Form No. 3390-437 Rev A Trancheuse TRX-16, TRX-20 et TRX-26 N° de modèle 22972—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 22972G—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 22973—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 22973G—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 22974—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est conçue pour creuser des tranchées dans la terre pour la pose de canalisations et de câbles destinés à diverses applications. Elle n'est pas prévue pour creuser dans la roche, le bois ou toute matière autre que la terre.
Entretien de la batterie (Modèles 22973 et 22974)...............................................................33 Remplacement des fusibles (Modèles 22973 et 22974)...............................................................35 Entretien du système d'entraînement ............................36 Entretien des chenilles ............................................36 Entretien des courroies ..............................................38 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes ................
Sécurité • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une • • • • • • • • • • remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Débranchez la batterie (modèles à démarreur électrique – L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. seulement) ou les bougies avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative.
Modèle 22973 Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 108 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 3744. Modèle 22974 Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 107 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 3744.
Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Utilisation sur pente. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Utilisation sur pente.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 115-1230 1. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
115-1231 1. Risque de coupure/mutilation de personnes par la trancheuse 6. Risque d'explosion et d'électrocution – n'utilisez pas la machine près de réseaux souterrains ; contactez les services – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ; ne requis avant de commencer l'excavation. faites pas fonctionner la trancheuse pendant le déplacement de la machine. 2. Risque d'explosion pendant le ravitaillement – arrêtez le 7.
5-4020 1. Virage à droite 3. Marche arrière 2. Marche avant 4. Virage à gauche 93-7814 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 100-4650 1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 93-6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 107-8495 1. Frein de stationnement 93-9084 1. Point de levage 2.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 Utilisation Qté Flèche (vendue séparément) Chaîne (vendue séparément) 1 1 Montage de la flèche et la chaîne. Aucune pièce requise – Contrôlez les niveaux de liquides. Aucune pièce requise – Chargez la batterie.
Vue d'ensemble du produit 9. Passez la chaîne de creusement au-dessus de l'arbre d'entraînement de la vis sans fin pour la mettre en place sur le pignon d'entraînement, en veillant à ce que les dents d'excavation du brin supérieur soient pointées vers l'avant. 10. Mettez le brin supérieur de la chaîne en place sur la flèche, puis enroulez la chaîne sur le galet à l'extrémité de la flèche. 11.
Commande de déplacement Commutateur à clé (modèle 22972) Il comporte les 2 positions suivantes : Arrêt et Contact. Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position Contact, puis tirez sur le lanceur situé sur le moteur. Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt. Modèles à démarreur électrique et commutateur à clé Figure 7 Le commutateur à clé a trois positions : Arrêt, Contact et Démarrage. 1.
Verrou d'élévation de la flèche Ce verrou bloque le levier de levée de la flèche pour qu'il soit impossible de le pousser en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel de la flèche durant un entretien. Bloquez la flèche avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la machine et que la flèche est levée.
Poids (modèle 22972)* 499 kg Poids (modèle 22973)* 538 kg Poids (modèle 22974)* 578 kg * Une flèche de 91,4 cm avec la chaîne ajoute environ 27 kg au poids mentionné. Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Figure 14 1. Marche avant 2.
Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement accumulés sur la machine.
DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
1 G007808 Figure 17 1. Viseur de niveau de liquide hydraulique 4. Déposez le couvercle ; voir Retrait de la plaque de protection (page 25). 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de remplissage à l'aide d'une clé (Figure 18). Figure 18 1. Bouchon de remplissage 2. Filtre à huile hydraulique 6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide soit visible dans le viseur. 7.
Démarrage et arrêt du moteur d'amener la commande à la position haut régime (lièvre). Démarrage du moteur Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. 1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 19). 1 2 Arrêt du moteur 3 1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas régime (Figure 19). 2. Abaissez la flèche (Figure 20).
Déplacement d'une machine en panne 5. Lorsque vous avez fini de creuser, sortez la flèche de la tranchée et arrêtez la trancheuse. Arrimage de la machine pour le transport Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne pas endommager le système hydraulique. 1. Coupez le moteur. Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez toujours comme suit : 2. Déposez le panneau de protection inférieur.
Conseils d'utilisation Type de sol Type de chaîne recommandé • Pour ne pas abîmer la trancheuse, débarrassez le terrain Sableux Chaîne pour terre (reconfigurez avec des dents supplémentaires pour augmenter la vitesse d'excavation ; consultez votre concessionnaire agréé) Loam sableux/Loam/Loam argileux Argile collante, humide Chaîne pour terre au préalable des détritus, branches et pierres. • Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la plus lente possible.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures • • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Procédures avant l'entretien 4. Tirez sur l'arrière de la plaque de protection jusqu'à ce qu'elle passe le moteur puis déposez-la de la machine. Mise en place de la plaque de protection Avant d'ouvrir un quelconque capot de protection, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle. 1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. Figure 29 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 27 à Figure 30). 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections).
Entretien du moteur 3. Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par la valve située près du graisseur. 4. Essuyez tout excès de graisse. Entretien du filtre à air (modèles 22972 et 22973) Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
2. Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur le flexible et fixez-le en position (Figure 32). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez les boutons (Figure 32). Entretien du filtre à air (modèle 22974) Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Entretien du couvercle et du corps du filtre à air 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Figure 32 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse 2.
2. Vérifiez l'état de l'élément de sécurité sans le retirer. Remplacez-le s'il est encrassé ou endommagé. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. 3. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. 4.
Vidange et remplacement de l'huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 37 1.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 39). Remarque: Courbez l'électrode latérale (Figure 39) si l'écartement est incorrect. Montage de la bougie 1. Montez la bougie assorties de la rondelle métallique. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Vissez la bougie à 22 Nm. 1 3. Branchez la bougie (Figure 39). Figure 38 1. Fil de bougie/bougie 4.
Entretien du système d'alimentation 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant (page 32). Vidange du réservoir de carburant 8. Branchez la conduite d'alimentation au robinet d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. DANGER 9.
Entretien du système électrique 7. Tournez le robinet de vidange en position ouverte (Figure 40). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Entretien de la batterie (Modèles 22973 et 22974) Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 42). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 5.
Ajout d'eau dans la batterie 6. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 34). Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. 1. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la batterie (page 33).
Entretien du système d'entraînement et le pignon d'entraînement. La chenille doit présenter une flèche de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles comme suit : Entretien des chenilles Nettoyage des chenilles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et remplacez-les si elles sont excessivement usées. Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1.
Remplacement des chenilles Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol. 4.
Contrôle et graissage des galets de roulement Entretien des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes 1. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles (page 37). Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si elle se met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée. Contactez votre concessionnaire pour obtenir une courroie de rechange. 1. Levez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2.
Entretien des commandes Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de point mort et la correction directionnelle de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale. Figure 54 Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué. 2. Tige, boulon et écrou 1.
à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la machine se déplace en marche arrière en ligne droite. 1 Réglage de la position point mort de la commande de déplacement 2 1 Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la commande de déplacement est au point mort et que le moteur vient de tourner, il est possible qu'il soit nécessaire d'ajuster le mécanisme de retour au point mort sur les pompes.
Entretien du système hydraulique 5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite lorsque la commande de déplacement est en position avant maximale. Important: Vérifiez que les vis de réglage de la correction directionnelle touchent les butées en position avant maximale pour éviter une course excessive des pompes hydrauliques. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé) • Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est pas disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce soit un produit ordinaire à base de pétrole.
Entretien de la trancheuse Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires.
6. Serrez les 2 boulons et écrous à un couple de 183 à 223 Nm. Remplacement du pignon d'entraînement Le pignon d'entraînement s'use avec le temps, surtout si la machine est utilisée en terrain sableux ou argileux. Cette usure entraîne le glissement de la chaîne d'excavation. Dans ce cas, remplacez le pignon d'entraînement comme suit : 1. Élevez la trancheuse de quelque centimètres au-dessus du sol. Figure 60 1. Boulons 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Écrou de blocage 3.
Nettoyage doit en outre être dirigée vers le droite. Si ce n'est pas le cas, retournez le pignon. 12. Vissez à la main les 6 boulons dans le pignon (Figure 61). Nettoyage des débris sur la machine 13. Commencez à serrer lentement les boulons, en progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils soient tous serrés à un couple de 129 à 155 Nm.
Remisage Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 9. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 10.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur de fonctionne pas (modèles 22973 et 22974). Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez la batterie. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence.
Problème La chaîne ne tourne pas. La trancheuse ne creuse pas assez vite. Cause possible Mesure corrective 1. Du sable ou des débris se sont accumulés à la base d'une dent du pignon d'entraînement. 1. Faites fonctionner la chaîne en marche arrière puis réduisez sa tension. 2. La chaîne d'excavation est trop tendue. 3. Le roulement du bout de la flèche de la trancheuse est défectueux. 4. Le système d'entraînement de la trancheuse est endommagé. 5.
Schémas Schéma électrique — Modèle 22972 (Rev.
Schéma électrique — Modèle 22973 (Rev.
Schéma électrique — Modèle 22974 (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
Remarques: 53
Remarques: 54
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Garantie du matériel utilitaire compact Toro Matériel utilitaire compact (CUE) Garantie limitée d'un an Conditions et produits couverts • The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.