DK GB DE FR РУС SL IT Manual Manual Bedienungsanleitung Manuel Инструкция по эксплуатации Navodila za uporabo Manuale SNOW KING 7011TGE - 7011BE - 7013TGEX 7613TGE - 7621BE - 7621BEX VIGTIGT ! HUSK AT PÅFYLDE CA 1.1 LITER MOTOROLIE SAE-30 FØR START! IMPORTANT ! ACHTUNG ! REMEMBER TO FILL WITH DENKEN SIE DARAN, VOR ENGINE OIL SAE-30 ABOUT 1.1 LITRE INBETRIEBNAHME ETWA 1.
ill1 ill2 ill3
ill4 ill5 ill6 ill7 ill8 ill9
DK – ORIGINAL BRUGSANVISNING SIKKERHEDSSYMBOLER SIKKERHEDSFORSKRIFTER..................................... 3 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER................................. 3 SIKKERHEDSSYMBOLER .......................................... 3 IDENTIFIKATION AF DELENE .................................... 5 MONTERINGEN .......................................................... 5 JUSTERING ................................................................. 5 BETJENING AF MOTOR ............................................
Benzinsikkerhed Udvis yderste forsigtighed ved kontakt med benzin. Benzin er yderst brandfarlig, og dampene er eksplosive. Der kan opstå alvorlig personskade, hvis du spilder benzin på dig selv eller på dit tøj. Skyl straks huden, og skift tøj med det samme! Anvend kun en godkendt benzinbeholder. Brug ikke en sodavandsflaske eller lignende! Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og øvrige antændingskilder. Genopfyld aldrig maskinen indenfor.
IDENTIFIKATION AF DELENE JUSTERING Se ill1 1. Sneslynge 2. Koblingshåndtag 3. Gear (6 Frem - 2 Bak) 4. Aktiveringshåndtag for snegleskruen 5. Udkaster justeringsgreb (Horisontalt) 6. Deflektor justeringshåndtag (Vertikalt) 7. El-Start (kontakt) 8. Udkaster rør 9. Snegleskrue 10. Skærm* (Til store sne mængder, fx snedriver) 11. Choker 12. Primer 13. Gasregulering 14. Tændingsnøgle 15. Startknap for el-start 16. Kontakt varme til greb 17. Kontakt lygte 18. Lygte 19.
Lygte (Ill1-17) Tryk på lygtekontakten på kontrolpanelet for at tænde for lygten BETJENING AF MOTOR Vigtigt! Påfyld olie og benzin før motoren startes. Tjek benzin og olie niveau og påfyld om nødvendigt. Sikre tændrørshætten sidder godt fast. Ryd og afsikre arbejdsområdet. Differentialespærre - Larvefødder (ill1-19)* Aktiver det højre greb for at dreje mod højre. Aktiver det venstre greb for at dreje mod venstre.
Anbefaling til brændstof Brug altid blyfri 95 eller højere. Brug aldrig gammelt og urent brændstof eller blandingsbenzin. Undgå at få snavs eller vand i tanken. Sørg altid for tilstrækkeligt med udluftning, hver gang maskinen startes. Lad altid maskinen afkøle. Påfyld benzinen forsigtigt for at undgå at spilde. Påfyld aldrig over max niveau. Efter påfyldningen spænd dækslet forsvarligt igen. sikkerhedsforanstaltning skal forhindre, at maskinen tager yderligere alvorlige skade.
Hvordan: Frakobbel tændrørshætten, og fjern eventuelle snavs omkring tændrørsområdet. Fjern tændrøret med en tændrørsnøgle. Undersøg tændrøret. Udskift tændrøret, hvis elektroderne er slidte, eller hvis isolatoren er revnet eller krakeleret Mål tændrøret elektrodeafstanden med en passende sporvidde. Afstanden skal være 0,70 til 0,80 mm. Reguler mellemrummet, hvis det er nødvendigt, ved omhyggeligt at bøje elektroderne. Monter tændrøret forsigtigt, i hånden, for at undgå gevindet gnaver.
Bemærk: En varm motor og udstødning kan antænde eller smelte overdækningen. Brug ikke plastik materiale til overdækning af maskinen. Overdækning lavet af materiale ikke porøst materiale kan give fugt omkring motoren og derved fremme rust og korrosion. Klargøring af maskinen efter opbevaring Tjek din motor, som beskrevet under punktet vedligeholdelse. Start motoren som beskrevet under punktet betjening motor.
VEDLIGEHOLDELSE/FEJLFINDING Vedligeholdelse tabel Hver gang Tjek Motor olie Første måned Hver 3 måned Hver 6 måned X X Skift X Rens Tjek Rens Udskift X X Benzintank og filter Rens Tjekl Juster Rens Tjek Juster Rens Benzin Tjek Filterhus/Slamhus Tændrør Gnist Fanger Tomgang/ Karburator Ventiler Fejl Årligt X X X X X Hvert andet år eller når nødvendigt Årsag Udbedre Maskinen kører ujævnt og ryster intensivt Motoren kører ikke Løse bolte Løs snegleenhed Gasregulering i forkert positio
GB – ORIGINAL INSTRUCTIONS WARNING - DISCHARGER Keep hands out of discharge opening while machine is working. SAFETY REGULATIONS .......................................... 11 SAFETY INSTRUCTIONS ......................................... 11 SAFETY SYMBOLS ................................................... 11 IDENTIFICATION OF CONTENT .............................. 13 ASSEMBLY ................................................................ 13 ADJUSTMENT ....................................................
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition. Never refuel your machine indoors. Let the engine cool down before refilling Never fill the fuel tank to more than 2.5 cm below bottom of filler in order to provide space for fuel to expansion. After refueling, ensure that the cap tighten securely. Never use the lock-function on the gasoline gun, when refueling. Do not smoke while refueling.
IDENTIFICATION OF CONTENT ADJUSTMENT See ill1 1. Snow blower 2. Clutch lever 3. Gear (6 Forward - 2 Reverse) 4. Auger activation lever 5. Chute adjustment lever (Horizontal) 6. Deflector adjustment lever (Vertical) 7. Electric start (power socket) 8. Chute 9. Auger 10. Guards* (For large quantities of snow e.g. Snowdrift) 11. Choker 12. Primer 13. Throttle 14. Ignition Key 15. Start Button for electric start 16. Switch heat to grip 17. Headlight switch 18. Headlight 19.
Starting the engine Engine choke (ill1-11) To start a cold engine, move the choke lever to the close position. (only cold engine) To restart a warm engine, leave the choke lever in the open position. MACHINE OPERATION Primer (ill1-12) When the engine is cold the primer supplies the carburetor with more gasoline. Push the primer at least 3 times for best performance Throttle (ill1-13) Move the throttle lever about 1/3 away from the slow (turtle) position towards the fast (rabbit) position.
MAINTENANCE Importance of maintenance Good maintenance is cost-saving and essential for safe and trouble-free operation. must be within the specified interval at the end of the stick. If the oil level is at the lower end of the interval, refill with oil SAE. Screw in the filler cap / dipstick securely. Warning: Never refill oil over the higher end of the interval, this will damage the engine.
Precautionary measures against moist In order to minimize the parts to impair from moist: 1. Change the engine oil. 2. Remove the spark plugs. 3. Pour a tablespoon (5-10 cc) of clean engine oil into the cylinder. 4. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder. 5. Reinstall the spark plugs. 6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the starter rope gently.
MAINTENANCE/TROUBLESHOOT Maintenance chart Engine oil Everytime Check 1st month Every 3 month Every 6 month X Change X X Clean Check Clean Replace X X Fuel tank and strainer Clean Check Adjust Clean Check Adjust Clean Fuel line Check Sediment Cup Spark plug Spark arrester Idle speed Combustion chamber Valve clearance X X X X X Every 2 years (Replace if necessary) Fault The unit does not operate smoothly and vibrates intensively Possible causes Bolts loose Auger unit mounting loose Rem
DE – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Die fehlende Einhaltung der Sicherheitsanweisungen kann zu ernsthaften Personenschäden oder gar zum Tod führen. Bedenken Sie, dass die Anweisungen bezüglich Sicherheit und Instandhaltung der Schneefräse Ihrer Sicherheit dienen. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN............................... 18 SICHERHEITSANWEISUNGEN ................................ 18 SICHERHEITSSYMBOLE .......................................... 18 IDENFIKATION DER TEILE ..............................
Bolzen immer gleichzeitig, damit das Gleichgewicht gewahrt bleibt. Der Bediener der Maschine ist für die Sicherheit Anwesender verantwortlich. Benutzen Sie niemals die Maschine in der Nähe von Kindern oder Tieren. Der Bediener der Maschine wird haftbar gemacht für Unfälle oder für die Gefährdung anderer Personen und ihres Eigentums. Überprüfen Sie sorgfältig die Umgebung, in der die Ausrüstung eingesetzt werden soll. Nötigenfalls entfernen Sie alle Fremdkörper.
Getriebe (ill3) 1. Befestigen Sie die Getriebe Stange auf dem Getriebe Achse 2. Befestigen und passen Getriebe Stange auf den Schalthebel unter dem der Schalttafel, Zacke einfügen um zu befestigen. Wenn die Maschine einige Zeit lang nicht benutzt wurde, beachten Sie bitte die Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung. Halten Sie die Sicherheits- und Hinweisschilder intakt oder ersetzen Sie sie nötigenfalls. Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder zubehör.
Choker (ill1-11) Wenn der Motor angelassen wird, wird die Starthilfe allmählich im Zuge des Erwärmens des Motors von der Run Position in die Close Position geschoben. Wenn die Räder sich drehen, müssen Sie Nachspannen. Schneefräse Kabel anpassen (ill1-4) und (ill6) 1. Ziehen Sie die Schnecke Hebel, dies sollte die Schnecke in Gang setzen. Wenn die Schnecke sich nicht einschalten lässt, müssen Sie Nachspannen. 2. Beim loslassen des Schnecken Hebels sollte die Schneefräse sofort stoppen.
1. Ziehen Sie den rechten Steuerhebel auf die Antriebseinheit um die Schneefräse zu aktiveren (ill1-2) 2. Verwenden Sie die 6 Vorwärtsgänge und 2 Rückwärtsgänge (R1 und R2), um die gewünschte Arbeitsgeschwindigkeit zu erzielen.(ill1-3) 3. Drücken Sie den linken Steuerhebel zur Schnecke Einheit zu engagieren. (ill1-4) machen, wenden Sie sich bitte an einen Techniker oder qualifizierten Mechaniker.
Motoröl Niveaukontrolle Um eine korrekte Messung des Ölstands zu gewährleisten, muss das Gerät ausgeschaltet sein und auf einer ebenen Fläche stehen. Den Öl Deckel entfernen und den Öl stab abreiben. Den Öl stab einführen und wieder herausnehmen, um den Ölstand zu überprüfen. Der Ölstand muss sich innerhalb des angegebenen Intervalls am Ende des Stabs befinden. Warnung! Füllen Sie nie mehr Öl ein, als angegeben, da dies den Motor beschädigt.
LAGERUNG Benzin darf nicht länger als drei Monate im Motor gelagert werden! Fügen Sie dem Kraftstoff Zusätze zu, um die Haltbarkeit des Kraftstoffs zu verlängern. Vorbereitung für die Langzeitlagerung Eine korrekte Vorbereitung für die Langzeitlagerung ist entscheidend dafür, dass das Gerät frei von Rost und Korrosion bleibt und ein Verschleiß von Teilen und Funktionen verhindert wird.
denen Elektrowerkzeug betrieben wird. Wenn möglich, vermeiden Sie die Lagerung in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, da dies die Gefahr von Rost und Korrosion erhöht. Sorgen Sie dafür, dass sämtlicher Kraftstoff aus dem Kraftstofftank entleert wurde, um die Gefahr eines Kraftstofflecks zu verringern. Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Motor eben steht. Eine Schrägstellung des Geräts kann zu einem Kraftstoff- oder Öl leck führen.
WARTUNG/FEHLERSUCHE Jedes Mal Wartungsübersichtsplan Motoröl Filtergehäuse/Schlammgehäuse Zündkerze Funkenschutz Leerlauf/Vergaser Ventile Benzintank und Filter Benzin Niveau überprüfen Wechseln Reinigen Überprüfen und Reinigen Auswechseln Reinigen Überprüfen Regulieren Reinigen Überprüfen Regulieren Reinigen Überprüfen Ursache Das Gerät läuft ungleichmäßig und vibriert intensiv Lose Bolzen Lose Schneckeneinheit Gasregelung in falscher Position Zündkerze defekt Tank leer Kraftstoffhahn geschlossen Der
FR- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE SYMBOLES DE SECURITE RÈGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ............................ 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................... 27 SYMBOLES DE SECURITE ...................................... 27 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ................... 29 MONTAGE ................................................................. 29 AJUSTEMENT ........................................................... 29 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ..........................
N'utilisez pas la machine si vous vous sentez mal, êtes fatigué ou avez consommé de l'alcool ou des drogues. Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser. Vérifiez qu'aucune pièce n'est usée ou endommagée. Remplacez les éléments et boulons usés ou endommagés en bloc pour préserver l'équilibre. L'utilisateur de la machine est responsable de la sécurité des autres personnes. N'utilisez jamais la machine à proximité d'enfants ou d'animaux.
d'outils et du transport par d'autres moyens que son propre déplacement. Vérifiez régulièrement que tous les boulons et écrous sont serrés. Resserrez-les si nécessaire. Le moteur doit être complètement refroidi avant d'être rangé à l'intérieur ou couvert. Si la machine n'est pas utilisée pendant un certain temps, veuillez consulter les consignes de ce manuel. Si nécessaire, les étiquettes de sécurité et de consignes doivent être entretenues et remplacées.
Réglage de la traction (ill1-2) et (ill6) 1. Tirez le levier de traction, les roues doivent tourner. Si les roues ne tournent pas, augmentez encore la tension du câble à l'aide du ridoir. 2. Relâchez le levier de traction, les roues doivent arrêter de tourner immédiatement. Si les roues tournent toujours, relâchez la tension du câble à l'aide du ridoir.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ENTRETIEN Important! Dégagez et sécurisez la zone de travail. L'utilisateur de la souffleuse à neige peut être et sera tenu responsable des blessures et dégâts matériels infligés à des tiers. Importance de l'entretien Un entretien adéquat est économique et essentiel pour un fonctionnement sûr et parfait. ATTENTION Un entretien inadapté ou le non-respect des consignes et des précautions peuvent entraîner des blessures graves voire mortelles.
Procédure: Retirez le bouchon de remplissage/jauge et essuyez-le. Introduisez la jauge dans le goulot de remplissage et sortez-la pour vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se trouver dans l'intervalle indiqué au bout de la jauge. Si le niveau d'huile se trouve sur l'extrémité inférieure de l'intervalle, faites le plein avec de d'huile SAE. Vissez fermement le bouchon de remplissage/jauge.
Vidange du réservoir de combustible et du carburateur Nous recommandons de purger tout d'abord le réservoir de combustible, puis le carburateur. Remarque: si le moteur et le système d'échappement sont chauds, ils peuvent enflammer ou faire fondre certains matériaux. N'utilisez pas de plastique comme protection contre la poussière. Une protection non poreuse enferme l'humidité autour du moteur, ce qui favorise la rouille et la corrosion. Procédure: 1.
RANGEMENT/DÉPANNAGE Tableau d'entretien Huile moteur Chaque fois Contrôler 1er mois Bougie Pare-étincelles Ralenti Chambre de combustion Jeu de soupape Réservoir de combustible et crépine Conduite de combustible Tous les 6 mois X X Nettoyer Contrôler Nettoyer Remplacer X Nettoyer Contrôler Ajuster Nettoyer Contrôler Ajuster X X X X X X Nettoyer Contrôler Une fois par an X Changer Cuve de sédimentation Tous les 3 mois Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) Défaut L'unité ne fonctionne
RUS ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ................. 35 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ... 35 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ ........................................ 35 ОБОЗНАЧЕНИЯ ........................................................ 37 СБОРКА ..................................................................... 37 РЕГУЛИРОВКА ......................................................... 38 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ ............................... 38 ФУНКЦИИ .........................................
Перед использованием машины всегда проверяйте ее узлы на предмет износа или повреждений. Производите комплексную замену износившихся или поврежденных элементов и болтов, чтобы сохранить балансировку. Оператор машины отвечает за безопасность людей. Никогда не используйте машину рядом с детьми или животными. Оператор машины несет ответственность за любые происшествия или риск, которому подвергаются люди и их имущество. Тщательно осмотрите местность, где будет использоваться оборудование.
барбекю, электроприборов, электрического инструмента и т. д. Если необходимо слить бензин с бензобака, следует делать это на улице ОБОЗНАЧЕНИЯ См. рис. 1 1. Снегоочиститель 2. Рычаг сцепления 3. Коробка передач (6 вперед - 2 назад) 4. Рычаг включения шнека 5. Рычаг регулировки наклонного желоба (по горизонтали) 6. Рычаг регулировки направляющего устройства (по вертикали) 7. Электрический стартер (разъем питания) 8. Наклонный желоб 9. Шнек 10.
2. Прикрепите трос к рычагу регулировки направляющего устройства (по вертикали) (рис. 1-6) 3. Отрегулируйте и зафиксируйте трос с помощью гайки. 4. Проверьте натяжение троса, потянув за рычаг, в случае необходимости выполните повторную регулировку. произошло, рычаги сцепления или включения шнека необходимо отрегулировать снова. Регулировка полозьев (рис. 7) 1. Отпустите 2 гайки. 2. Отрегулируйте полозья таким образом, чтобы кожух шнека установился на уровне земли, затем зафиксируйте их.
Воздушная заслонка двигателя (рис. 1-11) Постепенно перемещайте воздушную заслонку из закрытого положения в открытое по мере прогрева двигателя. Второй этап: Уборка 1. Потяните правый рычаг управления для включения узла привода и начала движения снегоочистителя. (рис. 1-2) 2. Используйте 6 передних и 2 задних передачи (R1 и R2) для обеспечения требуемой рабочей скорости. (рис. 1-3) 3. Нажмите на левый рычаг управления для включения узла шнека. (рис.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ пролить топливо. Не заливайте топливо выше торца сетчатого фильтра. После заправки надежно закройте крышку топливного бака. Важность технического обслуживания Качественное техническое обслуживание снижает расходы и обеспечивает безопасную и безотказную работу. Проверка уровня моторного масла Для правильной проверки уровня моторного масла двигатель должен быть остановлен, а снегоочиститель необходимо расположить горизонтально.
Топливо Бензин окисляется и теряет свои свойства за время хранения. Несвежий бензин осложняет запуск и оставляет смолистые отложения, засоряющие топливную систему. Первый раз – приблизительно через 10 часов работы. Затем выполняйте обслуживание свечи зажигания через каждые 50 часов работы. Не оставляйте бензин в двигателе более чем на 3 месяца!!! Порядок действий: Снимите колпачок свечи зажигания и удалите загрязнения вокруг свечи. Выверните свечу зажигания с помощью свечного ключа.
Меры защиты от влаги Чтобы свести к минимуму повреждение деталей от влаги, выполните следующие действия: Подготовка к хранению Менее 1 месяца Специальная подготовка не требуется. 1. Замените моторное масло. 2. Выверните свечи зажигания. 3. Залейте чайную ложку (5-10 куб. см) чистого моторного масла в цилиндр. 4. Несколько раз потяните за пусковой шнур, чтобы распределить масло по цилиндру. 5. Вверните свечи зажигания. 6. Медленно потяните пусковой шнур, пока не почувствуете сопротивление.
Обслуживание / Устранение неисправностей План обслуживания резюме Моторное масло проверка заменять Корпус фильтра / жилье грязи очистить Свечи зажигания Искрогаситель Ожидания / карбюратор арматура Топливный бак и фильтр бензин каждый раз Первый месяц Каждый 3-й месяц Каждый 6-й месяц ежегодно X X X X проверка / очистить заменять очистить проверка контроль очистить проверка контроль X X X X X очистить X проверка Каждый второй Год (изменения в случае необходимости) ошибка Устройство работае
POZOR – IZMET Ne približujte rok izmetni odprtini, ko stroj deluje. SL – PREVOD NAVODIL ZA UPORABO VARNOSTNI PREDPISI ............................................ 44 VARNOSTNI NAPOTKI ............................................. 44 VARNOSTNE OZNAKE ............................................. 44 KAZALO ..................................................................... 46 SESTAVLJANJE ........................................................ 46 NASTAVLJANJE ..............................................
Ugasnite vse cigarete, cigare, pipe in druge vire vžiga. Goriva nikoli ne točite v stroj v zaprtih prostorih. Preden dotočite gorivo, počakajte, da se motor ohladi. Nikoli ne napolnite rezervoarja za gorivo več kot 2,5 cm pod robom polnilnega nastavka, ker gorivo potrebuje prostor za širjenje. Po točenju goriva trdno privijte pokrov rezervoarja za gorivo. Pri točenju goriva nikoli ne uporabljajte blokirne funkcije na ročici za točenje goriva. Med točenjem goriva ne kadite.
KAZALO NASTAVLJANJE Glejte sliko 1. 1. Snežna freza 2. Ročica sklopke 3. Prestavna ročica (6 naprej in 2 vzvratno) 4. Ročica za zagon polža 5. Ročica za nastavitev izmetnega kanala (vodoravno) 6. Ročica za nastavitev deflektorja (navpično) 7. Električni zaganjalnik (omrežna vtičnica) 8. Izmetni kanal 9. Polž 10. Ščitnika* (za velike količine snega, npr. snežni zamet) 11. Čok 12. Vbrizgalnik 13. Ročica za plin 14. Ključ za zagon 15. Gumb za električni zagon 16. Stikalo za gretje ročajev 17.
Zagon motorja Čok motorja (slika 1–11) Za zagon hladnega motorja zavrtite čok v zaprti položaj. (samo hladni motor) Za ponovni zagon toplega motorje pustite čok v zaprtem položaju. Vbrizgalnik (slika 1–12) Ko je motor hladen, vbrizgalnik dovaja uplinjaču več bencina. Za največjo učinkovitost pritisnite vbrizgalnik najmanj 3-krat. Ročica za plin (slika 1–13) Premaknite ročico za plin za približno 1/3 od počasnega položaja (želva) proti hitremu položaju (zajec).
VZDRŽEVANJE Postopek: Odstranite pokrovček/merilno palico in jo obrišite. Merilno palico vstavite v odprtino za olje in jo znova izvlecite, da preverite nivo olja. Opomba: Nivo olja mora biti med oznakama na koncu merilne palice. Če je nivo olja na spodnji oznaki, dotočite olje SAE. Čvrsto privijte pokrovček/merilno palico. Pomembnost vzdrževanja Redno vzdrževanje prihrani stroške in je pomembno za varno in nemoteno delovanje stroja.
novo vžigalno svečko, jo privijte z 1/2 vrtljaja, ko jo vstavite. Namestite pokrovček vžigalne svečke. Upoštevajte priporočila proizvajalca dodatka. Postopek: 5. Iz rezervoarja za gorivo iztočite star bencin in natočite svežega. 6. V rezervoar za gorivo dodajte dodatek za gorivo. 7. Na prostem zaženite motor in ga 10 minut pustite teči v prostem teku. To bo zmešalo gorivo in dodatek v motornem bloku in uplinjaču. 8. Zaustavite motor. Opomba: Neustrezna vžigalna svečka lahko povzroči okvare motorja.
2 meseca do 1 leta Natočite svež bencin in mu dodajte dodatek za gorivo. Izpraznite gorivo iz uplinjača. Očistite sedimentacijsko posodo za gorivo. 1 leto ali več Izpraznite rezervoar za gorivo in uplinjač. Očistite sedimentacijsko posodo za gorivo. Odstranite vžigalno svečko. V valj vžigalne svečke dodajte žličko motornega olja. Počasi povlecite zaganjalno vrvico, da porazdelite olje. Znova namestite vžigalno svečko. Zamenjajte olje.
VZDRŽEVANJE/ODPRAVLJANJE TEŽAV Razpredelnica vzdrževalnih del Motorno olje Vsakič Vžigalna svečka Iskrolov Prosti tek Uplinjač Ventili Rezervoar za gorivo in filter Cev za dovod goriva X Vsakih 6 mesecev X Čiščenje Pregled Nastavitev Čiščenje Pregled Nastavitev X X X X X Čiščenje Pregled Motor ne deluje Ročica za plin ni v pravilnem položaju Okvarjena vžigalna svečka Prazen rezervoar za gorivo Zaprt dovod goriva Slabo gorivo Pogonska moč se znižuje Motor se ne zažene ali se po kratkem času za
IT - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE - SCARICO Tenere le mani lontane dall'apertura di scarico quando la macchina è in funzione. NORME DI SICUREZZA ............................................ 52 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..................................... 52 SIMBOLI DI SICUREZZA ........................................... 52 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI .................... 54 MONTAGGIO ............................................................. 54 REGOLAZIONE .......................
Ispezionare con cura la zona in cui si utilizzerà l'apparecchiatura; se necessario, rimuovere eventuali corpi estranei. Non rabboccare la benzina in ambienti chiusi o mentre il motore è in funzione. La benzina è estremamente infiammabile; non fare mai rifornimento se il motore è ancora caldo. Pulire eventuali fuoriuscite di benzina prima di avviare il motore.
4. Allineare il manubrio. Inserire il bullone e la rondella, quindi serrare. Se la macchina rimane inutilizzata per un certo periodo, consultare le istruzioni contenute nel presente manuale. Controllare e sostituire le etichette di sicurezza e quelle delle istruzioni, se necessario. Utilizzare solo ricambi o accessori originali. Se si utilizzano ricambi o accessori non originali, la garanzia decade. Sostituire i silenziatori difettosi. * - Può non corrispondere al modello in proprio possesso.
presa. In alternativa, tirare il dispositivo di avviamento a strappo per avviare il motore. Se le ruote continuano a girare, ridurre la tensione del cavo utilizzando il tenditore. Avviamento a strappo (in alternativa) Tirare delicatamente il dispositivo di avviamento a strappo finché si avverte una resistenza sulla cordicella. A quel punto, tirare rapidamente e con forza. Non rilasciare mai il dispositivo di avviamento a strappo: farlo scorrere delicatamente in posizione, quindi tirare di nuovo.
Attenzione: Non rivolgere mai lo scarico verso le persone e non permettere a nessuno di rimanere davanti all'unità. Per una cura corretta della macchina, nelle pagine che seguono è riportato un programma di manutenzione completo di descrizione, oltre alla procedura di ispezione. Le operazioni di manutenzione più difficili o che richiedono utensili speciali devono essere eseguite da un tecnico o da un meccanico qualificato.
CONSERVAZIONE Attenzione: Non rabboccare oltre l'estremità superiore dell'intervallo, per non danneggiare il motore. Prima di riporre il fresaneve per lunghi periodi, è fondamentale prepararlo per evitare che venga attaccato dalla corrosione e dalla ruggine, che potrebbero danneggiare i componenti. Le seguenti operazioni faciliteranno l'avviamento del motore dopo un lungo periodo di inutilizzo e impediranno che il fresaneve arrugginisca quando rimane immagazzinato per lunghi periodi.
il motore potrebbe emettere del fumo. È perfettamente normale. Aggiunta di un additivo per carburanti Rispettare la gradazione dell'additivo indicata del produttore. Procedura: 1. Svuotare il serbatoio dalla benzina vecchia e riempire con benzina nuova. 2. Versare l'additivo per carburante nel serbatoio. 3. Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo, all'aperto, per 10 minuti. In questo modo il carburante si miscelerà bene nel blocco motore e nel carburatore. 4. Arrestare il motore.
MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Schema di manutenzione Olio motore Controllare A ogni utilizzo Il primo mese Pulire Candela Controllare Pulire Sostituire Protezione candela Regime al minimo Camera di combustione Luce valvola Serbatoio del carburante e filtro Tubo del carburante Ogni 6 mesi Una volta all'anno X X Sostituire Vaschetta di sedimentazione Ogni 3 mesi X X X X X Pulire Controllare Regolare Pulire Controllare Regolare X X X Pulire Controllare Ogni due anni (se necessario,
SPECIFIKATION Snow king Model 7011TGE 7011BE 7013TGEX 7613TGE 7621BE 7621BEX Motor Loncin LC180FDS B&S 1150S Loncin LC185FDS Loncin LC185FDS B&S 2100S B&S 2100S Arbejdshøjde (cm) 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 Slagvolume cc 302 250 375 375 420 420 Arbejdsbredde (cm) 70 70 70 76 76 76 6 Frem 2 Bak 6 Frem 2 Bak 6 Frem 2 Bak 6 Frem 2 Bak 6 Frem 2 Bak 6 Frem 2 Bak 120,5 109 120 128,5 128,5 126 15" 14" 15" 15” Bæltedrevet Differentiale
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Snow king Modèle 7011TGE 7011BE 7013TGEX 7613TGE 7621BE 7621BEX Moteur Loncin LC180FDS B&S 1150S Loncin LC185FDS Loncin LC185FDS B&S 2100S B&S 2100S Cylindrée cc 302 250 375 375 420 420 Hauteur de travail (cm) 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 Largeur de travail (cm) 70 70 70 76 76 76 6 Avant 2 Inverser 6 Avant 2 Inverser 6 Avant 2 Inverser 6 Avant 2 Inverser 6 Avant 2 Inverser 6 Avant 2 Inverser 120,5 109 120 128,5 128,5 126 15" 14" 1
TEHNIČNI PODATKI Snow king Model 7011TGE 7011BE 7621BE 7621BEX Model Loncin LC180FDS B&S 1150S B&S 2100S B&S 2100S Delovna prostornina v kubičnih centimetrih 302 250 375 375 420 420 Delovna višina (cm) 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 Delovna širina (cm) 70 70 70 76 76 76 Prestave 6 naprej 2 vzvratno 6 naprej 2 vzvratno 6 naprej 2 vzvratno 6 naprej 2 vzvratno Masa (kg) 120,5 109 120 128,5 128,5 15 palcev 14 palcev 15 palcev 15 palcev Gosenice Zapora di
CE Overensstemmelseserklæring CE Certificate of conformity CE-Konformitätserklärung Déclaration de conformité Deklaracja zgodności CE Prohlášení o shodě CE CE certifikat o skladnosti Certificato di conformità CE DK GB DE F PL CZ SL IT EU-importør • EU-importer • EU-importeur • Importateur UE •Importer UE • Dovozce do EU • EU-importeur • UEImporteur Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden • Certifie ici que • N