fly-back chronograph • compass • second time zone cronógrafo fly-back • brújula • segunda zona horaria chronographe retour en vol • boussole • second fuseau horaire cronógrafo de retorno • bússola • segundo fuso horário chronograf z funkcją fly-back • kompas • druga strefa czasowa fly-back chronograph • kompass • zweite zeitzone flyback chronograaf • kompas • tweede tijdzone W221 EU 365-095007 cronografo fly-back • bussola • secondo fuso orario i n st r u c t i o n s • i n st r u cc i o n e s • m o d e d
1 english • 19 español • 37 français • 57 português • 77 poleski 95 deutsch • 115 nederlands • 133 italiano
contents Visit txwatches.com to register your watch online and become a member of the TX community.
overview Minute hand Declination scale Upper hand 2nd time zone time and chrono hours scale Hour hand A BUTTON A (START/STOP) Date window Closed position Middle position Outer position 23 CROWN Tachymeter scale BUTTON C (COMPASS) 4th Center hand (pointing end) B C Chrono minutes scale BUTTON B (FLY-BACK/RESET) NOTE: Your TX™ watch crown has three positions, closed, middle and outer.
second time zone The upper hand normally shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24 hours, with midnight at either end and noon in the middle. To set the second time zone time: 1) Pull the crown to its middle position. The upper hand shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 4th Center hand should be aligned with minute hand 2nd time zone time = 19:00 (7:00 PM) A Move upper hand forward one hour 2) Press B to move the 4th center hand forward.
chronograph The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5-second resolution and the lower hand shows the last digit of the minutes, counting up to ten and repeating. The upper hand shows the total time, including hours and minutes, with divisions every ten minutes. The chronograph counts up to four hours before stopping automatically. Chrono seconds = 5.2 Total chrono time = 2:41:05.
Note that the amount of time between the two markers must be less than one minute. Press B (FLYBACK/RESET) to reset (zero) the chronograph. When using distances other than one mile or kilometer, multiply the result by the distance. For example, if you are using two marks one half mile apart, and the 4th center hand points to 80, the speed is 40 miles per hour (1/2 x 80). compass calibration Before use, the compass must be calibrated.
4) When done, press C (compass), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting (see MAGNETIC DECLINATION). 5) If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise, to have watch automatically compensate for the declination angle, turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
compass operation compass use Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds. The compass must be calibrated prior to use and calibration should be performed in the area of intended use (see COMPASS CALIBRATION). If the compass has not been calibrated since battery replacement, attempting to activate the compass causes the watch to rotate the 4th center hand once to remind you to calibrate.
When the battery is depleted, have it replaced promptly. For battery replacement, please visit an authorized retailer or Timex affiliate company. See txwatches.com for a list. Watch incorporates magnetic sensor technology of Precision Navigation, Inc., Mountain View, CA TX international warranty (U.S.-Limited Warranty) Thank you for purchasing this TX™ timepiece. TX Watch Company, Inc.
For other areas, please contact your local TX Watch Company, Inc. retailer or distributor for warranty information. Please read instructions carefully to understand how to operate your TX timepiece. © 2006 TX Watch Company, Inc. TX and the TX logo are trademarks of Timex Group B.V. LUMINOVA is a registered trademark of Nemoto & Co., Ltd. in the US and other countries.
Visite txwatches.com para registrar el reloj en Internet y transformarse en un miembro de la comunidad TX.
descripción general Minutero Escala de declinación Manecilla superior hora en la 2o zona horaria y escala de horas del cronógrafo Manecilla de hora A BOTÓN A (START/STOP) Ventanilla de fecha Posición interna Posición media Posición externa 23 CORONA Escala del taquímetro BOTÓN C (BRÚJULA) Cuarta manecilla central (extremo indicador) B C Escala de minutos del cronógrafo BOTÓN B (FLY-BACK/ REINICIO) Manecilla inferior NOTA: La corona del reloj TX™ tiene tres posiciones, interna, media y externa.
ción más externa, pulse A o B para mover la manecilla en sentido antihorario u horario, respectivamente, hasta que señale las 12 en punto. 3) Pulse la corona hacia adentro cuando termine. segunda zona horaria La manecilla superior normalmente muestra la hora para la segunda zona horaria. Observe que la escala es de 24 horas, con medianoche a cualquier extremo y mediodía en la mitad.
cronógrafo El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa marcajes anteriores) de 4 horas. Para comenzar, pulse A (START/STOP). La cuarta manecilla central muestra los segundos con resolución de 1/5 de segundo y la manecilla inferior muestra el último dígito de los minutos, contando hasta diez y repitiendo. La manecilla superior muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divisiones cada diez minutos. El cronógrafo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automáticamente.
de milla o kilómetro pulsando A (START/STOP) de nuevo. La cuarta manecilla central señala el número de millas o kilómetros por hora en la escala del taquímetro. Observe que el espacio de tiempo entre los dos marcadores debe ser inferior a un minuto. Pulse B (FLYBACK/RESET) para reiniciar (desde cero) el cronógrafo. Cuando se usan distancias diferentes a una milla o kilómetro, multiplique el resultado por la distancia.
4) Cuando haya acabado, pulse C (brújula), manteniendo el reloj a nivel. La cuarta manecilla central se mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la calibración y después se mueve a la configuración actual de declinación magnética (ver DECLINACIÓN MAGNÉTICA). 5) Si usted no desea ajustar la declinación magnética, pulse la corona hacia adentro.
funcionamiento de la brújula Normalmente, la brújula está apagada y la cuarta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo. La brújula debe ser calibrada antes del uso y la calibración debe realizarse en el área donde va a ser utilizada (ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA). Si no se ha calibrado la brújula desde cuando se reemplazó la pila, intentar activarla ocasiona que el reloj rote la cuarta manecilla central una vez para recordarle que efectúe la calibración.
2) El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería utilizarse para ello. 3) Enjuague el reloj con agua dulce después de la exposición al agua salada. A SU RELOJ EN LAS SIGUIENTES CIRCUNSTANCIAS: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor TX autorizado; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; El reloj se debe limpiar con un trapo y jabón suave en agua tibia.
Asia +852 27407311; Brasil +55 11 5572 9733; EUA +1.888.727 2931; Canadá 1 800 263 0981; el Caribe, Bermuda y Bahamas +1 501 370 5775 (EUA); Francia +33 3 81 63 42 00; Alemania / Austria +43 662 88921 30; México y América Central 01 800 01 06000 (EUA); Portugal +351 212 555 460; Reino Unido, Medio Oriente y África +44 20 8687 9620. Para otras áreas, comuníquese con el minorista local TX Watch Company, Inc. o con un distribuidor de Timex respecto a la información de la garantía.
table des matières Consulter le site txwatches.com pour enregistrer en ligne votre montre et devenir membre de TX.
vue d’ensemble Échelle de déclinaison Aiguille supérieure Second fuseau horaire et compteur du chronographe en heures Aiguille des heures A Aiguille des minutes BOUTON A (DÉMARRER/ ARRÊTER) Dateur Position fermée Position intermédiaire Position extrême 23 COURONNE Échelle tachymétrique BOUTON C (BOUSSOLE) 4ème aiguille centrale (orientation) B C Compteur du chronographe en minutes BOUTON B (FLY-BACK OU RETOUR À LA VOLÉE/REMISE À ZÉRO) Aiguille inférieure Aiguille des secondes Lunette de la boussole
second fuseau horaire L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et midi au milieu. Pour régler le second fuseau horaire : 1) Tirer la couronne en position intermédiaire. L’aiguille supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et la 4ème aiguille centrale indique les minutes.
chronographe La montre comporte un chronographe avec fly-back ou retour à la volée de 4 heures. Pour démarrer, appuyer sur A (DÉMARRER/ARRÊTER). La 4ème aiguille centrale indique les secondes avec une résolution de 1/5 de seconde et l’aiguille inférieure indique le dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure indique le temps total, heures et minutes, avec des divisions toutes les dix minutes.
tachymètre étalonnage de la boussole Il se peut que votre montre soit équipée d’une échelle tachymétrique servant à mesurer une vitesse en miles par heure, kilomètres par heure ou en nœuds pour des valeurs comprises entre 60 et 500. Pour commencer, le chronographe doit être remis à zéro. Se reporter à CHRONOGRAPHE. Démarrer le chronographe au premier mile ou borne kilométrique en appuyant sur A (DÉMARRER/ARRÊTER).
Pour étalonner la boussole : 1) Tirer la couronne en position intermédiaire et attendre l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2) Tenir la montre en position horizontale ou la poser sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3) Appuyer sur C (BOUSSOLE) pour commencer. La 4ème aiguille centrale effectue deux tours complets pour vous rappeler de faire pivoter la montre.
déclinaisons magnétiques fonctionnement de la boussole L’aiguille d’une boussole pointe vers le nord magnétique, qui peut être légèrement différent du nord géographique utilisé sur les cartes. Cette différence, appelée « angle de déclinaison », varie à travers le monde ; elle est généralement négligeable et on peut l’ignorer dans de nombreux cas. Cependant, si vous souhaitez tenir compte de cette différence, il y a deux façons de le faire.
REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes. Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les aiguilles inférieure et supérieure changent légèrement de position pour revenir en position initiale après désactivation de la boussole. Ceci est normal et permet d’obtenir les meilleurs relevés d’orientation. utilisation de la boussole Une fois la boussole activée, on peut l’utiliser de deux façons.
garantie internationale TX (Garantie limitée États-Unis) Nous vous remercions d’avoir acheté cette montre TX™. C’est avec le plus grand soin que TX Watch Company a mis tout son savoir-faire dans la conception et le développement de votre montre et nous espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction à long terme. Ce dépliant fournit toutes les informations nécessaires à la réparation et à l’entretien. Votre montre TX est garantie contre les défauts de fabrication par TX Watch Company, Inc.
© 2006 TX Watch Company, Inc. TX et le logo TX sont des marques déposées de Timex Group B.V. LUMINOVA est une marque déposée de Nemoto & Co., Ltd. aux É.U et dans d’autres pays.
Visite txwatches.com para registar o seu relógio online e tornar-se um membro da comunidade TX.
perspectiva geral Ponteiro dos minutos Escala de declinação Ponteiro superior 2º fuso horário e escala de horas do cronógrafo Ponteiro das horas A BOTÃO A (INICIAR/PARAR) Janela da data Posição de fechado Posição do meio Outra posição 23 COROA Escala do taquímetro BOTÃO C (BÚSSOLA) 4º ponteiro central (extremidade aguçada) B C Escala de minutos do cronógrafo BOTÃO B (RETORNAR/REPOR) NOTA: A coroa do seu relógio TX·tem três posições, posição de fechado, posição do meio e posição mais exterior.
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ou no sentido dos ponteiros, respectivamente, até apontar para as 12 horas. 3) Quando terminar, empurre a coroa para dentro. segundo fuso horário O ponteiro superior normalmente apresenta as horas do segundo fuso horário. Note que a escala é de 24 horas, com a meia-noite nas extremidades e o meio-dia no meio. Para regular a hora do segundo fuso horário: 1) Puxe a coroa para a posição do meio.
cronógrafo O relógio proporciona um cronógrafo de retorno de 4 horas. Para iniciar, carregue em A (INICIAR/PARAR). O 4º ponteiro central mostra os segundos com uma resolução de 1/5 segundos e o ponteiro inferior mostra o último dígito dos minutos, contando até dez e depois repetindo. O ponteiro superior apresenta a hora total, incluindo horas e minutos, com divisões de dez em dez minutos. O cronógrafo conta até quatro horas antes de parar automaticamente.
taquímetro calibração da bússola O relógio pode incluir uma escala de taquímetro, que pode ser utilizada para medir a velocidade em milhas por hora, quilómetros por hora ou nós, 60 - 500. Para iniciar, o cronógrafo deve ser reposto (a zero). Ver CRONÓGRAFO. Inicie o cronógrafo no primeiro marco de milha ou quilómetro premindo A (INICIAR/PARAR). Em seguida, pare o cronógrafo no marco de milha ou quilómetro seguinte premindo novamente A (INICIAR/PARAR).
Para calibrar a bússola: 1) Puxe a coroa para a posição do meio e espere que os ponteiros indicadores parem de se mover. 2) Mantenha o relógio nivelado ou coloque-o sobre uma superfície nivelada (se a correia do relógio atrapalhar, coloque o relógio sobre um copo virado para baixo). O relógio pode ser colocado com o mostrador virado para baixo, mas nesse caso tenha cuidado para proteger o mostrador. 3) Carregue em C (BÚSSOLA) para iniciar.
declinação magnética operação da bússola O ponteiro da bússola aponta para o “norte magnético”, que pode ser ligeiramente diferente do “norte verdadeiro” utilizado nos mapas. Esta diferença, chamada “declinação magnética”, que varia com os locais do globo, é normalmente pequena e pode ser ignorada na maior parte dos casos. No entanto, se desejar efectuar a compensação desta diferença, pode fazê-lo de duas maneiras.
posição, regressando às posições devidas quando a bússola for desactivada. Esta operação é normal e oferece a leitura mais precisa da bússola. utilização da bússola Uma vez activada a bússola, dispõe de duas maneiras típicas de a utilizar. Para que direcção estou a ir? Mantenha o relógio para que as 12 horas apontem na direcção para a qual se desloca. Rode o anel da bússola até o 4º ponteiro central apontar para o norte no anel.
garantia internacional TX (Garantia limitada dos EUA) Obrigado por ter comprado este relógio TX™. A TX Watch Company, Inc. colocou toda a perícia e cuidado na concepção e desenvolvimento deste relógio e confiamos que lhe irá fornecer um serviço longo e fiável. Este folheto fornece todas as informações necessárias para a reparação e manutenção do relógio. O seu relógio TX é garantido contra defeitos de fabrico pela TX Watch Company, Inc. por um período de dois anos contados desde a data da compra original.
Para outras áreas, contacte o seu revendedor ou distribuidor local TX Watch Company, Inc., para obter informações sobre a garantia. Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo de funcionamento do seu relógio TX. © 2006 TX Watch Company, Inc. TX e o logótipo TX são marcas comerciais da Timex Group B.V. LUMINOVA é uma marca comercial registada da Nemoto & Co., Ltd. nos EUA e noutros países.
spis treijci OdwiedŘ nasz stronÊ txwatches.com, aby zarejestrowaÆ zegarek w trybie online i uzyskaÆ czonkostwo spoecznoijci internetowej TX.
przegld Skala deklinacji WskazÓwka gÓrna skala drugiej strefy czasowej i godzin chronografu WskazÓwka godzinowa A 23 WskazÓwka minutowa UWAGA: Koronka zegarka TX™ moe byÆ ustawiona w trzech pozycjach: zamkniÊtej, ijrodkowej lub zewnÊtrznej. Aby zapoznaÆ siÊ z rÓnicami pomiÊdzy tymi pozycjami naley wysunÆ koronkÊ do pozycji zewnÊtrznej, a nastÊpnie bardzo lekko j nacisnÆ do wyczucia klikniÊcia, ktÓre ijwiadczy o ustawieniu w pozycji ijrodkowej.
druga strefa czasowa GÓrna wskazÓwka zazwyczaj wskazuje godzinÊ w drugiej strefie czasowej. Naley zauwayÆ, e jest to 24-godzinna skala, na ktÓrej pÓnoc znajduje siÊ na dowolnym z jej koÑcÓw, a poudnie w ijrodku. Aby ustawiÆ czas w drugiej strefie czasowej: 1) WysunÆ koronkÊ do pozycji ijrodkowej. GÓrna wskazÓwka pokazuje godzinÊ w drugiej strefie czasowej, a czwarta ijrodkowa wskazÓwka - minuty.
chronograf Zegarek wyposaony jest w 4-godzinny chronograf z funkcj fly-back. Aby rozpoczÆ pomiar czasu, nacisnÆ A (START/STOP). Czwarta ijrodkowa wskazÓwka pokazuje sekundy z dokadnoijci do 1/5 sekundy, dolna wskazÓwka pokazuje ostatni cyfrÊ minut, odliczajc do dziesiÊciu i rozpoczynajc cykl od pocztku. GÓrna wskazÓwka pokazuje czas cakowity, obejmujcy godziny i minuty, w przedziaach 10-minutowych. Chronograf odlicza czas przez cztery godziny, po czym automatycznie zatrzymuje siÊ.
Aby wyzerowaÆ chronograf nacisnÆ B (FLYBACK/RESET). Przy stosowaniu odlegoijci innych ni jedna mila lub kilometr, naley pomnoyÆ wynik przez odlegoijÆ. Na przykad, jeeli uywane s dwa znaczniki oddalone o pÓ mili, a czwarta ijrodkowa wskazÓwka pokazuje 80, prÊdkoijÆ wynosi 40 mil na godzinÊ (1/2 x 80). kalibracja kompasu Przed uyciem kompasu naley wykonaÆ jego kalibracjÊ.
4) Po wykonaniu powyszej czynnoijci nacisnÆ C (compass), utrzymujc zegarek w poziomym pooeniu. Czwarta ijrodkowa wskazÓwka przesunie siÊ tam i z powrotem, aby poinformowaÆ o zakoÑczeniu procesu kalibracji, po czym przesunie siÊ do pooenia wskazujcego aktualne ustawienie deklinacji magnetycznej (patrz DEKLINACJA MAGNETYCZNA). 5) Jeeli nie zachodzi potrzeba ustawienia deklinacji magnetycznej, wcisnÆ koronkÊ do normalnego pooenia.
obsuga kompasu uycie kompasu Normalnie, funkcja kompasu jest wyczona i czwarta ijrodkowa wskazÓwka pokazuje godzinÊ 12 lub sekundy w funkcji chronografu. Przed uyciem kompasu naley wykonaÆ jego kalibracjÊ na obszarze przewidywanego uycia (patrz KALIBRACJA KOMPASU). Jeeli od chwili wymiany baterii nie wykonano kalibracji kompasu, prÓby jego aktywacji spowoduj jednokrotny obrÓt czwartej ijrodkowej wskazÓwki w celu przypomnienia o koniecznoijci przeprowadzenia kalibracji.
Zegarek mona czyijciÆ w letniej wodzie, uywajc szmatki i delikatnego myda. Przy normalnym uytkowaniu zegarka bateria powinna dziaaÆ przez okres 4 lat. Aktualny okres trwaoijci baterii zaley od warunkÓw uytkowania. Po wyczerpaniu siÊ baterii naley j jak najszybciej wymieniÆ. Wymiany baterii naley dokonaÆ w autoryzowanym punkcie sprzeday lub firmie stowarzyszonej z Timex. Lista podana jest pod adresem txwatches.com.
PRZY ZWROCIE ZEGARKA NIGDY NIE NALEY ZA CZA¦ ADNEGO INNEGO ARTYKUU O WARTOIJCI OSOBISTEJ. Dodatkowe informacje dotyczce gwarancji mona uzyskaÆ kontaktujc siÊ telefonicznie pod jednym z niej wymienionych numerÓw; pena lista krajÓw podana jest na stronie internetowej pod adresem txwatches.com.
Gehen Sie zu txwatches.com um die Uhr online zu registrieren und ein Mitglied der TX Gemeinschaft zu werden.
Überblick Minutenzeiger Deklinationsskala Oberer Zeiger Zeit in der 2. Zeitzone und Chrono-Stundenskala Stundenzeiger A KNOPF A (START/STOP) Datumfenster Normalposition Mittelposition Außenposition 23 KRONE Tachymeterskala KNOPF C (KOMPASS) Vierter mittlerer Zeiger (Spitze) B C Chrono Minutenskala KNOPF B (FLY-BACK/ ZURÜCKSTELLEN) Unterer Zeiger Sekundenzeiger Kompassring WICHTIG: Der Kompass muss vor dem Gebrauch kalibriert werden.
Zweite Zeitzone Der obere Zeiger zeigt die Zeit für die zweite Zeitzone an. Beachten Sie, dass es eine 24-Stundenskala ist mit Mitternacht als Endpunkte und Mittag in der Mitte. Einstellen der Zeit in der zweiten Zeitzone: 1) Krone bis zur Mittelposition herausziehen. Der obere Zeiger zeigt die Zeit in der zweiten Zeitzone an und der vierte mittlere Zeiger die Minuten. Zeit der 2. Zeitzone = 19.00 Uhr (7.
Chronograph Die Uhr hat einen Chronographen mit 4-Stunden Fly-Back. A (START/STOP) drücken, um zu beginnen. Der vierte mittlere Zeiger zeigt die Sekunden in 1/5 Sekundenschritten an und der untere Zeiger die letzte Minutenstelle, wobei er bis zu zehn zählt und dann wiederholt. Der obere Zeiger zeigt die Gesamtzeit, inkl. Stunden und Minuten in Zehn-Minuten-Markierungen. Der Chronograph misst bis zu vier Stunden und hört dann automatisch auf. Chrono-Sekunden = 5.2 Gesamte Stoppuhrzeit = 2:41:05.
Ta c h y m e t e r Kompasskalibrierung Wenn Ihre Uhr eine Tachymeterskala hat, kann diese zum Messen von Geschwindigkeit in MPH, km/h oder Knoten, 60 - 500, benutzt werden. Als erstes muss der Chronograph auf Null zurückgestellt werden. Siehe CHRONOGRAPH. Starten Sie den Chronographen bei der ersten Meilen- oder KilometerMarkierung, indem Sie A (START/STOP) drücken. Beenden Sie danach die Zeitmessung bei der nächsten Meilen- oder Kilometer-Markierung, indem Sie nochmals A (START/STOP) drücken.
Kompass kalibrieren: 1) Krone zur Mittelposition herausziehen und warten, bis die Zeiger still stehen. 2) Halten Sie die Uhr gerade oder legen Sie sie auf eine ebene Oberfläche (falls das Armband hinderlich sein sollte, legen Sie die Uhr auf eine umgedrehte Tasse). Die Uhr kann mit dem Glas nach unten liegen, jedoch sollte das Glas geschützt werden. 3) C (COMPASS) drücken, um zu beginnen. Der vierte mittlere Zeiger dreht sich zweimal, um Sie daran zu erinnern, dass die Uhr gedreht werden muss.
Magnetische Deklination Kompassfunktionen Eine Kompassnadel zeigt auf den „magnetischen Norden“, was von dem auf Karten verwendeten, geografischen Norden geringfügig abweichen kann. Dieser Unterschied, der auch „Magnetische Deklination“ genannt wird und je nach Standort variiert, ist üblicherweise gering und kann in den meisten Fällen ignoriert werden. Falls Sie diesen Unterschied jedoch ausgleichen möchten, können Sie das auf zwei Arten durchführen.
Kompass, kehren aber in ihre richtigen Positionen zurück, wenn der Kompass deaktiviert wird. Dieses ist normal und trägt zu außerordentlich zuverlässiger Kompassmessung bei. 2) Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3) Uhr nach Kontakt mit Salzwasser mit klarem Wasser abspülen. Benutzung des Kompass Uhr mit Tuch und warmem Seifenwasser säubern. Nach dem Aktivieren des Kompasses kann er üblicherweise auf zwei Arten benutzt werden.
TX internationale Garantie (U.S.A.–Beschränkte Garantie) Wir bedanken uns, dass Sie dieses TX™ Zeitmessgerät gekauft haben. Expertise und Sorgfalt bei Design und Entwicklung spiegeln sich in den Produkten der TX Watch Company, Inc. wider, so dass Sie verläßliche Funktion und Haltbarkeit erwarten können. Dieses Handbuch enthält alle notwendigen Informationen zu Reparatur und Service Ihrer Uhr. TX Watch Company, Inc.
Für andere Länder wenden Sie sich bitte für Garantieinformationen an Ihren örtlichen TX Watch Company, Inc.-Händler oder -Großhändler. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für Ihre TX-Uhr genau durch. © 2006 TX Watch Company, Inc. TX und das TX-Logo sind Markenzeichen der Timex Group B.V. LUMINOVA ist in den USA und anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen der Nemoto & Co., Ltd.
inhoudsopgave 115 functies 116 overzicht 117 datum en tijd instellen 117 rode wijzer afstellen 118 tweede tijdzone 120 chronograaf 121 tachymeter 122 kompas kalibreren 125 magnetische miswijzing 126 werking van kompas 127 gebruik van kompas 127 onderhoud 128 internationale garantie Bezoek txwatches.com om uw horloge on line te registreren en lid van de TX-gemeenschap te worden.
overzicht Minuutwijzer Miswijzingsschaal Bovenste wijzer 2e tijdzone en uurschaal van chronograaf Uurwijzer A KNOP A (START/STOP) Datumvenster Gesloten stand Middelste stand Buitenste stand 23 KROON Tachymeterschaal KNOP C (KOMPAS) 4e middelste wijzer (puntig einde) B C Minuutschaal van chronograaf KNOP B (FLYBACK/RESET) OPMERKING: De kroon van uw TX™ horloge heeft drie standen: gesloten, middelste en buitenste.
gebeurt, drukt u op A of B om de wijzer respectievelijk tegen de klok in of met de klok mee te draaien totdat hij naar 12 uur wijst. 3) Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. tweede tijdzone De bovenste wijzer toont normaliter de tijd voor de tweede tijdzone. U kunt zien dat de schaal 24 uur heeft met middernacht aan beide einden en 12 uur ‘s middags in het midden. 4e middelste wijzer moet in lijn liggen met de minuutwijzer Tijd van 2e tijdzone = 19.00 (7.
chronograaf Het horloge heeft een flyback chronograaf van 4 uur. Druk op A (START/STOP) om te beginnen. De 4e middelste wijzer toont de seconden met een resolutie van 1/5 seconde en de onderste wijzer toont het laatste cijfer van de minuten, tellend tot tien en dan opnieuw. De bovenste wijzer toont de totale tijd, inclusief uren en minuten, met een verdeling om de tien minuten. De chronograaf telt tot vier uur alvorens automatisch te stoppen. Druk nogmaals op A (START/STOP) om te stoppen.
De hoeveelheid tijd tussen de twee paaltjes moet minder dan één minuut zijn. Druk op B (FLYBACK/RESET) om de chronograaf op nul terug te stellen. Wanneer u een andere afstand dan één mijl of kilometer gebruikt, vermenigvuldigt u het resultaat met de afstand. Bijvoorbeeld: als u twee paaltjes een halve mijl van elkaar gebruikt en de 4e middelste wijzer naar 80 wijst, is de snelheid 40 mijl per uur (1/2 x 80). kompas kalibreren Het kompas moet worden gekalibreerd voordat u het gebruikt.
4) Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en drukt u op C (kompas). De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magnetische miswijzingsinstelling (zie MAGNETISCHE MISWIJZING). 5) Als u de magnetische miswijzing niet wilt instellen, drukt u op de kroon. Anders, als u wilt dat het horloge automatisch de miswijzing compenseert, draait u de kompasring tot het noorden bij 12 uur is.
werking van kompas Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e middelste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf. Het kompas moet vóór gebruik worden gekalibreerd en dit moet worden gedaan op de plaats van beoogd gebruik (zie KOMPAS KALIBREREN).
3) Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. Het horloge mag met een doek en een warm zacht sopje worden schoongemaakt. De batterij hoort bij normaal gebruik 4 jaar mee te gaan. De werkelijke levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. Wanneer de batterij leeg is, moet u hem onmiddellijk laten vervangen. Bezoek voor het vervangen van de batterij een erkende winkelier of met Timex gelieerde onderneming. Zie txwatches.com voor een lijst.
Azië +852 27407311; Brazilië +55 11 5572 9733; VS +1 888 727 2931; Canada 1 800 263 0981; het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas +1 501 370 5775 (VS); Frankrijk +33 3 81 63 42 00; Duitsland / Oostenrijk +43 662 88921 30; Mexico en Midden-Amerika 01 800 01 05 900 (VS); Portugal +351 212 555 460; VK, MiddenOosten en Afrika +44 20 8687 9620. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke TX Watch Company, Inc.-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie.
indice generale Visitate txwatches.com per registrare l’orologio on-line ed entrare a far parte della comunità TX.
descrizione Scala di declinazione Lancetta superiore Scala dell’ora del secondo fuso orario e delle ore del cronografo Lancetta delle ore A Lancetta dei minuti PULSANTE A (AVVIO/STOP) Finestrella della data Posizione chiusa Posizione intermedia Posizione esterna 23 CORONA Scala del tachimetro PULSANTE C (COMPASS/BUSSOLA) 4a lancetta centrale (estremità indicante la direzione) B C Scala dei minuti del cronografo PULSANTE B (FLY-BACK/ RIPRISTINA) Lancetta inferiore Lancetta dei secondi Anello della bu
premere A o B per spostare la lancetta rispettivamente in senso antiorario od orario, finché non punta sulle ore 12. 3) Al termine, spingere in dentro la corona. secondo fuso orario La lancetta superiore indica normalmente l’ora per il secondo fuso orario. Notare che la scala è di 24 ore, con la mezzanotte ad entrambe le estremità e il mezzogiorno nel mezzo.
cronografo L’orologio è dotato di un cronografo fly-back di 4 ore. Per avviare il cronografo, premere A (AVVIO/STOP). La 4a lancetta centrale indica i secondi con una risoluzione di un quinto di secondo e la lancetta inferiore indica l’ultima cifra dei minuti, contando verso l’alto fino a dieci e ripetendo. La lancetta superiore indica il tempo totale, incluse le ore e i minuti, con divisioni ogni dieci minuti. Il cronografo conta verso l’alto fino a quattro ore prima di fermarsi automaticamente.
Notare che la quantità di tempo trascorsa fra i due marcatori deve essere inferiore ad un minuto. Premere B (FLYBACK/RIPRISTINA) per ripristinare (azzerare) il cronografo. Quando si usano distanze diverse da miglia o chilometri, moltiplicare il risultato per la distanza. Per esempio, se si stanno usando due marcatori che sono a distanza di mezzo miglio, e la 4a lancetta centrale punta su 80, la velocità è di 40 miglia all’ora (1/2 x 80).
4) Al termine, premere C (compass), tenendo l’orologio livellato. La 4a lancetta centrale si muove avanti e indietro per segnalare la fine della calibrazione, e poi si sposta sull’attuale impostazione di declinazione magnetica (vedere DECLINAZIONE MAGNETICA). 5) Se non si desidera impostare la declinazione magnetica, spingere in dentro la corona.
funzionamento della bussola Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. La bussola deve essere calibrata prima dell’uso, e la calibrazione va eseguita nella zona dove si intende usare la bussola (vedere CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA).
2) L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. 3) Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. L’orologio può essere pulito con un panno e sapone delicato in acqua tiepida. La batteria dovrebbe durare per 4 anni di uso normale dell’orologio. La durata effettiva della batteria potrebbe variare a seconda dell’uso effettivo. Quando la batteria si scarica, farla sostituire prontamente.
NON ACCLUDERE MAI ALL’OROLOGIO RESTITUITO ALCUN ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per ulteriori informazioni sulla garanzia si prega di chiamare uno dei numeri indicati sotto, o di visitare il sito txwatches.com per un elenco completo dei Paesi. Asia +852 27407311; Brasile +55 11 5572 9733; U.S.A. +1 888 727 2931; Canada 1 800 263 0981; Caraibi, Bermuda e Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.A.); Francia +33 3 81 63 42 00; Germania / Austria +43 662 88921 30; Messico e America Centrale 01 800 01 05 900 (U.S.A.