DK GB DE FR РУС Betjeningsvejledning User Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Руководство пользователя COMBI 800TG - 800TGE - 800B VIGTIGT - FØR START! IMPORTANT - BEFORE START! HUSK AT PÅFYLDE MOTOROLIE REMEMBER TO FILL ENGINE OIL ACHTUNG- VOR INBETRIEBNAHME ! IMPORTANT- AVANT LE DEMARRAGE ! ВАЖНО! ПЕРЕД ЗАПУСКОМ DENKEN SIE DARAN, MOTORÖL AUF1ZUFÜLLEN! NE PAS OUBLIER DE REMPLIR DE L'HUILE DE MOTEUR ЗАЛИТЬ В ДВИГАТЕЛЬ МАСЛО Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel.
Illustrationer / Illustrations / Abbildungen / Illustration / Иллюстрации Figur / Figure / Abbildung / Рисунок 1 2 2
4 5 3
6 7 8 4
9 10 5
DK - Original brugsanvisning Tillykke med din nye maskine. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt, især de sikkerhedsmæssige advarsler markeret med symbolet: Sikkerhedsforskrifter Klargøring Placer ikke hænder og fødder i nærheden af eller under roterende dele. Læs denne brugsanvisning grundigt. Sørg for at lære de forskellige kontrolfunktioner, indstillinger og håndtag på udstyret at kende. Indholdsfortegnelse Illustrationer ..................................................................
Sluk altid motoren og kontroller, at alle bevægelige dele er standset helt før udførelse af reparationer, justeringer eller eftersyn. Hold benzin og motor på afstand af apparater, blus, udendørs grill, elektriske apparater, maskinværktøj osv. Udvis yderste forsigtighed ved arbejde på skråninger. Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske udenfor. Betjen aldrig maskinen i hurtigt tempo. Vedligeholdelse og opbevaring Undlad at overbelaste maskinens kapacitet ved at forsøge at køre den for stærkt.
Montering Kontroller altid oliemængden på motoren inden start. Maskinen er næsten klar fra fabrikken. Der skal kun monteres få dele: Start motoren: 1. Åben for brændstofhanen. 2. Ved kold motor åben for chokeren. Bemærk: Ved varm motor er brug af choker ikke nødvendigt. 3. Åben for fuld gas dvs. sæt gashåndtag på ”Max” i figur 9-C. 4. Træk forsigtigt i rekylstarteren, indtil der mærkes modstand. Træk derefter kraftigt i rekylstarteren for at starte motoren.
Bemærk: Koblingsgrebet er ikke defekt, men skal blot presses på plads. Fejlfinding Problem Løsning Motoren starter ikke: 1. Kontroller at tændrør kan slå gnist. 2. Kontroller tændrørshætten er monteret korrekt. 3. Kontroller om motoren er udstyret med en tændingskontakt. (Denne skal være aktiveret). 4. Kontroller om motoren er udstyret med en brændstofhane. (Denne skal være aktiveret.) Motoren har en ujævn motorgang: 1. Kontroller at chokeren er slået fra. 2. Kontroller brændstoffet for urenheder (evt.
GB - Original instructions Never use the machine near children or animals. Congratulations on purchasing your new Please read this instruction manual carefully, especially the safety warnings marked with the symbol: The operator of the machine is held liable for any accidents or hazards to other people and their property. Thoroughly inspect the area, where the equipment is to be used, if necessary remove any foreign objects.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes and do not work excessively steep sloves Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary. Only use orginal spare parts or accessories. If not orginal parts or accessories is used, the liablility is no longer applied. By rear tillers, ensure that the blades are protected by safety shield, only the part of the blades that works into the soil must be free. Replace foulty silencers.
Assembly Control always oil level before starting the engine. The machine is almost ready assembled from the factory. Only a few items remain to be assembled: Start the engine: 1. Open the fuel tap. 2. On a cold engine open the choker. Note: By a hot engine choke is not required. 3. Push the throttle handle to “Max” position. Fig. 9-C 4. Pull the recoil starter gently until you feel resistance in the rope. Then pull quickly and energetic.
Note: The clutch lever is not broken but simply pushed back into place. Troubleshooting Problem Solution The engine won't start: 1. Check sparkplug. 2. Check that the spark plug cap is fitted correctly. 3. Check if the motor is equipped with an ignition switch. (It must be activated) 4. Check if the motor is equipped with a fuel valve. (It must be activated) The engine runs unevenly: 1. Check that the choke has been released. 2.
DE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Der Bediener der Maschine ist für die Sicherheit Anwesender verantwortlich. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Maschine. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, insbesondere die Sicherheitshinweise mit diesem Symbol gekennzeichnet: Benutzen Sie niemals die Maschine in der Nähe von Kindern oder Tieren. Der Bediener der Maschine wird haftbar gemacht für Unfälle oder für die Gefährdung anderer Personen und ihres Eigentums.
Wartung und Aufbewahrung Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder auf voll ausgeleuchteten Flächen. Zur Wartung und Reinigung, zum Austausch von Werkzeugen und beim Transport ohne eigene Motorkraft muss der Motor abgestellt werden. Sorgen Sie für einen festen Stand und halten Sie die Griffe immer gut fest. Gehen Sie immer, rennen Sie niemals. Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schrauben und Muttern gut angezogen sind. Ziehen Sie sie nötigenfalls an.
Betrieb Zusammenbau Die Maschine ist ab Werk fast vollständig zusammengebaut. Es müssen nur noch wenige Teile zusammengebaut werden: Lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsanleitung für den Motor. Entfernen Sie vor dem Gebrauch der Maschine alle grössere Objekte aus der Umgebung. Grössere Objekte können die Maschine beschädigen. Vergewissern Sie sich außerdem, dass alle Bolzen festgezogen sind. Anmerkung: Die Maschine ist auf die Montage der Lenkstange in der mittleren Position vorbereitet. 1.
Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren. Es ist wichtig, dass vor dem Rückwärtsfahren alle Hindernisse aus der Gegend beseitigt sind. Fahren Sie die Maschine niemals rückwärts gegen eine Wand, einen Baum oder ein anderes feststehendes Hindernis. Änderung der Lenkstangenhöhe 1. Entfernen Sie die kleine Schraube vom mittleren Teil der Schaltstange (Abb. 6-B). 2. Lösen Sie die 4 Schrauben in der Mitte der Lenkstange (Abb. 6-A) und nehmen Sie sie heraus. 3.
Fehlerbehebung Problem Lösung Der Motor springt nicht an: 1.Prüfen Zündkerze. 2.Prüfen, ob die Zündkerzenstecker korrekt befestigt sein. 3.Prüfen Sie, ob der Motor mit einem Zündschalter ausgestattet ist. (Es muss aktiviert sein) 4. Prüfen, ob der Motor mit einem Kraftstoff-Ventil ausgestattet ist. (Es muss aktiviert sein) Der Motor läuft ungleichmäßig 1. Prüfen Sie, ob der Choke freigegeben wurde. 2.
FR - Traduction de la notice originale Remplacez les éléments et boulons usés ou endommagés en bloc pour préserver l'équilibre. Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle machine. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et notamment les avertissements de sécurité signalés par ce symbole: L'utilisateur de la machine est responsable de la sécurité des autres personnes. N'utilisez jamais la machine à proximité d'enfants ou d'animaux.
Dégagez toujours Brosse rotative lorsque la machine n'est pas utilisée. Si le réservoir de combustible doit être purgé, cette opération doit avoir lieu à l'extérieur. Utilisez uniquement la machine de jour ou dans des zones entièrement éclairées. Entretien et rangement Le moteur doit être coupé lors des travaux de maintenance et de nettoyage, du changement d'outils et du transport par d'autres moyens que son propre déplacement.
Utilisation Assemblage La machine est presque entièrement assemblée en usine. Il reste seulement quelques éléments à assembler: Lisez le manuel d'instructions du moteur avant l'utilisation Avant d'utiliser la machine, retirer les plus gros objets situés sur le parcours ou à proximité. Les objets de taille importante sont susceptibles d'endommager la machine. Vérifiez également que tous les boulons sont serrés. Remarque : La machine est préparée pour un montage du guidon à mi-hauteur. 1.
de déneigement se détériore à une vitesse supérieure à 1,5 km/h La machine est équipée d'un « dispositif d'homme mort » qui entraîne l'arrêt immédiat de la brosse et de la transmission lorsqu'il est relâché. Modifier la hauteur du guidon 1. Retirer le petit boulon de la partie centrale de la tige du levier de vitesse (fig. 6-B). 2. Desserrer les 4 vis poignée situées au milieu du guidon et les sortir complètement (fig. 6-A). 3.
Dépannage Problème Solution Le moteur ne démarre pas : 1. Vérifiez la bougie. 2. Vérifiez que le protecteur de bougie est monté correctement. 3. Vérifiez si le moteur est équipé d'un contact. (il doit être actionné) 4. Vérifiez si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. (il doit être actionné) Le moteur tourne irrégulièrement : 1. Vérifiez que le papillon des gaz est ouvert. 2.
РУС – Оригинальные инструкции Убедитесь, что никакие детали не изношены и не повреждены. Поздравляем вас с покупкой новой машины. Внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации, особенно предупреждения со знаком: Производите комплексную замену износившихся или поврежденных элементов и болтов, чтобы сохранить балансировку. Оператор машины отвечает за безопасность людей. Запрещается использовать машину рядом с детьми или животными.
Никогда не эксплуатируйте машину с высоким темпом. заливного отверстия, так как бензин может расширяться. Не превышайте допустимую нагрузку на машину, пытаясь работать с высокой скоростью. После заправки убедитесь, что крышка надежно закрыта. Никогда не используйте функцию замыкания заправочного пистолета при заправке. Не перевозить пассажиров. Будьте внимательны, двигаясь задним ходом. Не курите во время заправки.
8. Установите полуоси и колеса. См. рис. 2-E Примечание: Стрелка на колесе должна быть направлена вперед. Обозначение составных частей Рис. 1: A. B. C. D. E. F. G. H. Включение колес Включение оборудования Переключение передач Рычаг управления дросселем Оборудование – отвал для снега Оборудование – снегоочиститель Оборудование – механическая щетка Опора Перед использованием машины проверьте давление в обоих колесах. Требуемое давление соответствует 20 фунт/кв. дюйм – 1,4 бара.
движения необходимо отпустить рычаг и установить требуемую передачу. Безопасная при работе зона Не выходите за пределы безопасной зоны, показанной на рис. 8, во время работы машины. Если необходимо покинуть рабочую зону, например, для регулировки щетки или установки оборудования, вначале остановите двигатель. Переключение передач: Машина имеет 4 передних и 1 заднюю передачу. Для переключения передач необходимо отпустить рычаг сцепления, рис. 9-A, и выбрать требуемую передачу, рис. 9.
Диагностика неисправностей Проблема Решение Двигатель не запускается: 1 Проверить свечу зажигания. 2 Проверить установку колпачка свечи зажигания. 3 Проверить, имеет ли двигатель выключатель зажигания. (он должен быть включен) 4 Проверить, имеет ли двигатель топливный клапан. (он должен быть включен) Двигатель работает неустойчиво: 1 Убедиться, что заслонка отпущена.
CE-Overensstemmelseserklæring CE-Declaration of conformity CE-Konformitätserklärung CE Certificat de conformité Декларация соответствия ЕС Deklaracja zgodności CE DK GB D FR RUS PL EU-importør • EU-importer • EU-importeur • Importateur UE •Importer UE • Dovozce do EU • ЕС импортеров • UE importer Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden • Certifie ici que • Настоящим удостоверяет, что • Niniejszym zaświadcza, ż