Form No. 3394-653 Rev A Desbastador de tocones STX-38 con EFI Intelli-Sweep Nº de modelo 23214—Nº de serie 315000001 y superiores G024905 Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple con todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Instalación del protector inferior...............................22 Lubricación ..............................................................23 Engrasado de la máquina .........................................23 Mantenimiento del motor ...........................................24 Mantenimiento del limpiador de aire .........................24 Mantenimiento del aceite de motor ...........................24 Mantenimiento de las bujías .....................................
Seguridad • Inspeccione el área donde se va a utilizar el equipo y retire todos los objetos, como por ejemplo piedras, juguetes y alambres, que puedan ser arrojados por la máquina. El uso o el mantenimiento indebido puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
• Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de • No toque piezas que pueden estar calientes después de estar en funcionamiento. Deje que se enfríen antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste o revisión. • • Asegúrese de utilizar la máquina en zonas en las que no haya obstáculos próximos al operador.
• Limpie cualquier residuo de los accesorios, las presión. Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas; no utilice nunca las manos. Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones que requieren intervención quirúrgica en pocas horas por un cirujano cualificado, o podrían causar gangrena. transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Indicador de pendientes G011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 16 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de usar la máquina. No utilice esta máquina en pendientes de más de 16 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (un árbol, un edificio, el poste de una valla, etc. 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya las pegatinas que estén dañadas o que falten. 93–6686 1. Aceite hidráulico 2. Lea el Manual del operador. 93-9363 1. Freno de estacionamiento 3. Desbloqueado 2. Bloqueado 93-7321 1. Peligro de corte/desmembramiento de manos y pies, cuchillas rotativas – no se acerque a las piezas en movimiento. 93-7814 100-4650 1.
115-4020 3. Marcha atrás 4. Giro a izquierda 1. Giro a derecha 2. Hacia adelante 121–4402 1. Empuje hacia adelante para bajar el desbastador de tocones 2. Mueva a la derecha para desplazar el desbastador de tocones hacia la derecha 117–2718 3. Tire hacia atrás para elevar el desbastador de tocones 4. Mueva a la izquierda para desplazar el desbastador de tocones hacia la izquierda Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6.
119-4606 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 5. Peligro de explosión y descarga eléctrica – no excave en zonas donde hay tendidos subterráneos de gas o eléctricos; póngase en contacto con la compañías locales de electricidad y gas antes de excavar. 2. Peligro de corte/desmembramiento; desbastador—Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina; no ponga en marcha el cabezal del desbastador durante el transporte de la máquina. 6.
Montaje El producto 1 Comprobación de los niveles de aceite 2 3 Antes de arrancar el motor por primera vez, compruebe los niveles del aceite del motor y de aceite hidráulico; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 25) y Comprobación del nivel de aceite hidráulico (página 38) para obtener más información. 4 Cómo cargar la batería Cargue la batería; consulte Cómo cargar la batería (página 31) para obtener más información.
Control de tracción • Para arrancar el motor, gire la llave a la posición de Arranque. Suelte la llave cuando el motor arranque y se desplazará automáticamente a la posición de Marcha. • Para parar el motor, gire la llave a la posición de Parada. Palanca del acelerador Mueva el control hacia adelante para aumentar la velocidad del motor, y hacia atrás para reducir la velocidad. Figura 8 Contador de horas 1.
G008131 Figura 11 • Para girar a la izquierda, gire el control de tracción en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 12). G008132 Figura 12 • Para detenerse, suelte el control de tracción (Figura 8). Nota: Cuanto más mueva el control de tracción en cualquier sentido, más rápido se moverá la máquina en dicha dirección.
Figura 16 Figura 14 Control de velocidad de elevación/bajada • Para bajar el desbastador, empuje la palanca hacia adelante (Figura 15). Puede variar la velocidad de elevación y bajada del cabezal del desbastador usando el control de velocidad de elevación/bajada, situado debajo del lado derecho del panel de control (Figura 17). Gire el mando en sentido antihorario para aumentar la velocidad o en sentido horario para reducir la velocidad.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Antes del uso, compruebe el nivel de gasolina y de aceite, y retire cualquier residuo de la máquina. Asegúrese también de que no hay otras personas o residuos en la zona. Usted también debe conocer y haber señalado la posición de cualquier conducción subterránea.
PELIGRO PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina.
1 2 3. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón (Figura 18). G024908 Figura 19 1. Llave 2. Palanca del acelerador 2. Gire la llave a la posición de Conectado (Figura 19). Cuando el motor arranque, suelte la llave. Figura 18 1. Tapón del depósito de combustible Importante: No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 30 segundos entre intentos.
Cómo parar la máquina Cómo desbastar un tocón Para parar la máquina, suelte el control de tracción, ponga el acelerador en Lento (tortuga), baje el desbastador al suelo, pare el motor y retire la llave. PELIGRO Este producto es capaz de amputar manos y pies. • Permanezca en el puesto del operador mientras el desbastador esté en marcha, y no se acerque al desbastador. CUIDADO Un niño u otra persona no preparada podría intentar poner en marcha la máquina y lesionarse.
Figura 22 Figura 21 1. Punto de amarre delantero 5. Baje el desbastador unos 2–3 cm y páselo de nuevo por la cara del tocón. 6. Repita el paso 5 hasta que llegue al nivel del suelo. 7. Eleve el desbastador hasta que esté a 2-3 cm por debajo de la parte superior de lo que queda del tocón, mueva la máquina hacia adelante unos 5–10 centímetros y repita los pasos 4 a 6 hasta que haya eliminado el tocón entero. 8.
Consejos de operación • Para evitar daños en el equipo, limpie la zona de basuras, ramas y piedras antes de utilizar el desbastador. • Utilice siempre la posición máxima del acelerador (velocidad máxima del motor) mientras utiliza el desbastador. • Es más eficiente cortar siempre las aristas del tocón. Cuando el arco de corte se aproxime a la cuarta parte del diámetro de la rueda (Figura 21), levante el desbastador, desplace la máquina hacia adelante y empiece a cortar de nuevo por la arista.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de las primeras 50 horas Cada vez que se utilice o diariamente Después de cada uso Procedimiento de mantenimiento • Compruebe y ajuste la tensión de las orugas. • • • • Engrase la máquina (engrásela inmediatamente después de cada lavado). Compruebe el nivel de aceite del motor.
Procedimientos previos al mantenimiento Cómo retirar el protector inferior 1. Baje el desbastador, pare el motor y retire la llave. Antes de abrir cualquier cubierta, pare el motor, retire la llave y deje que el motor se enfríe. 2. Afloje secuencialmente los 2 pernos que sujetan el protector inferior hasta que el deflector quede libre (Figura 25).
Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (engrásela inmediatamente después de cada lavado). Tipo de grasa: Grasa de propósito general 1. Baje el desbastador, pare el motor y retire la llave. 2. Limpie con un trapo los puntos de engrase. 3. Conecte una pistola de engrasar a cada punto de engrase (Figura 26 a Figura 28). Figura 28 4. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes (3 aplicaciones aproximadamente) 5.
Mantenimiento del motor Importante: No intente nunca limpiar el filtro interno. Si el filtro interno está sucio, entonces el filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros. Mantenimiento del limpiador de aire 7. Inspeccione el filtro primario mirando dentro del mismo mientras dirige una luz potente al exterior del filtro. Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma de punto luminoso. Si el filtro está dañado, deséchelo. Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas—Inspeccione el filtro primario.
Comprobación del nivel de aceite del motor Cómo cambiar el aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero) (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Nota: Compruebe el aceite con el motor frío. Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.
1 1. Limpie la zona alrededor del filtro de aceite hidráulico. 2. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 25). 3. Cambie el filtro de aceite del motor, según se muestra en Figura 35. 1 2 3 4 G024912 Figura 33 1. Manguera de vaciado de aceite 5. Cuando el aceite se haya drenado completamente, cierre la válvula de vaciado. 6. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 7.
Mantenimiento de las bujías 2 1 Intervalo de mantenimiento: Cada 600 horas—Cambie la bujía y ajuste el espacio entre los electrodos. Antes de instalar las bujías, asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar las bujías, y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale bujías nuevas en los intervalos indicados.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un nuevo filtro de combustible, porque el depósito de combustible está vacío. Consulte Sustitución del filtro de combustible de baja presión (página 28). 8. Conecte el tubo de combustible a la válvula de cierre de combustible. Acerque la abrazadera a la válvula para fijar el tubo de combustible. Drenaje del depósito de combustible 9.
Mantenimiento del sistema eléctrico 1 2 Mantenimiento de la batería 3 Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe el electrolito de la batería. Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería. Si los terminales de la batería están oxidados, límpielos con una disolución de cuatro partes de agua y una parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
3. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería con una tuerca, una arandela y un perno (Figura 42). Deslice la cubierta de goma sobre el borne. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Se podría derramar electrolito en otras piezas y causar corrosión. 2. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de papel. 3. Retire los tapones de ventilación de la batería (Figura 43). 4. Vierta lentamente agua destilada en cada célula de la batería hasta que el nivel de electrolito llegue a la línea superior (Figura 43) de la caja de la batería. Figura 44 Importante: No llene en exceso la batería ya que el electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el chasis. 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenimiento de las orugas Limpieza de las orugas Figura 47 Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso 1. Pare la máquina en una superficie nivelada. Compruebe si las orugas tienen un desgaste excesivo, y límpielas periódicamente. Si las orugas están desgastadas, cámbielas. 2. Pare el motor, baje el desbastador, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 1. Baje el desbastador. 2.
Figura 49 1. Rueda tensora Figura 50 6. Retire la oruga empezando en la parte superior de la rueda tensora, retirándola de la rueda mientras mueve la oruga hacia adelante. 1. Ruedas de rodaje 3. Pernos de la guía de oruga (sólo se muestran dos) 2. Guía de oruga inferior 7. Una vez retirada la oruga de la rueda tensora, retírela de la máquina (Figura 49). 3. Retire la anilla a presión y el tapón de una de las ruedas de rodaje (Figura 51). 8.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 9. Instale las guías de oruga en el bastidor de la unidad de tracción usando los herrajes que retiró anteriormente. Apriete los pernos a 91 a 112 N·m. 10. Instale las orugas; consulte Cómo cambiar las orugas (página 32). Limpieza de la rejilla del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Antes de cada uso, retire cualquier acumulación de hierba, suciedad y otros residuos de la rejilla del motor.
Mantenimiento de las correas 12. Aplique fijador de roscas azul a la rosca del tornillo de fijación y apriételo a 10–12,6 N·m (90–110"-libra). 13. Instale el protector inferior. Cambio de la correa de transmisión de la bomba Si la correa de transmisión de la bomba empieza a chirriar, o si está agrietada, desgastada o deshilachada, cámbiela. Su Servicio Técnico Autorizado dispone de correas de repuesto. 1. Eleve el desbastador y sujételo con el bloqueo del desbastador. 2.
Mantenimiento del sistema de control Los controles son ajustados en fábrica antes del envío de la máquina. No obstante, tras muchas horas de uso, es posible que usted necesite ajustar la alineación del control de tracción, la posición de punto muerto del control de tracción y el desplazamiento del control de tracción en posición marcha adelante a velocidad máxima. Figura 54 Importante: Para ajustar correctamente los controles, complete cada procedimiento en el orden señalado. 2. Tubo, perno y tuerca. 1.
Ajuste de la posición de punto muerto del control de tracción Si la máquina se desplaza lentamente hacia adelante o hacia atrás cuando el control de tracción está en punto muerto y la unidad está caliente, puede ser necesario ajustar el mecanismo de retorno a punto muerto de las bombas; póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para que haga las reparaciones necesarias. Ajuste del desplazamiento del control de tracción, marcha hacia adelante a velocidad máxima Figura 56 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico posición de velocidad máxima hacia adelante para evitar forzar los émbolos de las bombas hidráulicas. Comprobación del nivel de aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Capacidad del sistema hidráulico: 38 litros Utilice aceite hidráulico Toro Premium All Season. El depósito se llena en fábrica con aproximadamente 38 l de aceite hidráulico de alta calidad.
Aceite hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48 cSt a 100°C 7,9 a 9,1 140 o más Índice de viscosidad ASTMD2270 Punto de -37°C a -45°C descongelación, ASTMD97 11 o mejor Etapa de fallo FZG Contenido de agua 500 ppm (máximo) (aceite nuevo): Especificaciones industriales: Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C) Figura 59 1.
14. Compruebe el nivel de aceite hidráulico y añada más si es necesario; consulte Comprobación del nivel de aceite hidráulico (página 38). 8. Instale la cubierta superior. Cómo cambiar el aceite hidráulico 15. Limpie cualquier aceite derramado. 16. Instale la cubierta superior. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Comprobación de las líneas hidráulicas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Baje el desbastador.
Mantenimiento del desbastador Limpieza Cambio de los dientes Importante: La operación del motor con la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias u obstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañará el motor debido al sobrecalentamiento. Cómo limpiar la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe la condición de los dientes y gire o cambie cualquiera que esté desgastado o dañado. 1. Baje el desbastador. 2.
Almacenamiento 10. Instale las bujías, pero no conecte los cables de los mismos. 1. Baje el desbastador. 11. Cargue la batería; consulte Cómo cargar la batería (página 31). 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 12. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas; consulte Comprobación y ajuste de la tensión de las orugas (página 32). 3.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. El motor pierde potencia. Posible causa 1. La batería está descargada. 1. Cargue la batería o cámbiela. 2. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 3. El relé o interruptor está defectuoso. 2. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 3. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. 1. El depósito de combustible está vacío.
Problema Posible causa Acción correctora 1. Los dientes están desgastados. 1. Gire o sustituya los dientes. 2. El sistema hidráulico se ha sobrecalentado. 3. El sistema hidráulico está obstruido, contaminado o dañado. 2. Pare el motor y deje que se enfríe el sistema. 3. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. El cabezal desbastador no baja ni se eleva. 1. La válvula de control de elevación/bajada está cerrada. 1. Gire el control en sentido antihorario para abrirla.
Esquemas Esquema eléctrico (Rev.
Esquema hidráulico (Rev.
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. País: Colombia Japón República Checa Eslovaquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
La Garantía Toro Una garantía limitada (ver los periodos de garantía más adelante) Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente sus Productos Toro relacionados a continuación contra defectos de materiales o mano de obra. Esta garantía cubre el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costes de transporte.