Form No. 3382-856 Rev A Zanjadora TRX-16, TRX-20 y TRX-26 Nº de modelo 22972—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 22972G—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 22973—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 22973G—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 22974—Nº de serie 314000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Introducción Esta máquina está diseñada para abrir zanjas en la tierra a fin de enterrar cables y tuberías para diversas aplicaciones. No está diseñada para cortar rocas, madera ni ningún otro material que no sea tierra. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. ADVERTENCIA Puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.
Contenido Cambio de la correa de transmisión de la bomba...............................................................39 Mantenimiento del sistema de control ..........................40 Ajuste de la alineación del control de tracción..............40 Ajuste de la posición de punto muerto del control de tracción .........................................................42 Ajuste del desplazamiento del control de tracción, marcha hacia adelante a velocidad máxima .............................................
Seguridad • Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
• Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, • • • • • • • • • • Retire cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Asegúrese de que no haya otras personas en la zona antes de poner en marcha la máquina. Pare la máquina si alguien entra en la zona. No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando. Siempre baje la espada, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave antes de abandonar la máquina.
• Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en • • • • • • • • • causar lesiones que requieren intervención quirúrgica en pocas horas por un cirujano cualificado, o podrían causar gangrena. movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando. Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada. Mantenga apretados los pernos y las tuercas.
Vibración Modelo 22972 Nivel medido de vibración en la mano derecha = 2,1 m/s2 Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 2,0 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 1,1 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 20643.
Indicador de pendientes G011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. Para determinar la pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina con seguridad, consulte la sección Uso en pendientes. Utilice el Indicador de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes mayores que las especificadas en la sección Uso en pendientes. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 115-1230 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 2. Motor – parar 3. Motor – marcha 4. Cadena de la zanjadora – marcha atrás 5. Cadena de zanjadora – hacia adelante 6. Cadena de la zanjadora – desconectada 7.
115-1231 6. Peligro de explosión; peligro de descarga eléctrica – no utilice la máquina cerca de tendidos subterráneos de gas o electricidad; consulte a las compañías correspondientes antes de excavar. 1. Peligro de aplastamiento/desmembramiento de transeúntes, zanjadora – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina; no haga funcionar la cadena de la zanjadora durante el transporte de la máquina. 2. Peligro de explosión, repostaje – pare el motor y apague toda 7.
5-4020 3. Marcha atrás 4. Giro a izquierda 1. Giro a derecha 2. Hacia adelante 93-7814 1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 100-4650 1. Peligro de aplastamiento de la mano – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de aplastamiento del pie – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 93-6686 1. Aceite hidráulico 2. Lea el Manual del operador. 107-8495 1. Freno de estacionamiento 93-9084 1.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 Descripción Uso Cant. Espada (se vende por separado) Cadena (se vende por separado) 1 1 Instale la espada y la cadena. No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. No se necesitan piezas – Cargue la batería.
El producto 8. Sujete el pasador con la chaveta suministrada con la cadena. 9. Pase la cadena de excavación por encima del eje motor del sinfín y sobre el piñón de arrastre, asegurándose de que los dientes están orientados hacia adelante en el tramo superior. 10. Coloque el tramo superior de la cadena en la espada de la zanjadora, y después pase la cadena alrededor del rodillo situado en el extremo de la espada. 11.
Control de tracción Para arrancar el motor, gire la llave a la posición de Marcha, luego tire del arrancador del motor. Para parar el motor, gire la llave a la posición de Parada. Llave de contacto, modelos de arranque eléctrico La llave de contacto tiene tres posiciones: Parada, Marcha y Arranque. Figura 7 Para arrancar el motor, gire la llave a la posición de Arranque. Suelte la llave cuando el motor arranque y se desplazará automáticamente a la posición de Marcha. 1.
hacia adelante. Esto ayuda a asegurar que nadie pueda bajar accidentalmente la espada durante las operaciones de mantenimiento. Bloquee la espada siempre que necesite detener la máquina con la espada elevada. Para poner el bloqueo, tire del mismo hacia arriba hasta que salga del orificio del panel de control, y gírelo a la derecha por delante de la palanca de elevación de la espada, luego empújelo hacia abajo hasta que quede bloqueado (Figura 13).
Peso (modelo 22972)* 499 kg Peso (modelo 22973)* 538 kg Peso (modelo 22974)* 578 kg * Una espada de 91,4 cm con cadena añadirá unos 27 kg al peso indicado. Accesorios/Aperos Está disponible una selección de accesorios y aperos homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados. Figura 14 1.
Operación PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Antes del uso, compruebe el nivel de gasolina y de aceite, y retire cualquier residuo de la máquina.
PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando. Figura 16 1. Orificio de llenado de aceite 2.
1 1 2 3 G007809 G007808 Figura 19 Figura 17 1. Palanca del acelerador 2. Palanca del estárter 1. Burbuja de comprobación del aceite hidráulico 4. Retire la cubierta; consulte Cómo retirar la cubierta (página 25). 3. Llave 2. Mueva la palanca del estárter a la posición de Abierto (Figura 19). 5. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado del depósito de aceite hidráulico, y retire el tapón y el filtro del cuello de llenado usando una llave de tubo (Figura 18).
Cómo parar el motor 1. Pare el motor. 2. Retire el protector inferior. 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de Lento (Figura 19). 3. Usando una llave inglesa, gire las válvulas de remolcado de las bombas hidráulicas dos vueltas en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 21). 2. Baje la espada (Figura 20). 1 G007816 Figura 21 1. Válvulas de remolcado Figura 20 4. Instale el protector inferior y remolque la máquina según sea necesario. 3.
Preparación de la máquina para el transporte • Comience siempre a abrir las zanjas usando la menor velocidad de avance posible. Si las condiciones lo permiten, aumente la velocidad. Si se reduce la velocidad de la cadena, disminuya la velocidad sobre el terreno para mantener la cadena en movimiento a velocidad máxima. No haga patinar las orugas mientras excava.
Tipo de suelo Tipo de cadena recomendado Arenoso Cadena para tierra (configurar con dientes adicionales para mayor velocidad de excavación; consulte a su Servicio Técnico Autorizado) Marga arenosa/marga/arcilla margosa Arcilla húmeda y pegajosa Cadena para tierra Suelos duros: arcilla seca y tierra compactada Cadena combinada Suelo rocoso/gravilla Cadena para roca Cadena para tierra 23
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Cambie el aceite del motor. Después de las primeras 50 horas • Compruebe y ajuste la tensión de las orugas. Cada vez que se utilice o diariamente Cada 25 horas • • • • • Compruebe el nivel de aceite del motor.
CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la bujía. Procedimientos previos al mantenimiento 1 Antes de abrir cualquier cubierta, pare el motor, retire la llave y deje que el motor se enfríe.
Lubricación 3. Tire del protector para retirarla de la máquina. Instalación del protector inferior Cómo engrasar la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.) 1. Baje la espada, pare el motor y retire la llave. 2. Coloque el protector inferior en la máquina de manera que descanse sobre las 4 pestañas (Figura 26). Tipo de grasa: Grasa de propósito general.
Figura 29 Figura 31 3. Bombee grasa en el acoplamiento hasta que salga grasa de la válvula de grasa situada junto al acoplamiento. 4. Limpie cualquier exceso de grasa. Figura 30 Cómo engrasar el alojamiento de la zanjadora Intervalo de mantenimiento: Cada 40 horas Tipo de grasa: Grasa de propósito general. 1. Baje la espada y pare el motor. Retire la llave. 2. Limpie el punto de engrase del alojamiento de la zanjadora con un trapo y conecte una pistola de engrasar (Figura 31).
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire (Modelos 22972 y 22973) Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Limpie el elemento de gomaespuma del limpiador de aire. Cada 50 horas—Compruebe el elemento de papel del limpiador de aire. Cada 200 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie el elemento de papel del limpiador de aire. Figura 32 Inspeccione los elementos de gomaespuma y de papel, y cámbielos si están dañados o excesivamente sucios.
Importante: No intente limpiar el filtro primario. 2. Coloque el conjunto del limpiador de aire sobre su base o sobre la manguera y sujételo con la abrazadera (Figura 32). 2. Compruebe la condición del filtro de seguridad sin retirarlo. Si está sucio o dañado, cámbielo. 3. Coloque en su posición la cubierta del limpiador de aire y apriete los pomos de la cubierta (Figura 32). Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad. 3.
Cómo cambiar el aceite 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo. 2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 3. Baje la espada y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5.
1 Figura 37 1. Filtro de aceite 2. Adaptador Figura 38 1. Cable de la bujía/bujía 3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de goma del filtro nuevo (Figura 37). 4. Limpie alrededor de la bujía para evitar que entre suciedad en el motor y pueda causar daños. 4.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral (Figura 39). Instalación de la bujía Drenaje del depósito de combustible 1. Instale la bujía y la arandela metálica. Compruebe que la distancia entre los electrodos es correcta. 2. Apriete la bujía a 22 Nm. PELIGRO 3. Conecte el cable de la bujía (Figura 39). En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un nuevo filtro de combustible, porque el depósito de combustible está vacío. Consulte Cómo cambiar el filtro de combustible (página 33). 8. Compruebe si hay fugas de combustible y repárelas de ser necesario. 9. Limpie cualquier combustible derramado. 8. Conecte el tubo de combustible a la válvula de cierre del combustible. Acerque la abrazadera a la válvula para fijar el tubo de combustible. 9. Limpie cualquier combustible derramado.
Mantenimiento del sistema eléctrico Cómo retirar la batería ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Mantenimiento de la batería (Modelos 22973 y 22974) Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe el electrolito de la batería.
Comprobación del nivel de electrolito de la batería PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. 1. Mire hacia el lateral de la batería.
Importante: No llene en exceso la batería ya que el electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el chasis. 5. Espere de 5 a 10 minutos después de llenar las células de la batería. Añada agua destilada, si es necesario, hasta que el nivel de electrolito llegue a la línea superior (Figura 43) de la caja de la batería. 6. Coloque los tapones de ventilación. Cómo cargar la batería Figura 44 1. Borne positivo de la batería 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión de rodaje delantera y el piñón de arrastre. La oruga no debe flexionarse más de 0,6–1 cm. Si lo hace, ajuste la tensión de las orugas usando el procedimiento siguiente: Mantenimiento de las orugas Limpieza de las orugas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Compruebe si las orugas tienen un desgaste excesivo, y límpielas periódicamente. Si las orugas están desgastadas, cámbielas. 1. Baje la espada y ponga el freno de estacionamiento. 2.
1. Baje la espada y ponga el freno de estacionamiento. 8. Una vez retirada la oruga de la rueda de rodaje, retírela de la máquina (Figura 49). 9. Empezando en la rueda motriz, pase la oruga nueva alrededor de dicha rueda, asegurándose de que los dientes de la oruga encajen entre los espaciadores de la rueda (Figura 49). 10. Introduzca la oruga por debajo y entre las ruedas de rodaje trasera y central (Figura 49). 11.
3. Compruebe la grasa que hay debajo del tapón y alrededor de la junta (Figura 51). Si está sucia, tiene arenilla o queda poca grasa, elimine toda la grasa, cambie la junta, y añada grasa nueva. Mantenimiento de las correas 4. Asegúrese de que la rueda de rodaje gira libremente sobre el cojinete. Si queda bloqueada, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para que sustituya la rueda de rodaje.
Mantenimiento del sistema de control 13. Instale el protector inferior. Los controles son ajustados en fábrica antes del envío de la máquina. No obstante, tras muchas horas de uso, es posible que usted necesite ajustar la alineación del control de tracción, la posición de punto muerto del control de tracción y el desplazamiento del control de tracción en posición marcha adelante a velocidad máxima. Importante: Para ajustar correctamente los controles, complete cada procedimiento en el orden señalado.
1 2 Figura 54 1 2 2. Tubo, perno y tuerca. 1. Control de tracción 5. Ajuste el control de tracción hasta que quede enrasado con la barra de referencia al tirar del mismo hacia atrás del todo (Figura 54 y Figura 55). G011476 Figura 56 1. Varilla de tracción 2. Contratuerca E. Arranque la máquina y ponga el acelerador en posición de 1/3 abierto aproximadamente.
Ajuste de la posición de punto muerto del control de tracción posición de velocidad máxima hacia adelante para evitar forzar los émbolos de las bombas hidráulicas. Si la máquina se desplaza lentamente hacia adelante o hacia atrás cuando el control de tracción está en punto muerto y la unidad está caliente, puede ser necesario ajustar el mecanismo de retorno a punto muerto de las bombas; póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para que haga las reparaciones necesarias.
Mantenimiento del sistema hidráulico • Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (consulte a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información) • Si ninguno de los aceites anteriores está disponible, puede utilizar otro aceite hidráulico universal para tractores (UTHF ), pero en este caso utilice únicamente productos convencionales a base de petróleo.
Comprobación de los manguitos hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes químicos; haga las reparaciones que sean necesarias. Cada 1500 horas/Cada 2 años (lo que ocurra primero)—Cambie todos los manguitos hidráulicos móviles.
Mantenimiento de la zanjadora Cambio de los dientes excavadores Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe la condición de los dientes y cambie cualquiera que esté desgastado o dañado. Figura 60 Debido al mucho desgaste a que están sometidos los dientes excavadores, tendrá que sustituirlos periódicamente. 1. Pernos 2. Contratuerca 3.
12. Enrosque los seis pernos que sujetan el piñón de arrastre con la presión de los dedos solamente (Figura 61). 6. Apriete los 2 pernos y las tuercas que fijan la espada a 183–223 Nm. Cómo cambiar el piñón de arrastre 13. Empiece a apretar los pernos, progresando alrededor del piñón hasta que todos los pernos estén apretados a 129–155 Nm.
Almacenamiento Limpieza 1. Baje la espada y ponga el freno de estacionamiento. Cómo limpiar la máquina 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Importante: La operación del motor con la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias u obstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañará el motor debido al sobrecalentamiento. 3.
9. Con la bujía retirada del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el orificio de la bujía. 10. Coloque un trapo sobre el orificio de la bujía para recoger cualquier salpicadura de aceite, y utilice el motor de arranque o el arrancador para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. 11. Instale la bujía, pero no conecte el cable a la bujía. 12. Cargue la batería (modelos 22973 y 22974); consulte Mantenimiento de la batería (Modelos 22973 y 22974) (página 34). 13.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no gira (Modelos 22973 y 22974). El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. La batería está descargada. 1. Cargue la batería o cámbiela. 2. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 3. El relé o interruptor está defectuoso. 2. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 3. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. 1. El depósito de combustible está vacío. 1.
Problema La cadena no gira. La zanjadora excava muy lentamente. Posible causa Acción correctora 1. Hay una acumulación de arena o residuos en la base de algún diente del piñón de arrastre. 1. Ponga la cadena en marcha hacia atrás, y luego reduzca la tensión de la misma. 2. La cadena excavadora está demasiado apretada. 3. Fallo del cojinete del extremo de la espada de la zanjadora. 4. El sistema de transmisión de la zanjadora está dañado. 5. El sistema hidráulico está obstruido, contaminado o dañado.
Esquemas Esquema eléctrico – Modelo 22972 (Rev.
Esquema eléctrico – Modelo 22973 (Rev.
Esquema eléctrico – Modelo 22974 (Rev.
G021020 Esquema hidráulico (Rev.
Notas: 55
Garantía de Equipos Utilitarios Compactos Toro Equipos Utilitarios Compactos (CUE) Garantía limitada de un año Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su Equipo Utilitario Compacto Toro (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra.