Bedienungsanleitung Heißluftpistole T-HLP 2000 W Best.-Nr. 1582584 Seite 2 - 12 Operating Instructions Heat gun T-HLP 2000 W Item No. 1582584 Page 13 - 22 Notice d’emploi Pistolet à air chaud T-HLP 2000 W N° de commande 1582584 Page 23 - 33 Gebruiksaanwijzing Heteluchtpistool T-HLP 2000 W Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärungen.............................................................................................................................................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
2. Symbol-Erklärungen In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden nachstehende Symbole verwendet: Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z. B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig. Erfüllt die einschlägigen Sicherheitsstandards der EU-Richtlinien.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Heißluftgerät ist für alle Einsatzzwecke mit heißer Luft vorgesehen, die in dieser Bedienungsanleitung genannt werden. • Entfernen von Farbe und Farbresten Erwärmung von Farbe oder Farbresten auf der zu behandelnden Fläche mittels Heißluftpistole und Entfernen mit einem geeigneten Werkzeug. • Lösen von Klebstoffen Viele Klebstoffe lassen sich mittels Wärme aufweichen. Fügestellen können aufgetrennt oder überschüssiger Kleber kann auf diese Weise beseitigt werden.
5. Wichtige Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder haben Anweisungen zur Benutzung des Geräts erhalten.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. • Halten Sie das Netzkabel vom heißen Luftstrom fern. • Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass dieses hitzebeständig ist. • Verwenden Sie das Produkt nicht oberhalb oder in unmittelbarer Nähe von Wasser. • Gießen Sie nie Flüssigkeiten über dem Produkt aus. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: -- sichtbare Schäden aufweist, -- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert -- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder -- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. -- Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um.
7. Bedienelemente B G D A C H E I J F K Abb.
8. Betrieb a) Düsen abdecken Verletzungsgefahr! Erst wenn sich das Gerät abgekühlt hat und vom Stromnetz getrennt wurde, darf der Düsenvorsatz gewechselt werden. • Die Fensterschutzdüse (H) schützt Fensterglas zum Beispiel vor einer übermäßigen Erwärmung, indem sie den Luftstrom umlenkt. • Die Reduzierdüse (I) produziert einen gezielten Luftstrom, der zum Verformen von Kunststoffen verwendet werden kann. Abb.
• Zum Einstellen der Temperatur drücken Sie die Temperaturschalter auf/ab (G). Zum Erhöhen der Temperatur drücken Sie den rechten und zum Senken der Temperatur den linken Schalter. (Abb. 4) • Mit dem Schalter für die Gebläsestufe (C) stellen Sie die Stärke des Luftstroms ein. Zum Erhöhen des Luftstroms drücken Sie den rechten und zum Verringern den linken Schalter. (Abb. 4) • Im LED-Display (D) werden die eingestellte Temperatur und Gebläsestufe angezeigt.
10. Wartung und Reinigung Vor eventuellen Einstell- oder Wartungsarbeiten immer zuerst das Gerät von der Steckdose trennen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder dessen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. a) Reinigung Vermeiden Sie beim Reinigen von Kunststoffteilen Lösungsmittel. Die meisten Kunststoffteile reagieren empfindlich auf den Einsatz handelsüblicher Lösungsmittel und können dadurch beschädigt werden.
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................14 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................15 3. Intended use.......................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
2. Explanation of symbols In this manual and/or on the machine the following symbols are may used: The symbol with the lightning in the triangle is used if there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important information in these operating instructions. Always read this information carefully. Read instructions carefully. In accordance with essential applicable safety standards of European directives.
3. Intended use This hot air tool is intended for all applications with hot air that are listed in these operating instruction. • Removing paint and paint residues Heat up paint or residual paint on the surface to be treated using the hot air gun and remove using a suitable tool. • Dissolving adhesives Many adhesives can be softened using heat. Joints can be separated or excess glue can be removed in this way. • Soft soldering The product is suitable for spot soldering or soldering pipes.
5. Important safety information • This device is not intended to be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the device. • Children should always be supervised by an adult to ensure that they do not play with the appliance.
• Never pour liquids over the product. There is danger of fire or a life-threatening electric shock. However, if liquid does come into contact with the product, immediately separate the mains plug from the outlet and consult an expert! • Before you clean the product, turn it off, disconnect the plug from the wall socket and let it cool down sufficiently. • Live components may be exposed if covers are opened or components are removed.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product. • Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product. • Maintenance, modifications and repairs must be done by a technician or an authorized repair centre. • If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel. 7. Operating elements B G D A C H E I J F K Fig.
8. Operation a) Cap nozzles Risk of injury! The nozzle must not be replaced until the device has cooled off and has been disconnected from the mains. • The air-blast nozzle (H) protects panes of glass, for example, from being heated up by diverting the air current. • The reducing nozzle (I) produces a precise air current which can be used for deforming synthetic materials. • The reflector nozzle (J) produces a flat air current which can be used for thawing frozen water pipes. Fig.
• As soon as the work is completed, press the On/Off switch (E) to position 0, pull out the mains plug and put the product on its stand (F) to let it cool down. (Fig. 5) G C Fig.4 Fig.5 9. Troubleshooting By purchasing this heat gun, you have acquired a product design to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. The following contains description for the removal of possible interference.
10. Care and cleaning Always disconnect the device before performing any adjustment or maintenance operation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard. a) Cleaning Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastic parts are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. • Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Table des matière Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................24 2. Explication des symboles...................................................................................................................................25 3. Utilisation prévue...................................................................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
2. Explication des symboles Les symboles suivants peuvent figurer dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Le symbole avec l'éclair dans un triangle indique qu'il y a un risque pour votre santé, par ex. en raison d'une décharge électrique. Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle est utilisé pour indiquer les informations importantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces informations attentivement. Lisez les instructions attentivement.
3. Utilisation prévue Cet outil a air chaud est destiné à toutes les applications à air chaud énumérées dans le présent mode d'emploi. • Enlèvement de peinture et de résidus de peinture Chauffez la peinture ou les résidus de peintures sur la surface à traiter avant de les enlever au moyen d'un outil adéquat. • Dissolution d'adhésifs De nombreux adhésifs peuvent être ramollis sous l'effet de la chaleur. Il est possible de défaire des jointures ou d'enlever des excédents de colle de cette manière.
5. Informations importantes relative à la sécurité • Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes aux capacités physiques, mentales, sensorielles réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances (y compris les enfants), sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué comment utiliser l'appareil ou les surveille pendant l'utilisation. • Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte afin de garantir que ne puissent pas jouer avec l'appareil.
• Ne portez pas l'appareil en le tenant par le câble. • Veillez à ce que le câble ne soit jamais exposé au flux d'air chaud. • Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que celle-ci soit résistante à la chaleur. • N'utilisez pas l'appareil au-dessus de l'eau ou à proximité immédiate de l'eau. • Ne versez en aucun cas un liquide sur l'appareil. Il y aurait alors un risque mortel d'incendie ou d'électrocution.
• Si vous ne pouvez plus utiliser le produit en toute sécurité, arrêtez de l'utiliser et prenez des mesures afin que personne ne puisse le faire fonctionner. Le produit ne peut plus être utilisé en toute sécurité lorsqu'il : -- présente des traces de dommages visibles ; -- ne fonctionne plus normalement ; -- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou -- a été transporté dans des conditions très rudes. -- Manipulez toujours le produit avec précaution.
7. Éléments d'utilisation B G D A C H E I J F K Fig.
8. Fonctionnement a) Capuchons Risque de blessures ! Débranchez l'appareil et attendez qu'il ait refroidi avant de changer une buse. • La buse déflectrice (H) sert par exemple à protéger les vitres de la chaleur en déviant le flux d'air. • La buse de réduction (I) produit un jet d'air ciblé pouvant servir à déformer les matériaux synthétiques. • Le réflecteur (J) produit un courant d'air uniforme pouvant servir à dégivrer les canalisations gelées.
• Utilisez le bouton de réglage de souffle pour régler le flux d'air (C).Appuyez à droite pour augmenter le flux d'air, et à gauche pour le diminuer. (Fig. 4) • La température et le niveau de souffle réglés s'affichent à l'écran LED (D). • Une fois le travail terminé, mettez le bouton marche/arrêt (E) sur 0, débranchez l'appareil et reposez-le sur son pied (F) pour le laisser refroidir. (Fig. 5) G C Fig.4 Fig.5 9.
10. Nettoyage et entretien Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage ou une opération de maintenance. Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service technique afin d'éviter tout danger. a) Nettoyage Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commerciaux.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................35 2. Verklaring van de symbolen................................................................................................................................36 3. Beoogd gebruik........................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
2. Verklaring van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op het gereedschap kunnen de volgende symbolen worden gebruikt: Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er een risico voor uw gezondheid bestaat, bijv. door een elektrische schok. Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke informatie in deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd aandachtig door. Lees de instructies aandachtig door.
3. Beoogd gebruik Dit hete lucht-gereedschap is bedoeld voor alle applicaties met hete lucht die worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing. • Verwijderen van verf en verfresten Verwarm de verf of verfresten op het te bewerken oppervlak met behulp van het heteluchtpistool en verwijder het met behulp van een geschikt gereedschap. • Oplossen van lijm Vele soorten lijm kunnen met behulp van warmte zacht worden gemaakt.
5. Belangrijke veiligheidsinformatie • Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of als zij instructies hebben gekregen over hoe ze het apparaat moeten gebruiken.
• Houd de kabel uit de buurt van de hete luchtstroom. • Als u een verlengkabel gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat deze hittebestendig is. • Gebruik het product niet boven of in de buurt van water. • Giet geen vloeistoffen over het product. Er bestaat gevaar op brand of een levensbedreigende elektrische schok.
-- zichtbaar is beschadigd, -- niet meer naar behoren werkt, -- voor langere duur is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of -- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting. -- Behandel het product altijd met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van beperkte hoogte kunnen het product beschadigen. • Raadpleeg een elektricien als u twijfelt over de juiste werking, veiligheid of aansluiting van het product.
7. Bedieningselementen B G D A C H E I J F K Afb.
8. Gebruik a) Dopmondstukken Risico op letsel! Het mondstuk mag niet worden vervangen totdat het apparaat is afgekoeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Het geconcentreerde lucht-mondstuk (H) beschermt bijvoorbeeld glazen ramen tegen het opwarmen van een afgeleide luchtstroom. • Het reduceermondstuk (I) produceert een nauwkeurige luchtstroom die kan worden gebruikt voor het vervormen van synthetische materialen.
• Pas de temperatuur aan door op de temperatuur omhoog/omlaag knop (G) te drukken. Druk op de rechter om de temperatuur te verhogen en druk op de linker knop om de temperatuur te verlagen. (Afb. 4) • Pas de luchtstroom aan door op de knop voor het blaasniveau (C) te drukken. Druk naar rechts om de luchtstroom te verhogen en druk naar links om de luchtstroom te verlagen. (Afb. 4) • De ingestelde temperatuur en het blaasniveau worden weergegeven op het led-display (D).
10. Onderhoud en reiniging Ontkoppel het elektrisch gereedschap altijd voordat u aanpassingen of onderhoud uitvoert. Als de kabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant of zijn klantenservice om gevaar te vermijden. a) Reinigen Gebruik geen oplosmiddelen als u de kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststof onderdelen kunnen worden beschadigd wanneer ze in contact komen met commerciële oplosmiddelen. • Maak het product schoon met een droge en pluisvrije doek.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.