowego).
g012655 Rysunek 36 g012649 Rysunek 35 1. Filtr oleju hydraulicznego 1. Korek zbiornika płynu hydraulicznego 3. Nasmaruj uszczelkę nowego filtra podanym olejem hydraulicznym; patrz punkt Specyfikacja płynu hydraulicznego (Strona 28). Wyczyść obszar wokół korka i szyjki wlewu zbiornika hydraulicznego i odkręć korek (Rysunek 35). 4. Wyczyść obszar kolektora układu hydraulicznego, w którym montowany jest filtr. Wlej ok.
Konserwacja szczotki 2. Poluzuj nakrętki mocujące silnik szczotki (Rysunek 38) po lewej stronie maszyny. Sprawdzanie szczotki pod kątem ustawienia i zużycia Okres pomiędzy przeglądami: Co 40 godzin Szczotka musi wystarczająco stykać się z taśmą przenośnika, aby mogła rozprowadzać rozsypywany materiał oraz aby nie doszło do ograniczenia ruchu obrotowego szczotki. Pomiędzy szczotkę a taśmę przenośnika można wsunąć kawałek sztywnego papieru w celu sprawdzenia regulacji. 1.
Przechowywanie Czyszczenie Dokładnie wyczyść maszynę, zwłaszcza wnętrze kosza. Usuń cząstki piasku z kosza i obszaru taśmy przenośnika. • Przed opuszczeniem maszyny zaparkuj ją na równej nawierzchni, załącz hamulec postojowy wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. • Jeśli zainstalowano opcjonalną podporę, obróć ją z ustawienia poziomego (jazdy) do pionowego. • Oczyść dokładnie posypywarkę, a szczególnie wnętrze kosza samowyładowczego.
Rozwiązywanie problemów Problem Trudności z podłączaniem i odłączaniem przewodów sterowania Posypywarkę trudno się holuje za pomocą jednostki jezdnej Wycieki oleju hydraulicznego Taśma i/lub szczotka nie działają Możliwa przyczyna 1. Jednostka jezdna ma nieprawidłowe złącze. 1. Kup dodatkową wiązkę przewodów od autoryzowanego sprzedawcy Toro. 2. Połączenia włączenia/wyłączenia są zamienione z przewodami hamulcowymi. 2. Skoryguj połączenia. 1. Silniki/pompy kół nie obracają się. 1.
Schematy g269552 Schemat hydrauliczny 106-9679 (Rev.
g269551 Schemat elektryczny 100-7687 (Rev.
Notatki:
Notatki:
Polityka ochrony prywatności – EOG i Wielka Brytania Jak Toro wykorzystuje dane osobowe użytkownika Firma Toro („Toro”) szanuje prywatność użytkownika. Przy nabyciu produktów możemy zbierać pewne dane osobowe użytkownika, bezpośrednio od niego lub od lokalnego podmiotu lub dealera Toro. Toro wykorzystuje te informacje w celu zrealizowania zobowiązań umownych, np.
Ostrzeżenie na podstawie kalifornijskiej ustawy 65 Czym jest to ostrzeżenie? Na sprzedawanym produkcje może znaleźć się etykieta ostrzegawcza jak poniżej: OSTRZEŻENIE: Działanie rakotwórcze i szkodliwe na rozrodczość – www.p65Warnings.ca.gov. Czym jest ustawa 65? Ustawa 65 obowiązuje każde przedsiębiorstwo działające w Kalifornii, sprzedające produkty w Kalifornii lub wytwarzające produkty, które mogą być sprzedawane w lub wwożone do Kalifornii.
Gwarancja Toro Dwuletnia ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją The Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że posiadany produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej.