TWD2501B NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie Quality since 1923 Heetwater dispenser Hot water dispenser Heißwasserspender Distributeur d’eau chaude Dispensador de agua caliente Erogatore di acqua calda Varmtvandsdispenser Dozownik wrzątku Výrobník horké vody Výdajník horúcej vody Excellent service Best choice
NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie pagina 3-9 page 10-15 Seite 16-22 page 23-29 página 30-36 pagine 37-43 side 44-49 strona 50-56 strana 57-62 strana 63-69 2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Vul het apparaat alleen met water en niet met andere vloeistoffen. • Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is. De buitenkant van het apparaat en de wateruitlaat kunnen heet worden.
• In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd. • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: - in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - in Bed&Breakfast type omgevingen; - boerderijen. • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Het waterfilter plaatsen Open het deksel van het waterreservoir en plaats het waterfilter in het waterreservoir. 13 Het waterreservoir reinigen en vullen Voor gebruik dient u het waterreservoir, en daarmee ook het apparaat, eerst tweemaal te spoelen. • Klik het lekbakje vast op de onderste twee nokjes. • Plaats een grote, hittebestendige bak of kom onder de wateruitloop. • Vul het waterreservoir tot het maximum en druk twee keer op de aan-uitknop om het apparaat aan te zetten.
Als het reservoir leeg is, begint het indicatielampje afwisselend blauw en groen te knipperen. Vul het waterreservoir bij met vers koud water. Let op: het water en de stoom is heet en kan brandwonden veroorzaken als u ermee in aanraking komt. HET LEKBAKJE LEGEN Als het lekbakje vol raakt, verwijder dit dan en leeg het boven de gootsteen. 1. Verwijder het kopjesrooster. 2. Leg één hand op het apparaat en druk met uw andere hand het lekbakje omhoog om hem los te klikken. 3.
OPBERGEN Gooi het waterreservoir leeg in de gootsteen en reinig de heetwater dispenser alvorens deze op te bergen. Berg hem bij voorkeur op in de originele doos om corrosievorming en schade door vocht te voorkomen. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN Als er zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de volgende oplossingen voordat u contact opneemt met de klantenservice. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De doorloop-snelheid is verminderd. Kalkafzetting vertraagt de opwarmsnelheid.
SAFETY INSTRUCTIONS – EN • Carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Only fill the appliance with water, not with other liquids. • Caution! Avoid contact with hot surfaces when the appliance is switched on. The exterior of the appliance and the water outlet can become hot.
• Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the wall socket. Never touch the appliance with wet or damp hands. • Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers associated with handling electrical appliances. Therefore, never allow children to operate electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age.
PRODUCT DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Placing the water filter Open the lid of the water reservoir and place the water filter in the reservoir. 13 Cleaning and filling the water reservoir Rinse the water reservoir, and therefore the appliance, prior to use. • Snap the drip tray in place on the bottom two ridges. • Place a large heat resistant tray or bowl under the water outlet. • Fill the water reservoir to maximum level and press the ON/OFF button twice to switch on the appliance. The indicator led now lights up in green.
When the reservoir is empty, the indicator led starts to flash in blue and green alternately. Refill the water reservoir with fresh cold water. Caution: the water and steam are hot and could cause burns in case of contact with your skin. EMPTYING THE DRIP TRAY Remove the drip tray when it is becoming full and empty it above the sink. 1. Remove the cup grille. 2. Place one hand on the appliance and press the drip tray upwards with your other hand in order to snap it loose. 3.
STORAGE Empty the water reservoir in the sink and clean the hot water dispenser before storing it. Preferably store it in the original box to prevent corrosion and damage as a result of moisture. PROBLEMS & SOLUTIONS If there is a problem, please first check the following solutions before contacting customer service. Problem Possible cause Solution The flow-through speed has reduced. Scaling reduces the heating speed. The appliance must be de-scaled. The green indicator led flashes.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke. Füllen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser und nicht mit anderen Flüssigkeiten. Vorsicht! Berühren Sie die warmen Oberflächen nicht, wenn • das Gerät eingeschaltet ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. • Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst. Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von Fachleuten ausgeführt werden.
im Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein. • Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass immer ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser ein.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ein-/Aus-Knopf (ON/OFF) mit Kontrolllampe Zusätzliche Kontrolllampe (blau/grün) Deckel Wasserreservoir Füllstandsanzeige Bodenplatte Höheneinstellung für Tropfschale Tropfschale Tropfgitter Wasserauslauf Reset-Knopf (oben rechts in der Aussparung auf der Vorderseite) 12. Gummikappe für Wasserablauf (Unterseite) 13.
Den Wasserfilter einsetzen Öffnen Sie den Deckel des Wasserreservoirs und setzen Sie den Wasserfilter in das Wasserreservoir ein. 13 Das Wasserreservoir reinigen und füllen Vor dem Gebrauch müssen Sie das Wasserreservoir und damit auch das Gerät zuerst zweimal spülen. • Klicken Sie die Tropfschale auf den unteren zwei Nocken fest. • Stellen Sie einen großen hitzebeständigen Behälter oder eine Schale unter den Wasserauslauf.
Wenn das Wasserreservoir leer ist, beginnt die Kontrolllampe abwechselnd blau und grün zu blinken. Füllen Sie das Wasserreservoir mit frischem kaltem Wasser auf. Achtung: Das Wasser und der Dampf sind heiß und können Brandwunden verursachen, wenn Sie damit in Kontakt kommen. DIE TROPFSCHALE ENTLEEREN Wenn die Tropfschale voll ist, müssen Sie diese herausnehmen und über dem Spülbecken entleeren. 1. Nehmen Sie das Tropfgitter heraus. 2.
VERSTAUEN Entleeren Sie das Wasserreservoir in das Spülbecken und reinigen Sie den Heißwasserspender, bevor Sie diesen verstauen. Stellen Sie ihn vorzugsweise in der Originalverpackung weg, um Korrosion und Schäden durch Feuchtigkeit vorzubeugen. STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Wenn eine Störung auftritt, sollten Sie zuerst die folgenden Lösungsmöglichkeiten ausprobieren, bevor Sie Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen. Störung Mögliche Ursache Lösung Die Durchlaufgeschwindigkeit des Wassers ist reduziert.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Ne remplissez l'appareil qu'avec de l'eau et pas avec d'autres liquides. • Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche. L’extérieur de l’appareil et la sortie d'eau peuvent devenir chauds.
• Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-même. Les réparations sur des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des techniciens spécialisés. Une réparation incorrectement réalisée peut entraîner de grands risques pour l'utilisateur. N'utilisez jamais l'appareil avec des pièces qui n'ont pas été recommandées ou fournies par le fabricant. • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale.
de sécurité. Il est impératif que seules des pièces de rechange d’origine soient utilisées. • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. • Cet appareil est destiné à un usage domestique et analogue, par exemple : - dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins, bureaux et autres environnement de travail ; - par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les environnements de type chambre d'hôte ; - dans les fermes.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Bouton marche-arrêt (ON/OFF) avec témoin lumineux Témoin lumineux supplémentaire (bleu/vert) Couvercle Réservoir d'eau Indicateur de niveau d’eau Plaque de base Réglage de hauteur du bac d’égouttage Bac d'égouttage Grille d'égouttage Écoulement de l'eau Bouton de réinitialisation (en haut à droite dans l’évidement situé sur le devant) 12. Bouchon en caoutchouc pour l'évacuation d'eau (côté inférieur) 13.
Placement du filtre à eau Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau et placez le filtre à eau dans le réservoir d’eau. 13 Nettoyage et remplissage du réservoir d’eau Avant l’utilisation, vous devez d’abord rincer deux fois le réservoir d’eau et de ce fait, également 'appareil. • Enclenchez le bac d’égouttage sur les deux ergots inférieurs. • Placez une grande tasse ou un grand bol résistants à la chaleur sous l'écoulement d'eau.
Lorsque le réservoir est vide, le témoin lumineux commence à clignoter alternativement en bleu et en vert. Remplissez le réservoir d'eau froide. Attention : l'eau et la vapeur sont très chaudes et peuvent provoquer des brûlures en cas de contact avec la peau. VIDAGE DU BAC D’ÉGOUTTAGE Lorsque le bac d’égouttage est plein, retirez-le et videz-le dans l’évier. 1. Retirez la grille d’égouttage. 2. Placez une main sur l’appareil et soulevez le bac d’égouttage avec l’autre main, pour le désenclencher. 3.
RANGEMENT Videz le réservoir d'eau dans l’évier et nettoyez le distributeur d'eau chaude avant de le ranger. Rangez-le de préférence dans son emballage d’origine, afin d’éviter la corrosion et les dommages dus à l’humidité. PROBLÈMES ET SOLUTIONS En cas de problème, contrôlez les points présentés ci-dessous avant de prendre contact avec le service clientèle. Problème Cause possible Solution La vitesse d’écoulement est réduite. Un dépôt calcaire ralentit la vitesse de chauffage.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. Llene el aparato solo con agua y nunca con otros líquidos. • ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes cuando el aparato esté encendido. La superficie exterior del aparato y la boca de salida del agua pueden quemar.
• En ningún caso deberá sustituir el enchufe o el cable por su cuenta. Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán llevar a cabo solo profesionales especializados. Las reparaciones mal hechas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario. No utilice nunca el aparato con piezas que no hayan sido recomendadas o suministradas por el fabricante. • No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas.
- en cocinas de personal, en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; - por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - en alojamientos tipo pensión; - en granjas. • Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá su validez.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Colocación del filtro de agua Abra la tapa del depósito de agua e introduzca el filtro de agua en el depósito. 13 Limpieza y llenado del depósito de agua Antes de usar el aparato por primera vez, es preciso purgar dos veces el depósito de agua y, con ello, el aparato. • Enganche la bandeja de goteo en las dos ranuras inferiores. • Coloque un cuenco o un recipiente grande, resistente al calor, bajo la boca de salida del agua.
Cuando se vacía el depósito, el piloto luminoso empieza a alternar entre los colores azul y verde. Vuelva a llenar el depósito de agua fresca. Atención: El agua y el vapor salen calientes y pueden causar quemaduras por contacto. VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO Cuando se llene la bandeja de goteo, sáquela del aparato y vacíela en el fregadero. 1. Retire la rejilla. 2. Sujete el aparato por arriba con una mano y, con la otra, tire de la bandeja hacia arriba para soltarla. 3.
GUARDAR EL APARATO Vacíe el depósito de agua en el fregadero y limpie el dispensador de agua caliente antes de guardarlo. Preferiblemente, guárdelo en su caja original para evitar que se produzca corrosión y daños por humedad. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Si se presenta algún problema, compruebe primero las siguientes soluciones, antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente. Problema Causa posible Solución El agua sale más despacio. Se ha depositado cal, que retrasa el calentamiento.
AVVERTENZE DI SICUREZZA – IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Riempire l'apparecchio unicamente con acqua; non usare altri liquidi! • Attenzione! Evitare di toccare le parti calde quando l'apparecchio è acceso. Le superfici esterne e il beccuccio erogatore possono diventare estremamente caldi.
di altro tipo. In questi casi, consultare il negoziante o il nostro servizio di assistenza tecnica. • In nessun caso sostituire da soli la spina o il cavo. Eventuali riparazioni devono essere effettuate unicamente da personale qualificato. Riparazioni effettuate non correttamente possono causare gravi rischi per l'incolumità dell'utente. Non utilizzare mai l'apparecchio con parti di ricambio non originali o non consigliate dal produttore.
• In caso di malfunzionamento, non riparare l'apparecchio da soli; qualora scatti la protezione dell'apparecchio, potrebbe esserci un difetto, che non potrà essere risolto rimuovendo o sostituendo tale protezione. È necessario utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Pulsante di avvio/arresto (ON/OFF) con spia luminosa Spia luminosa (blu/verde) Coperchio Serbatoio dell'acqua Indicatore del livello dell'acqua Base Regolazione dell'altezza della vaschetta di raccolta dell'acqua Vaschetta di raccolta dell'acqua Griglia di appoggio Beccuccio erogatore Pulsante di ripristino (in alto a destra nell'incavo sul lato anteriore) 12. Tappo di gomma per il deflusso dell'acqua (parte inferiore dell'apparecchio) 13.
Posizionamento del filtro dell'acqua Sollevare il coperchio del serbatoio dell'acqua e inserire il filtro dell'acqua. 13 Pulizia e riempimento del serbatoio dell'acqua Prima di utilizzare l'erogatore per la prima volta, è necessario risciacquare per due volte il serbatoio dell'acqua. • Impostare la vaschetta di raccolta dell'acqua sulla posizione più bassa. • Posizionare un contenitore resistente al calore sotto il beccuccio erogatore.
A serbatoio vuoto, la spia luminosa inizierà a lampeggiare, alternando la luce blu e la luce verde. Riempire nuovamente il serbatoio (sempre e soltanto con acqua fresca). Attenzione! L'acqua erogata e il vapore creato sono estremamente caldi e possono causare ustioni in caso di contatto. SVUOTARE LA VASCHETTA DI RACCOLTA DELL'ACQUA Qualora la vaschetta di raccolta dell'acqua sia piena, basterà estrarla e svuotarla nel lavandino. 1. Rimuovere innanzitutto la griglia di appoggio. 2.
DOPO L'USO Prima di riporre l'apparecchio, detergerlo e svuotare il serbatoio dell'acqua nel lavandino. Se possibile, conservarlo nella sua confezione originale per prevenire la formazione di ruggine e danni a causa dell'eventuale umidità. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi, consultare questa sezione prima di contattare il servizio di assistenza. Problema Possibile causa Soluzione La velocità dell'erogazione dell'acqua è diminuita. L'accumulo di calcare impedisce il flusso corretto dell'acqua.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. Fyld kun vand i apparatet og ingen andre væsker. • Bemærk! Undgå at røre ved de varme overflader, når apparatet er tændt. Apparatets yderside og vandudtaget kan blive meget varme.
• Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen eller apparatet. Rør aldrig ved apparatet med våde eller fugtige hænder. • Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Børn er ikke bevidste om de farer, der kan opstå ved håndteringen af elektriske apparater. Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater uden opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden af apparatet og ledningen.
PRODUKTBESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Montering af vandfilter Åbn låget til vandbeholderen, og anbring vandfilteret i vandbeholderen. 13 Rengøring og fyldning af vandbeholder Før du tager apparatet i brug, skal vandbeholderen – og dermed også apparatet – skylles igennem to gange. • Klik drypbakken på plads på de to nederste tapper. • Placer en stor, varmebestandig bakke eller skål under vandudtaget. • Fyld vandbeholderen op til maksimumangivelsen, og tryk to gange på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. Indikatorlampen lyser grønt.
Når beholderen er tom, blinker indikatorlampen skiftevis blåt og grønt. Fyld vandbeholderen op med frisk, koldt vand. Bemærk: Både vandet og dampen er meget varme og kan give forbrændinger, hvis du kommer i berøring med dem. TØMNING AF DRYPBAKKEN Når drypbakken er fyldt, skal den afmonteres og indholdet tømmes ud i vasken. 1. Afmonter risten. 2. Hold en hånd på apparatet, og tag fat om drypbakken med den anden. Tryk drypbakken opad for at løsne den. 3.
OPBEVARING Tøm vandbeholderen ud i vasken, og rengør varmtvandsdispenseren, før den sættes væk. Opbevar den helst i originalemballagen for at undgå korrosion og fugtskader. FEJLFINDING Hvis der opstår et problem, bør nedenstående løsningsmuligheder afprøves, før du kontakter vores kundeservice. Problem Mulig årsag Løsning Vandet løber langsommere, end det plejer. Kalkaflejringer mindsker opvarmningshastigheden. Apparatet skal afkalkes. Den grønne indikatorlampe blinker.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie można napełniać wyłącznie wodą. Nie można wlewać do niego żadnych innych płynów. • Uwaga! Należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami, kiedy urządzenie jest włączone. Zewnętrzna część urządzenia i wylot wody mogą się mocno nagrzewać.
• W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla. Naprawami urządzeń elektrycznych powinni zajmować się wyłącznie odpowiedni specjaliści. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą skutkować poważnymi zagrożeniami dla użytkownika. Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez producenta. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka.
zabezpieczenia. Należy koniecznie korzystać wyłącznie z oryginalnych części. • Nigdy nie zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i tym podobnych, jak np.: - w kuchniach pracowniczych, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach rezydencyjnych; - w obiektach typu Bed&Breakfast; - w gospodarstwach rolnych.
OPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Wkładanie filtra wody Otwórz pokrywę zbiornika wody i umieść w nim filtr. 13 Czyszczenie i napełnianie zbiornika wody Przed użyciem należy najpierw dwukrotnie przepłukać zbiornik wody, a co za tym idzie również urządzenie. • Wczep zbiornik ociekowy w dwóch dolnych występach. • Umieść duży, żaroodporny pojemnik lub miskę pod wylotem wody. • Napełnij zbiornik wody do maksimum i naciśnij dwa razy przycisk włączania-wyłączania, aby włączyć urządzenie. Kontrolka zaświeci na zielono.
Kiedy zbiornik jest pusty, kontrolka zacznie migać naprzemiennie na niebiesko i zielono. Napełnij zbiornik wody świeżą, zimną wodą. Uwaga:Woda i para są gorące i mogą powodować poparzenia, jeśli się ich dotknie. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA OCIEKOWEGO Jeśli zbiornik ociekowy jest pełny, wyciągnij go i opróżnij nad zlewem. 1. Zdemontuj kratkę na filiżanki. 2. Połóż jedną rękę na urządzeniu, a drugą ręką wypchnij zbiornik ociekowy do góry, aby się odblokował. 3.
PRZECHOWYWANIE Wylej zawartość zbiornika wody do zlewu i wyczyść dozownik wrzątku przed odłożeniem do przechowywania. Urządzenie najlepiej przechowywać w oryginalnym pudełku, aby zapobiec korozji i uszkodzeniu w wyniku obecności wilgoci. PROBLEMY I ROZWIĄZANIA Jeśli występują jakiekolwiek problemy, sprawdź najpierw, czy następujące rozwiązania nie przynoszą skutku, zanim skontaktujesz się z działem obsługi klienta. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Prędkość przepływu uległa zmniejszeniu.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. Spotřebič plňte pouze vodou a ne jinými tekutinami. • Pozor! Pokud je spotřebič v provozu, nedotýkejte se teplých povrchů. Vnější část spotřebiče a výstup vody se mohou zahřívat. Nikdy nezkoušejte, zda je odtoková voda dostatečně teplá, mohli byste se horkou vodou spálit.
• Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let.
POPIS VÝROBKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Vložení vodního filtru Otevřete víko nádoby na vodu a vložte vodní filtr do nádoby na vodu. 13 Čištění a plnění nádoby na vodu Před použitím musíte nejprve dvakrát propláchnout nádobu na vodu a tedy i spotřebič. • Zajistěte odkapávací misku na dvě spodní západky. • Pod výtok vody umístěte velkou, teplovzdornou nádobu nebo misku. • Naplňte nádobu na vodu na maximum a dvojím stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí zapněte spotřebič. Kontrolka se nyní rozsvítí zeleně.
Když je nádoba prázdná, kontrolka začne střídavě blikat modře a zeleně. Nádobu na vodu naplňte čistou studenou vodou. Pozor: Voda a pára jsou horké a při kontaktu mohou způsobit popáleniny. VYPRÁZDNĚNÍ ODKAPÁVACÍ MISKY Pokud se odkapávací miska naplní, vyjměte ji a vyprázdněte ji nad dřezem. 1. Vyjměte mřížku na odkládání šálků. 2. Jednu ruku položte na spotřebič a druhou rukou vytlačte odkapávací misku nahoru, abyste ji uvolnili. 3. Vyprázdněte odkapávací misku nad dřezem a opláchněte ji. 4.
SKLADOVÁNÍ Před uskladněním vyprázdněte nádobu na vodu do dřezu a vyčistěte výrobník horké vody. Přednostně je skladujte v originální krabici, abyste zabránili poškození korozí a vlhkostí. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ Pokud se vyskytne problém, před kontaktováním zákaznického servisu nejprve zkontrolujte následující řešení. Problém Možná příčina Řešení Rychlost průtoku byla snížena. Usazení vodního kamene zpomaluje rychlost ohřevu. Spotřebič musí být odvápněn. Zelená kontrolka bliká.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. Spotrebič napĺňajte len vodou a nie inými tekutinami. • Pozor! Nedotýkajte sa horúcich povrchov, keď je spotrebič zapnutý. Vonkajšia strana spotrebiča a výpust vody sa môžu nahriať na vysokú teplotu.
• Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, resp. spotrebič. Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte vlhkými či mokrými rukami. • Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte deti pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom, nie je pri prípadných poruchách možné požadovať náhradu škody a zaniká platnosť záruky.
POPIS VÝROBKU 1. Tlačidlo zapnutia/vypnutia (ON/OFF) so svetelným indikátorom 2. Prídavný svetelný indikátor (modrý/zelený) 3. Kryt 4. Zásobník vody 5. Ukazovateľ hladiny vody 6. Základňa 7. Nastavenie výšky odkvapkávacej misky 8. Odkvapkávacia miska 9. Rošt na šálky 10. Výpust vody 11. Tlačidlo vynulovania (vpravo hore v štrbine na prednej strane) 12. Gumený uzáver na vypúšťanie vody (spodná strana) 13.
Umiestnenie vodného filtra Otvorte kryt zásobníka vody a vložte doň vodný filter. 13 Čistenie a naplnenie zásobníka vody Pred použitím musíte najprv dvakrát prepláchnuť zásobník vody, a teda aj spotrebič. • Odkvapkávaciu misku nakliknite na dve dolné úchytky. • Pod výpust vody položte veľkú, žiaruvzdornú nádobu alebo misku. • Zásobník vody naplňte po maximálnu úroveň a dvakrát stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, aby ste spotrebič zapli. Svetelný indikátor sa rozsvieti na zeleno.
Keď je zásobník vody prázdny, začne svetelný indikátor blikať striedavo na modro a na zeleno. Doplňte do zásobníka čerstvú studenú vodu. Upozornenie: voda a para sú horúce a pri kontakte s nimi sa môžete popáliť. VYPRÁZDNENIE ODKVAPKÁVACEJ MISKY Keď sa odkvapkávacia miska naplní, odoberte ju a obsah vylejte do umývadla. 1. Odoberte rošt na šálky. 2. Jednu ruku položte na spotrebič a druhou rukou zatlačte odkvapkávaciu misku smerom nahor, aby ste ju uvoľnili. 3.
SKLADOVANIE Skôr než výdajník horúcej vody odložíte, vylejte vodu zo zásobníka do umývadla a výdajník vyčistite. Podľa možnosti ho uskladnite v originálnej škatuli, aby ste predišli vzniku korózie a poškodeniu v dôsledku vlhkosti. RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak sa vyskytne problém, pozrite si najprv nasledujúce riešenia, skôr ako sa obrátite na zákaznícky servis. Problém Možná príčina Riešenie Znížila sa rýchlosť prietoku vody. Usadeniny vodného kameňa znižujú rýchlosť zohrievania.
NL ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
IT COME ORDINARE GLI ACCESSORI All’indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l’uso e destinato ai fini a cui è preposto.
TWD2501B Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.