Form No. 3431-976 Rev C Fendeuse de bûches Nº de modelo 22618—Nº de serie 404320000 y superiores Nº de modelo 22618HD—Nº de serie 404320000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Entretien de la bougie ....................................... 24 Mantenimiento del sistema de combustible ................................................................ 25 Nettoyage de la cuvette de décantation............. 25 Mantenimiento del sistema de transmisión .............................................................. 26 Contrôle de la pression des pneus .................... 26 Contrôle des écrous de roues ........................... 27 Mantenimiento del sistema hidráulico ..................
Seguridad Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Guide d'utilisation et de sécurité avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal120-0625 120-0625 1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains. decal137-0555 137-0555 1. Risque de coupure – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal130-8322 130-8322 1.
decal137-0588 137-0588 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Pour abaisser le rail : 1) Tourner le levier de verrouillage; 2) Abaisser le rail; 3) Insérer la goupille de verrouillage. 2. Pour lever le rail : 1) Retirez la goupille de verrouillage; 2) Lever le rail; 3) Tourner le levier de verrouillage. decal137-0551 137-0551 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Risque de coupure – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2.
decal139-1286 139-1286 1.
El producto Controles Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Commandes du moteur g205930 Figura 3 1. Plaque d'extrémité 2. Coin de fendage 6. Goupille de verrouillage du rail 7. Filtre hydraulique 3. Béquille de sécurité 8. Réservoir hydraulique 4. Récepteur d'attelage 9. Levier de commande g019744 Figura 4 5. Chaînes de sécurité 1. Poignée du lanceur 2. Robinet d'arrivée de carburant 3. Commande de starter 4.
Commande d'accélérateur Levier de commande du coin La commande d'accélérateur (Figura 4) permet de réguler le régime moteur (tr/min). Elle est située près de la commande de starter. Le levier de commande du coin de fendage actionne la valve hydraulique qui déplace le coin vers l'avant et l'arrière pendant le fendage des bûches. • Maintenez le levier de commande vers la plaque Commande MARCHE/ARRÊT du moteur d'extrémité pour faire avancer le coin. Cette commande est située à l'avant du moteur.
Operación Antes del funcionamiento • Consignes de sécurité avant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
Durante el funcionamiento Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • g020679 Figura 8 1. Niveau de carburant maximum 4. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant (Figura 7). 5. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • • Avant d'utiliser la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et détachez-la du véhicule de remorquage. • 2.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Utilisez uniquement des accessoires, équipements et pièces de rechange agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité relatives au fendage • Placez les mains sur les côtés de la bûche et non à ses extrémités. Ne placez jamais les mains ou toute autre partie du corps entre une bûche et une autre partie de la machine.
Abaissement du rail en position horizontale Changement de la position du rail de guidage ADVERTENCIA Le rail est lourd et peut se détacher brusquement du cadre de la machine si vous lâchez la poignée pendant la montée ou la descente du rail. 1. Tournez le levier de verrouillage de la position verticale en position ouverte (Figura 11). 2. Faites pivoter le rail avec précaution à la position horizontale (Figura 11). 3. Insérez la goupille de verrouillage pour fixer le rail (Figura 11).
Importante: N'essayez jamais de fendre des bûches en travers du grain. g206500 Figura 12 g206160 1. Zone d'utilisation Figura 14 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Calez l'avant et l'arrière des roues pour empêcher la machine de bouger. 3. Changez le rail de position au besoin et verrouillez-le en place; voir Changement de la position du rail de guidage (página 14). 7. Amenez le levier de commande en position pour fendre la bûche. AVANT 8. 4. Démarrez le moteur. 5.
Consignes de sécurité relatives au remorquage • Détachez la machine du véhicule tracteur avant • • Avant de remorquer la machine, consultez la réglementation locale de votre comté ou la réglementation d'état concernant la sécurité de remorquage. • Pour réduire le risque d'accident pendant le transport de la machine sur la voie publique, assurez-vous que le véhicule tracteur est en bon état mécanique et en état de marche. • Coupez le moteur avant de transporter la machine.
Attelage de la machine à un véhicule tracteur 1. Coupez le moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Abaissez le rail en position horizontale et bloquez-le en place avec la goupille de verrouillage; voir Abaissement du rail en position horizontale (página 14). 3. Contrôlez les pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (página 26). 4. Appliquez de la graisse de châssis sur la douille du récepteur d'attelage et sur la partie de la chape qui touche la boule. 5.
Nota: Les feux stop de la machine doivent s'allumer. C. Actionner tout à tour les clignotants du véhicule tracteur. Nota: Les clignotants correspondants de la machine doivent s'allumer. g206325 Figura 16 1. Maillons d'attache 3. 2. Chaînes croisées sous le récepteur d'attelage Accrochez chaque bout de la chaîne au point de montage de la chaîne de sécurité du véhicule tracteur à l'aide des maillons d'attache (Figura 16).
Mantenimiento Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des réparations. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des • Avant de réparer la machine, effectuez la • • • • • pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento • Contrôlez les écrous de roues. Cada año Cada año o antes del almacenamiento • Vidangez l'huile moteur. • Nettoyez la cuvette de décantation. Nota: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Mantenimiento del motor Graissage des roulements des roues Consignes de sécurité relatives au moteur Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas Type de graisse : universelle 1. • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau Retirez les obturateurs en caoutchouc de l'essieu (Figura 20). d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Nota: Ne nettoyez pas l'élément en mousse 9. 10. 11. 12. 13. avec du carburant, au risque de causer un incendie ou une explosion. Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse. Trempez l'élément en mousse dans de l'huile moteur propre, puis pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile. Nota: Un excédent d'huile dans l'élément en mousse réduit le débit d'air à l'intérieur et peut atteindre et colmater l'élément en papier. Nettoyez la base et le couvercle avec un chiffon humide.
Cada año o antes del almacenamiento—Vidangez l'huile moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (página 20). 4. Nettoyez la surface autour de la jauge. 5. Contrôlez le niveau d'huile comme montré à la Figura 24. Nota: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
g019749 g027478 Figura 27 g206640 Figura 26 Contrôle de la bougie Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada 6 meses (lo que ocurra primero) Entretien de la bougie Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Spécification des bougies Importante: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Type : NGK BPR6ES ou type équivalent Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées.
Mantenimiento del sistema de combustible Pose de la bougie Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb). Nettoyage de la cuvette de décantation Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada 6 meses (lo que ocurra primero)—Nettoyez la cuvette de décantation. Cada año o antes del almacenamiento—Nettoyez la cuvette de décantation. Une cuvette de décantation située sous le robinet d'arrivée de carburant recueille les impuretés du carburant. 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión 7. Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de décantation avec un solvant non inflammable et séchez-les soigneusement. 8. Essuyez le joint torique avec un chiffon propre et sec. 9. Posez le filtre à carburant au fond du carburateur (Figura 30). Contrôle de la pression des pneus 10. Placez le joint torique dans la rainure de la cuvette de décantation et posez celle-ci sur le boîtier du robinet d'arrivée de carburant.
Mantenimiento del sistema hidráulico Consignes de sécurité relatives au système hydraulique g010293 Figura 32 • Consultez immédiatement un médecin si du 1. Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage 2. Veillez à gonfler les pneus à 4,10 bar (60 psi). • Contrôle des écrous de roues • Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Después de las primeras 10 horas • Cada año Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et rétractez complètement le coin de fendage. 2. Coupez le moteur. Laissez refroidir la machine complètement. 3. Abaissez le rail en position horizontale; voir Abaissement du rail en position horizontale (página 14) 4. Nettoyez la surface autour du reniflard (Figura 33). g207827 Figura 34 1. Bouchon de remplissage 9. Remettez le bouchon de remplissage en place.
Almacenamiento Vidange du liquide hydraulique Consignes de sécurité relatives au remisage Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, rétractez complètement le coin et coupez le moteur. Laissez refroidir la machine complètement. • Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Ne remisez pas la machine ou le carburant à proximité d'une flamme. Placez un bac de vidange sous le flexible d'aspiration relié au réservoir (Figura 36).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien de la bougie (página 24). 12. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. 13. Actionnez lentement le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. 14. Remettez la bougie en place mais sans rebrancher le fil. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16.
Solución de problemas Problema Le moteur ne démarre pas. Le moteur ne tourne pas régulièrement. Le coin de fendage ne bouge pas. Le coin de fendage se déplace trop lentement. Posible causa Acción correctora 1. La commande marche/arrêt du moteur est en position ARRÊT. 1. Placez la commande en position MARCHE. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Le starter est ouvert. 4. Le réservoir de carburant est vide. 5. La commande d'accélérateur n'est pas en position HAUT RÉGIME. 6.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.