Bluetooth® In-Ear-Headphones Écouteurs intra-auriculaires Bluetooth® Bluetooth®-In-Ear-Kopfhörer WEAR7208 Operating Instruction Mode d'emploi Bedienungsanleitung mythomson.
G F D E I O N P H J C Q S M Operating Instruction Mode d‘emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Istruzioni per l‘uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Návod k použití Návod na použitie Bruksanvisning Manual de utilizare 2 5 8 12 15 18 21 25 28 31 34 37 40 43
1 4 2 3 5 6 7 V
G Operating instruction Controls and Displays 1. Earphones 2 Microphone 3 Status LEDs 4 Volume +, jump forward one title 5 On/off button, voice control, multifunction button (MF) 6 Volume -, jump backward one title 7 Charging socket 1. Explanation of Warning Symbols and Notes Warning - Battery • Only use suitable charging devices or USB connections for charging. • As a rule, do not charge devices or USB connections that are defective and do not try to repair them yourself.
Note The functions described in this section are only available for Bluetooth®-capable terminal devices. 5.1. Bluetooth® pairing Note – Pairing • Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is on and Bluetooth® is activated. • Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is visible for other Bluetooth® devices. • For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
5.3. Bluetooth® multipoint connection This headset can be connected with two Bluetooth®-enabled terminal devices simultaneously. • First connect the headset with the first terminal device as described in 5.1. • Then disable Bluetooth® on that terminal device. • Next, connect the headset with the second terminal device as described in 5.1. • Activate Bluetooth® on the first terminal device once more. The headset now connects to that terminal device automatically. 5.4.
10. Declaration of Conformity Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00132640, 00132641, 00132642, 00132643] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com -> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643 -> Downloads. Frequency band(s) 2402MHz – 2480MHz Maximum radio-frequency power transmitted 3.5 mW EIRP F Mode d‘emploi Éléments de commande et d'affichage 1. Oreillettes 2.
• Vous pouvez également charger le micro-casque à l’aide d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas, également consulter le mode d’emploi du chargeur USB utilisé. • Le voyant s’allume en rouge en permanence pendant la charge. • La charge complète de la batterie dure env. 2-3 heures. • Une fois la charge terminée, le voyant LED (3) s’allume en bleu. • Débranchez tous les câbles et les connexions secteur. 5.
Remarque concernant une mauvaise connexion Après une première connexion conforme, les connexions suivantes sont établies automatiquement. Dans le cas où la connexion Bluetooth® ne s’établit automatiquement, vérifiez les points suivants : • Vérifiez, dans les paramètres Bluetooth® de votre appareil, que l’appareil Thomson WEAR 7208 est bien connecté. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes décrites dans le paragraphe. 5.1. Première connexion Bluetooth®.
8. Service et assistance En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/ anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.hama.com 9.
Warnung – Akku • Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USBAnschlüsse zum Aufladen. • Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren. • Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht. • Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen. • Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Hinweis • Wenn die Verbindung erfolgreich war, ertönt die Ansage Connected. • Wenn der Verbindungvorgang länger als 300 Sekunden dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird abgebrochen. In diesem Fall wiederholen Sie die oben unter 5.1 genannten Schritte zur Bluetooth® Erstverbindung (Pairing). 5.2.Automatische Bluetooth® Verbindung (nach bereits erfolgtem Pairing) Hinweis • Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth® aktiviert ist.
• Drücken Sie Lautstärke+ (4), um die Lautstärke zu erhöhen. Bei Erreichen der maximalen Lautstärke erfolgt eine entsprechende Ansage. • Drücken Sie Lautstärke- (6), um die Lautstärke zu reduzieren. • Drücken Sie die MF Taste (5), um die Audio-Wiedergabe anzuhalten oder zu starten. • Drücken und halten Sie Titelsprung vorwärts (4), um zum nächsten Titel zu springen. • Drücken und halten Sie Titelsprung zurück (6), um zum vorherigen Titel zu springen 5.5.
E Instrucciones de uso Elementos de manejo e indicadores 1. Auriculares tipo earbud 2. Micrófono 3. LEDs de estado 4. Volumen +, avanzar titulo 5. Tecla on/off, control de la conversación, tecla multifunción (MF) 6. Volumen -, retroceder titulo 7. Conector hembra de carga 1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota Las funciones descritas en este capítulo solo están disponibles en terminales compatibles con Bluetooth®. 5.1. Conexión inicial Bluetooth® (vinculación) Nota – Vinculación • Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth® está encendido y de que se ha activado Bluetooth®. • Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth® está visible para otros dispositivos Bluetooth®. • Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
• Seguidamente, desactive la función Bluetooth® en dicho terminal. • A continuación, conecte el headset con el segundo terminal como se describe en 5.1. • Vuelva a activar la función Bluetooth® en el primer terminal. El headset se conecta también a dicho terminal mediante la conexión Bluetooth® automática. 5.4. Reproducción de audio Nota • Tenga en cuenta que las funciones descritas en 5.3. y 5.4. solo son posibles con una conexión Bluetooth® activa.
I Istruzioni per l‘uso Elementi di comando e indicazioni 1. Auricolari 2. Microfono 3. LED di stato 4. Volume +, brano successivo 5. Tasto on/off, gestione conversazione, tasto multifunzione (MF) 6. Volume +, brano precedente 7. Presa di carica 1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni Attenzione Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
5.1. Prima connessione Bluetooth® (pairing) Nota – Pairing • Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth® sia acceso e che il Bluetooth® sia attivato. • Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth® sia visibile agli altri apparecchi Bluetooth®. • Consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale. • L’headset e il terminale non dovrebbero essere più distanti di 1 metro. Minore è la distanza, migliore è la connessione. • Accendere l’headset con il tasto MF (5).
• Attivare nuovamente la funzione Bluetooth® sul primo terminale. L’headset si connette automaticamente a questo terminale mediante la connessione Bluetooth® automatica. 5.4. Riproduzione audio Nota • Prestare attenzione che le funzioni descritte ai punti 5.3 e 5.4 possono essere eseguite solo se la connessione Bluetooth® è attiva. • Inoltre le singole funzioni devono essere supportate dal proprio terminale. • Consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale.
O Manual de instruções Elementos de comando e indicadores 1. Auriculares 2. Microfone 3. LED de estado 4. Volume +, avançar faixa 5. Tecla ligar/desligar, controlo de chamadas, tecla de multifunções (MF) 6. Volume +, retroceder faixa 7. Tomada de carregamento 1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas Aviso – Bateria • Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB para efetuar o carregamento.
5. Operação Ligar/desligar auscultadores • Prima a tecla MF (5), até se ouvir (Power ON) e o LED azul ficar intermitente. • Para desligar prima a tecla MF (5), até se ouvir (Power OFF) e o LED vermelho ficar intermitente e apagar. Nota As funções descritas nesta secção apenas são possíveis com dispositivos com a funcionalidade Bluetooth®. 5.1. Primeira ligação Bluetooth® (emparelhamento) Nota – Emparelhamento • Certifique-se de que o seu dispositivo Bluetooth® está ligado e que o Bluetooth® está ativado.
Aviso - Ligação afetada Após uma primeira ligação bem-sucedida, a ligação é realizada automaticamente. Caso a ligação Bluetooth® não seja estabelecida automaticamente, verifique os seguintes aspetos: • Nas definições Bluetooth® do dispositivo, verifique se Thomson WEAR 7208 está ligado. Caso tal não se verifique, repita os passos indicados no ponto 5.1. referentes à primeira ligação Bluetooth®. • Verifique se existem obstáculos a afetar o alcance.
9. Indicações de eliminação Nota em Protecção Ambiental: Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda.
Waarschuwing – accu • Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USBaansluitingen voor het opladen. • Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet meer en probeer ze niet te repareren. • Het op te laden product niet overladen of diepontladen. • Opbergen, opladen en gebruiken bij extreme temperaturen vermijden. • Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3 maanden te worden opgeladen.
Aanwijzing • Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de mededeling Connected. • Indien de verbindingspoging langer dan 300 seconden duurt, dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden geannuleerd. In dit geval herhaalt u de hierboven onder 5.1 genoemde stappen voor de eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (pairing/ koppelen). 5.2.
• Druk op Volume + (4), teneinde het geluidsniveau te verhogen. Bij het bereiken van het maximale geluidsniveau weerklinkt er een desbetreffende mededeling. • Druk op Volume - (6), teneinde het geluidsniveau te verlagen. • Druk op de MF toets (5), teneinde de audioweergave te pauzeren of te starten. • Houd de toets Volgende track (4) ingedrukt, teneinde naar de volgende titel te springen. • Houd de toets Vorige track (6) ingedrukt, teneinde naar de vorige titel te springen. 5.5.
P Instrukcja obsługi Elementy obsługi i sygnalizacji 1. Słuchawki douszne 2. Mikrofon 3. Diody stanu LED 4. Głośność +, następny tytuł 5. Przycisk włączania/wyłączania, sterowanie rozmową, przycisk wielofunkcyjny (MF) 6. Głośność -, poprzedni tytuł 7. Gniazdo ładujące 1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek Ostrzeżenie Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko. Wskazówki Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje. 2.
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth® (po wcześniejszym sparowaniu urządzeń) Wskazówki Opisane w tym rozdziale funkcje są możliwe tylko z urządzeniami końcowymi kompatybilnymi z technologią Bluetooth®. 5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth® (pairing) Wskazówki - parowanie urządzeń (pairing) • Urządzenie końcowe Bluetooth® musi być włączone i łącze Bluetooth® musi być aktywne. • Urządzenie końcowe Bluetooth® musi być „widoczne” dla innych urządzeń Bluetooth®.
5.3. Połączenie Bluetooth® Multipoint Niniejszy zestaw słuchawkowy umożliwia jednoczesne połączenie z dwoma urządzeniami końcowymi Bluetooth® (Multipoint). • Połączyć najpierw zestaw słuchawkowy z pierwszym urządzeniem końcowym zgodnie z opisem w rozdziale 5.1. • Następnie wyłączyć funkcję Bluetooth® na tym urządzeniu końcowym. • Połączyć następnie zestaw słuchawkowy z drugim urządzeniem końcowym zgodnie z opisem w rozdziale 5.1. • Ponownie włączyć funkcję Bluetooth® na pierwszym urządzeniu końcowym.
10. Deklaracja zgodności Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00132640, 00132641, 00132642, 00132643] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com -> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643 -> Downloads. Częstotliwość transmisji 2402MHz – 2480MHz Maksymalna moc transmisji 3.5 mW EIRP H Használati útmutató Kezelőelemek és jelzőfények 1. Fülhallgató 2. Mikrofon 3.
• A töltési folyamat végeztével a LED-jelzőfény (3) kéken világít. • Használat után szakítson meg minden kábeles és hálózati kapcsolatot. 5. Használat A headset be- és kikapcsolása • Nyomja az MF gombot (5) addig, amíg a hangjelzés (Power ON) meg nem szólal, és a kék LED villogni nem kezd. • A kikapcsoláshoz nyomja addig az MF gombot (5), amíg a hangjelzés (Power OFF) meg nem szólal, és a piros LED fel nem villan, majd ki nem alszik.
Hivatkozás - korlátozott kapcsolat Sikeres első csatlakozás után a kapcsolat automatikusan létrejön. Amennyiben a Bluetooth®-kapcsolat nem jön létre ismét automatikusan, ellenőrizze a következő pontokat: • Ellenőrizze az eszköz Bluetooth®-beállításaiban, hogy a Thomson WEAR 7208 csatlakoztatva van-e. Ha nem, ismételje meg az 5.1. Első Bluetooth®kapcsolat részben leírt lépéseket. • Ellenőrizze, hogy akadályok korlátozzák-e a hatótávolságot. Ha igen, helyezze az eszközöket közelebb egymáshoz.
9. Ártalmatlanítási előírások Környezetvédelmi tudnivalók: Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni.
Προειδοποίηση – Μπαταρία • Για φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους φορτιστές ή υποδοχές USB. • Γενικά μην χρησιμοποιείτε χαλασμένες υποδοχές USB ή φορτιστές και μην προσπαθείτε να τους επισκευάσετε. • Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ή να αποφορτίζεται τελείως. • Αποφεύγετε αποθήκευση, φόρτιση και χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες. • Όταν το προϊόν αποθηκεύεται για μεγάλο χρονικό διάστημα πρέπει να φορτίζεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
5.2. Αυτόματη σύνδεση Bluetooth® (αφού έχει ήδη γίνει ζεύξη) Υπόδειξη • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας, η οποία υποστηρίζει Bluetooth® είναι ενεργοποιημένη και ότι το Bluetooth® είναι και αυτό ενεργοποιημένο. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας με λειτουργία Bluetooth® είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®. • Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής. • Ενεργοποιήστε το τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5).
Υπόδειξη – Ποιότητα συνομιλίας Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια μιας κλήσης με το κινητό σας τηλέφωνο βρίσκεστε κοντά στη συσκευή κεφαλής, προκειμένου να βελτιώσετε την ποιότητα της συνομιλίας. 5.6. Αποσύνδεση της συσκευής κεφαλής • Απενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής. • Αποσυνδέστε τη συσκευή κεφαλής μέσω των ρυθμίσεων Bluetooth® της συσκευής σας. 5.7. Χωρητικότητα μπαταρίας • Όταν η χωρητικότητα της μπαταρίας είναι περιορισμένη (Battery Low) ακούγεται ένα μήνυμα και η ένδειξη ανάβει κόκκινη.
3. Bezpečnostní pokyny • Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v domácnosti. • Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze v suchých prostorách. • Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy. • Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích. • Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte. • Akumulátor je pevně instalován a nelze jej vyjmout.
Poznámka • Proběhlo-li spojení úspěšně, zazní oznámení Connected. • Pokud trvá proces spojování déle než 300 sekund, zhasnou LED diody a proces se přeruší. V takovém případě zopakujte kroky uvedené výše pod číslem 5.1 pro první navázání spojení Bluetooth® (spárování). 5.2. Automatické připojení Bluetooth® (po spárování) Poznámka • Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth® zapnuté a aby byla aktivní funkce Bluetooth®.
Poznámka – Kvalita hovoru Upozorňujeme, že kvalitu hovoru můžete zvýšit, když se během hovoru bude telefon nacházet v blízkosti náhlavní soupravy. 5.6. Odpojení náhlavní soupravy • Vypněte přístroj náhlavní soupravu. • Odpojte náhlavní soupravu přes nastavení Bluetooth® vašeho koncového zařízení. 5.7. Kapacita baterie • Při nízké kapacitě baterie zazní oznámení (Battery Low) a indikace bliká červeně. • Nabijte náhlavní soupravu – viz bod 4. Uvedení do provozu. 6.
5.1. Prvé spojenie Bluetooth® (párovanie) Upozornenie – akumulátor • Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky. • Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť. • Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku. • Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách. • Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
5.2. Automatické Bluetooth® spojenie (po úspešnom spárovaní) Poznámka • Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth® zapnuté a že je funkcia Bluetooth® aktivovaná. • Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth® viditeľné pre ostatné zariadenia Bluetooth®. • Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia. • Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5).
Poznámka – kvalita hovoru Na zvýšenie kvality hovoru dbajte na to, aby sa váš mobilný telefón počas hovoru nachádzal blízko headsetu. 5.6. Odpojenie headsetu • Headset vypnite. • Headset odpojte cez nastavenia Bluetooth® vášho koncového zariadenia. 5.7. Kapacita akumulátora • Ak je akumulátor takmer vybitý, zaznie oznam (Battery Low (Nízka hladina nabitia)) a kontrolka bliká načerveno. • Headset nabite podľa pokynov uvedených v časti 4 Uvedenie do prevádzky. 6.
• Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler. • Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk. Varning – uppladdningsbart batteri Hänvisning De funktioner som beskrivs i detta kapitel är endast tillgängliga med Bluetooth®-kompatibla enheter. 5.1. Bluetooth® första anslutning (parkoppling) • Använd bara lämpliga laddare eller USB-anslutningar för laddning. • Använd aldrig defekta laddare eller USB-anslutningar och försök inte reparera dem.
5.2. Automatisk Bluetooth®-koppling (efter genomförd parkoppling) Hänvisning • Kontrollera att den Bluetooth®-kompatibla slutapparaten är påslagen och att Bluetooth® är aktiverat. • Kontrollera att den Bluetooth®-kompatibla slutapparaten är synlig för andra Bluetooth®-enheter. • Se bruksanvisningen till slutapparaten. • Slå på headsetet med knappen MF (5). Den blå lysdioden börjar blinka och headsetet ansluter automatiskt till senast använda slutapparat.
5.7. Batterikapacitet • När batterikapaciteten är låg hörs en signal (Battery Low) och indikeringen blinkar rött. • Ladda headsetet enligt beskrivningen i 4. Idrifttagning. 6. Service och skötsel Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten. 7. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co.
Avertizare – Acumulator • Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare adecvate sau porturi USB. • Nu folosiți încărcătoare sau porturi USB defecte și nu încercați să le reparați. • Nu supraîncărcați sau descărcați complet produsul. • Evitați depozitarea, încărcarea şi utilizarea la temperaturi extreme. • La depozitare mai îndelungată, efectuați reîncărcarea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
5.2. Conexiune automată Bluetooth® (după un Pairing deja efectuat) Instrucțiune • Aparatul final compatibil Bluetooth® trebuie să fie pornit şi funcțiunea Bluetooth® activată. • Aparatul final compatibil Bluetooth® trebuie să fie vizibil pentru alte aparate Bluetooth®. • În acest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului final. • Porniți casca cu tasta (5) MF. LED-ul albastru începe să lumineze intermitent și casca se conectează automat cu ultimul aparat final folosit.
5.7. Capacitate acumulator • La capacitate redusă se aude un anunț (Battery Low) și afișajul luminează intermitent roșu. • Încărcați casca conform descrierii din 4. Punere în funcțiune. 6. Întreţinere şi revizie Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs. Aveți grijă să nu intre apă în produs. 7. Excludere de garanție Hama GmbH & Co.
Technical Data Bluetooth® Headset Earphone/microphone impedance / Impédance oreillettes/microphone / Impedanz Ohrhörer/Mikrofon / Impedancia auriculares/micrófono / Impedenza auricolare/microfono / Impedância auscultadores/microfone / Impedantie oortelefoon/microfoon / Impedancja słuchawek dousznych / mikrofonu / Fülhallgató/mikrofon impedanciája / Σύνθετη αντίσταση/ακουστικών μικροφώνου / Impedance sluchátImpedans hörsnäckor/ mikrofonk/mikrofonu / Impedancia slúchadiel/mikrofónu / Impedanță Căști intraauri
Technical Data Bluetooth® Headset * after full charged 48 Max. Talk Time / Max. Music Play Time * 5.
22 PAP Raccolta Carta The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hama GmbH & Co KG is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. www.thomson-av-accessories.eu mythomson.com 83534 THOMSON, and the THOMSON logo are trademarks used under license by HAMA GmbH & Co KG in 86652 Monheim/Germany – further information at www.thomson-brand.com.