DK GB DE FR PL RO РУС SI HR CZ SE IT Betjeningsvejledning Instruction manual Bedienungsanleitung Manuel de l’utilisateur Instrukcja obsługi Manual de Utilizara Руководство пользователя Navodila Upute za uporabu Návod k obsluze Bruksanvisning Manuale d'Istruzioni Lilli 534B - 534TG - 535TG - 572B Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk Version 22.
Illustrationer / Illustrations / Abbildungen / Ilustracje / Ilustrații / Изображения / Ilustracije / Ilustrace / Illustrationer / Illustrazioni Illustrationer Illustrationer Illustrations Illustrazioni Abbildungen Illustrations Ilustracje Ilustrații 1 2 3 2 Изображения Ilustracije Ilustracije Ilustrace
4 5 6 7 8 9 A B 3
10 C C 11 12 13 14 15 A 4
16 17 18 19 5
Advarselssymboler / Warning symbols / Warnsymbole / Symboles d'avertissement / Symbole ostrzegawcze / Simboluri de avertizare / Предупреждающие символы / Opozorilni simboli / Simboli upozorenja / Varovné symboly / Varningssymboler / Pittogrammi Advarselssymboler Varovné symboly Warning symbols Varningssymboler Warnsymbole Pittogrammi Symboles d'avertissement Symbole ostrzegawcze Simboluri de avertizare Предупреждающие символы Opozorilni simboli Simboli upozorenja DK Advarsel: Pas på roterende knive
DK Indholdsfortegnelse - "Original brugsanvisning" Operatøren er ansvarlig for andre personers sikkerhed. Benyt aldrig maskinen i nærheden af børn eller dyr. Operatøren vil blive holdt ansvarlig for eventuelle ulykker, eller hvis der opstår farer for andre personer og deres ejendom. Inspicer grundigt det område, hvor udstyret skal anvendes, og fjern eventuelle fremmedlegemer. Undlad at påfylde brændstof indenfor, eller mens motoren kører.
Benzinsikkerhed Udvis yderste forsigtighed ved kontakt med benzin. Benzin er yderst brandfarlig, og dampene er eksplosive. Der kan opstå alvorlig personskade, hvis du spilder benzin på dig selv eller på dit tøj. Skyl straks huden, og skift tøj med det samme! Anvend kun en godkendt benzinbeholder. Brug ikke en sodavandsflaske eller lignende! Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og øvrige antændingskilder. Genopfyld aldrig maskinen indenfor. Lad motoren køle af før påfyldning af brændstof.
Stop 1. Flyt gaskontrollen til “lav” position og lad motoren køre ca. 30 sekunder. 2. Når motoren kører i tomgang, flyt da gaskontrollen til fuldt stop. Vær opmærksom ved brug af bakfunktion. Det vigtigt at området er ryddet for forhindringer. Forsøg aldrig at bakke op imod en mur, et træ eller andre stationære objekter. Sikkerhedszone Der kan forekomme vibrationer i styret under brug, derfor er det tilrådeligt at holde pause for hver halve arbejdstime.
Olieskift Opbevaring Olien bør skiftes første gang efter 5 timer, derefter mindst 1 gang om året. • 1. • 2. 3. 4. Lad motoren køre 5 minutter, så olien når at blive varmet op. Dette gør, at den løber lettere, og at olieskiftet bliver mere komplet. Efter 5 minutter slukkes motoren. Afmonter tændrørshætten. Motorens oliebundprop kan nu skrues løs, og olien løber ud af motoren. Husk at have en passende beholder klar. Bemærk at motoren kun må vippes bagover, i en max 45 graders vinkel.
Reklamationsretten og generelle betingelser Reklamationsperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 3 år for private i Danmark, 2 år i andre lande i EU. Maskiner solgt til erhvervsbenyttelse har 1 års garanti. Reklamationen dækker mangelfuld udførelse dvs. fabrikationsfejl eller materiale- og funktionsfejl. Forbehold og krav Normal slitage og udskiftning af sliddele er IKKE omfattet af reklamationsretten.
GB - Table of Contents - "Original instructions" Boots with non-slip soles with steel jacket is required. Avoid loose-fitting clothes. Illustrations ........................................................................... 2 Warning symbols .................................................................. 6 Safety precautions .............................................................. 12 Assembly ............................................................................ 13 Clothing ...............
Maintenance and storage The engine shall be stopped when carrying out maintenance and cleaning operations, when changing tools and when being transported by means other than under its own power. Check regularly that all bolts and nuts are tightened. Retighten if necessary. The engine must be completely cooled before storing indoors or covered. If the machine unused for a period of time, please refer to the instructions in this manual. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Lubrication of gearbox It is recommended to check above again after the first 30 min use. And then every 5 hours (and before first time’s use each year). This will extend the lifetime of the belts. The gearbox is permanently lubricated at the factory, never open the gearbox. Cleaning the tiller Starting and stopping the engine The tiller should be cleaned after use. Use a garden hose to wash off soil and dirt. Remove any grass, etc. from the rotor shaft.
Storage Warranty terms and conditions • The warranty period is 2 years for private end users in EU countries. Products sold for commercial use, only have a warranty period of 1 year. • • • If the machine is likely to be stored unused for prolonged periods, follow the instructions below. This will ensure longer machine lifetime. Use a garden hose to wash off soil and dirt. Remove any grass, etc. from the rotor shaft. The chassis number should only be cleaned with a damp cloth to avoid unnecessary wear.
DE - Inhalt "Übersetzung der Originalbetriebsanleitung" Überprüfen Sie sorgfältig die Umgebung, in der die Ausrüstung eingesetzt werden soll. Nötigenfalls entfernen Sie alle Fremdkörper. Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen Räumen oder bei laufendem Motor. Verschüttetes Benzin ist hochentzündlich. Tanken Sie nie, wenn der Motor noch heiß ist. Wischen Sie ggfs. verschüttetes Benzin auf, bevor Sie den Motor starten.
Sicherer Umgang mit Benzin Seien Sie äußerst vorsichtig beim Umgang mit Benzin. Benzin ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe sind explosiv. Wenn Benzin auf Ihren Körper oder auf Ihre Kleidung verschüttet wird, können schwere Verletzungen auftreten. Spülen Sie sofort Ihr Haus und wechseln Sie Ihre Kleidung! Verwenden Sie nur zugelassene Benzinbehälter. Verwenden Sie keine Getränkeflaschen oder ähnliches! Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und sonstige Zündquellen.
Bedienung der Gartenfräse Einstellen des Rads bzw. des Tiefenanschlags Abb. 14: Die Motorhacke wird mit montierten Stützrädern geliefert. Sie können auf die gewünschte Höhe eingestellt werden, indem der Feststellhebel (A) gezogen und der Ring nach oben oder unten bewegt wird. Der Radring kann verwendet werden, um die Maschine bei der Arbeit zu stabilisieren und verhindert, dass die Maschine in weicher Erde umkippt.
an diesem Punkt den Abstand zwischen Lenkergriff kante und Kupplungshebel. Siehe Abb. 16+17 4. Sie können auch einen Ölwechsel-Pumpensatz verwenden. 1. Saugen Sie das Altöl mit der Spritze durch die Einfüllöffnung ab. Halten Sie den Schlauch in dem Öl sumpf. Entsorgen Sie das Altöl in den Behälter. 2. Füllen Sie frisches Öl des Typs SAE-30 in den Motor. 3. Kontrollieren Sie den Ölstand mit einem Ölpeilstab. Es wird empfohlen, 2 Personen zu sein, um dies durchzuführen.
Fehlersuche Standard-Gewährleistungsbedingungen Der Motor springt nicht an 1. Kraftstoffeinstellung kontrollieren. 2. Zündkerze prüfen. 3. Alter des Benzins im Tank kontrollieren. 4. Weitere Hinweise zur Fehlersuche sind der separaten Motoranleitung zu entnehmen. Die Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre für private Endanwender in EU-Ländern. Bei kommerzieller Nutzung beträgt die Gewährleistungsfrist nur ein Jahr. Die Gewährleistung deckt Material- und/oder Herstellungsfehler ab.
FR - Sommaire "Traduction de la notice originale" Les fuites d'essence sont extrêmement inflammables, ne faites jamais le plein lorsque le moteur est encore chaud. Essuyez toute fuite d'essence avant de démarrer le moteur. Risque d'incendie ou d'explosion ! Faites attention aux risques encourus lors des travaux sur des terrains difficiles, comme un sol extrêmement dur ou pierreux. Il est indispensable de porter des bottes à semelles antidérapantes et gaine en acier. Évitez de porter des vêtements amples.
Utilisation sûre de l'essence Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l'essence. L'essence est extrêmement inflammable et ses émanations sont explosives. Une fuite d'essence sur le corps ou les vêtements peut entraîner de graves blessures. Rincez votre peau et changez de vêtements immédiatement ! Utilisez uniquement un récipient d'essence approuvé. N'utilisez pas de bouteilles de boisson ou d'autres récipients similaires ! Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'inflammation.
Le motoculteur est conçu pour cultiver les jardins potagers et les plates-bandes de fleurs. Veillez à vous familiariser avec les présentes instructions avant d’utiliser le motoculteur, et notamment avec les procédures de démarrage et d’arrêt du moteur. SAE-30. Utilisez uniquement de l’essence E5 sans plomb. Ne remplissez jamais le réservoir d’essence.
Filtre à air Dépannage Inspecter et nettoyer régulièrement le filtre à air. Si le filtre n'a pas été nettoyé depuis longtemps, cela a une influence sur la prise de force du moteur et l'échappement. Le moteur ne démarre pas 1. Assurez-vous que la commande d’alimentation est correctement réglée. 2. Vérifiez la bougie. 3. Assurez-vous que le réservoir est rempli d’essence fraîche. 4. Reportez-vous aux instructions séparées sur le moteur pour tout autre dépannage. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Rozlana benzyna jest bardzo łatwo palna, nigdy nie napełniać zbiornika, gdy silnik jest gorący. Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlaną benzynę. Może dojść do pożaru lub eksplozji! Uważać na zagrożenia podczas pracy na trudnym gruncie: bardzo kamienistym lub twardym. Wymagane jest użycie butów z antypoślizgowymi podeszwami i stalowymi okuciami. Nie nosić luźnej odzieży. PL - Spis treści - "Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej" Ilustracje ..................................................................
Nigdy nie napełniać zbiornika powyżej poziomu 2,5 cm poniżej wlewu, musi tam pozostać przestrzeń na rozszerzanie się paliwa. Po ponownym zatankowaniu mocno dokręcić zakrętkę. Nigdy nie stosować blokady na pistolecie podczas tankowania. Nie palić podczas tankowania. Nigdy nie tankować w budynku lub w miejscu, gdzie opary benzyny mogą zetknąć się ze źródłem zapłonu. Benzynę i silnik trzymać z dala od urządzenia, lamp, grillów, urządzeń elektrycznych, elektronarzędzi itd.
Start Rys. 10 1. Ustaw sterownik przepustnicy (C) na kierownicy na maks. 2. Ustaw zasysacz (ssanie) na maks. Przesuń dźwignię ssania całkowicie w lewo.Ssanie nie jest potrzebne, gdy silnik jest gorący. 3. Pociągnij za sznurek rozruchowy, aby uruchomić silnik. Sznurek rozruchowy należy później wprowadzić z powrotem do silnika podtrzymując go ręką. 4. Kiedy silnik jest uruchomiony, zamknij ssanie. Wystarczy otworzyć przepustnicę.
Utrzymanie filtra powietrza Wykrywanie i usuwanie usterek Filtr powietrza należy regularnie kontrolować i czyścić. Zaniechanie tego może negatywnie wpłynąć na osiągi silnika i doprowadzić do jego uszkodzenia. Silnik nie daje się uruchomić 1. Sprawdź, czy sterownik przepustnicy jest prawidłowo ustawiony. 2. Skontroluj stan świecy zapłonowej. 3. Sprawdź, czy w zbiorniku jest świeża benzyna. 4. Dalsze wskazówki - patrz oddzielna instrukcja obsługi silnika. 1. 2. 3. 4. 5.
RO - Cuprins - „Traducere a Instrucţiuni originale“ Benzina vărsată este extrem de inflamabilă, nu reumpleţi niciodată în timp ce motorul este încă fierbinte. Ştergeţi orice cantitate de benzină vărsată înainte de pornirea motorului. Acesta poate cauza un incendiu sau o explozie! Fiţi conştient de pericole, în timp ce lucraţi pe sol dificil, extrem de stâncos sau dur. Este necesară încălţăminte cu tălpi anti-derapante cu înveliş din oţel. Evitaţi hainele largi. Ilustrații .................................
Asamblarea Nu umpleţi rezervorul de combustibil la mai mult de 2,5 cm sub partea inferioară a dispozitivului de umplere pentru a asigura spaţiu de expansiune a combustibilului. După reumplere, capacul trebuie să fie strâns în mod sigur. Nu utilizaţi niciodată funcţia de blocare de pe pistolul pompei de benzină în timpul reumplerii. Nu fumaţi în timpul reumplerii. Nu reumpleţi în interiorul unei clădiri sau acolo unde emanaţiile de benzină pot intra în contact cu o sursă de aprindere.
Pornirea fig. 10 1. Setaţi controlul clapetei de acceleraţie (C) de pe mâner la max. 2. Poziţionaţi clapeta la max. Mişcaţi maneta clapetei complet la stânga. Clapeta nu este necesară dacă motorul este fierbinte. 3. Trageţi cablul de demarare pentru pornirea motorului. Reintroduceţi cablul de demarare în motor întotdeauna manual. 4. Dacă motorul este pornit, setaţi clapeta la minim (complet la dreapta) Acceleraţi clapeta uşor.
Întreţinerea filtrului de aer Remedierea defecţiunilor Vă rugăm să inspectaţi şi să curăţaţi filtrul de aer în mod regulat. Dacă filtrul nu a fost curăţat pentru o perioadă mai lungă, acest lucru va afecta priza de putere a motorului şi eşapamentul. Motorul nu va porni 1. Verificaţi dacă este setat corect controlul combustibilului. 2. Verificaţi bujia. 3. Verificaţi dacă există combustibil proaspăt în rezervor. 4. Vedeţi instrucţiunile separate ale motorului pentru remedieri de defecţiuni suplimentare.
Использование Всегда запускайте двигатель, находясь в безопасной зоне. Не покидайте безопасную зону во время эксплуатации машины. Если необходимо выйти из безопасной зоны, заблаговременно заглушите двигатель. Натолкнувшись на посторонний предмет, немедленно заглушите двигатель, снимите колпачок свечи зажигания и тщательно осмотрите машину на предмет повреждений. Прежде чем продолжить работу, устраните повреждение.
Никогда не заполняйте бензобак доверху – оставьте не менее 2,5 см до нижнего края заливного отверстия, так как бензин может расширяться. После заправки убедитесь, что крышка надежно закрыта. Никогда не используйте функцию замыкания заправочного пистолета при заправке. Не курите во время заправки. Никогда не выполняйте заправку внутри зданий или там, где пары бензина могут вступить в контакт с источником воспламенения.
Запуск двигателя см. рис. 10 1. Установите ручку газа (C) в положение макс. 2. Переместите рычаг воздушной заслонки на двигателе до упора влево. 3.Закрывать воздушную заслонку не требуется, если двигатель горячий. 3. Потяните за шнур стартера, чтобы запустить двигатель. Не бросайте ручку стартера, сопровождайте обратно рукой. 4. Когда двигатель заведётся, установите рычаг газа в положение «малый газ» (Рис.9 А правая часть).
Обслуживание воздушного фильтра Устранение неисправностей Регулярно проверяйте и очищайте воздушный фильтр. Если фильтр не был очищен или заменен в течение длительного периода времени, это может стать причиной потери мощности двигателя. Двигатель не запускается 1. Убедитесь, что топливный кран открыт. 2. Осмотрите свечу зажигания. 3. Проверьте, есть ли бензин в баке. 4. Дополнительные инструкции по устранению неисправностей приведены в отдельном руководстве к двигателю. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Bodite pozorni pred nevarnostmi, če delate na težkih tleh, kot so izredno kamnita ali trda tla. Potrebni so škornji z nedrsečim podplatom in jekleno kapo. Izogibajte se ohlapnim oblačilom. SI - Kazalo vsebine - ”Izvirnih navodil za uporabo” Ilustracije .............................................................................. 2 Opozorilni simboli ................................................................. 6 Varnostni ukrepi .................................................................
Vzdrževanje in skladiščenje Za vzdrževanje in čiščenje, zamenjavo orodij in pri transportu brez lastne motorne moči se motor mora ugasniti. Redno preverite, da so vsi vijaki in matice dobro zategnjeni. Po potrebi jih zategnite. Pred skladiščenjem v zaprtih prostorih ali pod pokrovom se mora motor popolnoma ohladiti. Če stroja ne uporabljate dlje časa, upoštevajte navodila v tem priročniku. Varnostne oznake in oznake z navodili vzdržujte ali pa jih po potrebi zamenjajte.
Mazanje menjalnika 3. Proizvajalec je menjalnik trajno podmazal, zato menjalnika nikoli ne odpirajte. 4. Poiščite pravo nastavitev, da dobite priporočeno razdaljo med oprijemom in ročajem Spet privijte matico. Priporočljivo je ponovno preveriti zgornje nastavitve po prvih 30 minutah uporabe. In nato vsakih 5 ur (in pred prvo uporabo vsako leto). To bo podaljšalo življenjsko dobo jermenov.
Vzdrževanje svečke • • • • • • • • • Hrup, vibracija in previdnostni ukrepi Odstranite vtič svečke. Odstranite umazanijo in ostanke na svečki s krtačo. Sprostite svečko s ključem za svečko. Preverite izolacijo. Očistite svečko z jekleno krtačo. Izmerite oddaljenost med elektrodami. Pazite na to, da elektrode ne poškodujete. Razdalja mora znašati 0,7 do 0,8 mm. Če je svečka poškodovana, jo zamenjajte z novo. Ponovno namestite svečko. Ponovno namestite vtič svečke. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
HR - Sadržaj - "Originalne upute" Sigurnosne mjere Ilustracije .............................................................................. 2 Simboli upozorenja ............................................................... 6 Sigurnosne mjere ............................................................... 41 Sklapanje............................................................................ 42 Odijevanje .......................................................................... 42 Rad s kopačicom ...
Sklapanje Kod kopačica, prednjih, osigurajte da su noževi zaštićeni sigurnosnim oklopom, moraju biti slobodni samo dijelovi noževa koji rade u tlu. Nikada ne pokušavajte uraditi nikakve prilagodbe dok je motor u radu. Iskažite iznimnu opreznost prilikom okretanja ili vuče stroja unatrag. Nikada ne raditi s motorom u zatvorenim prostorima ili u područjima s lošom ventilacijom. Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljični monoksid.
Zaustavljanje motora 1. Postavite regulaciju prigušivanja na "nisko" i pustite motor u rad oko 30 sekundi. 2. Kad motor bude u stanju mirovanja, regulaciju prigušivanja postavite na potpuno zaustavljanje. Sl. 9: Za korištenje crne ručke najprije se mora aktivirati upravljačka drška. Naginjanjem upravljačke drške na desnu ili lijevu stranu, a zatim aktiviranjem crne ručne poluge, kopačica se kreće naprijed ili natrag. Obratite pozornost prilikom vožnje unatrag.
Zamjena ulja Skladištenje Ulje se, na početku, treba zamijeniti nakon prvih 5 sati uporabe, a nakon toga jednom godišnje. 1. Ostavite motor u radu 5 minuta radi zagrijavanja ulja. Ovim se omogućava slobodniji protok ulja i potpunija zamjena ulja. 2. Nakon 5 minuta, zaustavite motor. Skinite poklopac sa svjećica. Ispustite ulje odvijanjem čepa za ulje. Ne zaboravite ispustiti ulje u neki spremnik odgovarajućeg kapaciteta. Napomena: Motor se ne smije naginjati unatrag za više od 45 stupnjeva. 3.
CZ – Obsah – „Původní pokyny“ Dávejte pozor na nebezpečí při práci na obtížné půdě, například pokud je extrémně kamenitá nebo tvrdá. Je vyžadováno použití bot s protiskluzovou podrážkou a ocelovým pláštěm. Nepoužívejte volně padnoucí oblečení. Ilustrace ................................................................................ 2 Varovné symboly .................................................................. 6 Bezpečnostní opatření ....................................................... 45 Montáž.
Palivo nikdy nedoplňujte uvnitř budov nebo tam, kde se mohou benzínové výpary dostat do kontaktu se zdrojem vznícení. Benzín a motor uchovávejte z dosahu spotřebičů, kontrolek, grilů, elektrických spotřebičů, elektrického nářadí atd. Pokud musíte palivovou nádrž vypustit, provádějte to ve venkovních prostorách. Údržba a skladování Při provádění údržby a čištění, při výměně nástrojů a při přepravě, která není prováděna vlastním pohonem, musíte motor vypnout.
Nastavení kol / lišty nastavení hloubky 3. Obr. 14. Při provozu může být nezbytné zvednout kola, která jsou připojena k liště nastavení hloubky. zatáhněte za rukojeť umístěný napravo od nosných kol a nastavte kola / lištu nastavení hloubky na jednu ze 3 dostupných poloh. 4. Zašroubujte zátku zpět a nalijte do motoru nový olej. To proveďte odstraněním měrky oleje a nalitím doporučeného množství oleje. Namontujte zapalovací svíčku zpět. Můžete také použít sadu pro vypouštění oleje. 1. Obr. 15.
Odstraňování potíží Záruční podmínky Motor nestartuje 1. Zkontrolujte, zda je regulátor plynu ve správné poloze. 2. Zkontrolujte zapalovací svíčku. 3. Zjistěte, zda je v nádrži nový benzín. 4. Další informace o odstraňování potíží najdete v oddělených pokynech pro motor. V zemích Evropské unie je pro soukromé koncové uživatele záruční doba 2 roky. Produkty prodávané pro komerční použití mají záruční dobu pouze 1 rok. Záruka se vztahuje na chyby materiálu a/nebo výrobní chyby. Motor neběží hladce 1.
SE Innehållsförteckning – ”Bruksanvisning i original” Den som använder maskinen har ansvar för andra personers säkerhet i arbetsområdet. Använd aldrig maskinen när andra, i synnerhet barn eller djur, finns i närheten. Användaren kommer att hållas ansvarig för eventuella olyckor eller om det uppstår fara för andra människor eller deras egendom. Kontrollera noggrant det område där utrustningen ska användas och ta bort eventuellt främmande material. Fyll inte på bränsle inomhus eller när motorn är igång.
Bensinsäkerhet Iaktta största försiktighet när du hanterar bensin. Bensin är extremt brandfarligt och ångorna är explosiva. Det kan uppstå allvarliga personskador om du spiller bensin på dig själv eller dina kläder. Skölj genast huden och byt kläder omedelbart! Använd endast en godkänd bensinbehållare. Använd inte en läskflaska eller liknande! Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor. Fyll aldrig på bränsle i maskinen inomhus. Låt motorn svalna innan tankning.
Stänga av 1. Flytta gasreglaget till läget ”låg” och låt motorn gå i ca 30 sekunder. 2. När motorn går på tomgång flyttas gasreglaget till fullt stopp. Var uppmärksam vid användning av backfunktionen. Det är viktigt att området är fritt från hinder. Försök aldrig att backa mot en vägg, ett träd eller andra stationära föremål. Säkerhetszon Det kan förekomma vibrationer i styret vid användning och det är därför lämpligt att ta en paus varje halvtimme.
Tändstift • • • • • • • • • • Buller, vibrationer och försiktighetsåtgärder 1. Ta bort tändhatten. (Var försiktig om maskinen har varit igång eftersom motorn är mycket varm.) Borsta bort smuts från tändstiftet. Använd en tändstiftsnyckel för att lossa tändstiftet. Kontrollera om isolatorn är intakt. Rengör tändstiftet med en stålborste. Mät elektrodavståndet och var försiktig så att elektroden inte skadas. Avståndet ska vara: 0,7–0,8 mm. Om tändstiftet är i gott skick återmonteras det.
IT - Indice - "Manuale d’Istruzioni". Non fare rifornimento di benzina in ambienti chiusi o con il motore acceso. La benzina fuoriuscita è estremamente infiammabile; non fare mai rifornimento a motore ancora caldo. Pulire la benzina versata prima di avviare il motore. Può causare un incendio o un'esplosione! Attenzione ai pericoli, lavorando su terreni difficili, quindi su terreni estremamente sassosi o duri. Sono necessari stivali con suole antiscivolo con rivestimento in acciaio.
E. F. G. H. I. Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione. Non fare mai rifornimento di carburante all'interno. Lasciare raffreddare il motore prima di effettuare il rifornimento Non riempire mai il serbatoio del carburante oltre i 2,5 cm sotto il fondo del bocchettone di riempimento, in modo da lasciare spazio per l'espansione del carburante. Dopo il rifornimento, assicurarsi che il tappo sia ben stretto.
Arrestare il motore 1. Impostare il comando dell'acceleratore su "basso" e far girare il motore per circa 30 secondi. 2. Quando il motore gira al minimo, impostare il comando dell'acceleratore su "full stop". Area di sicurezza Mentre la macchina è in funzione e il motore è acceso, non lasciare la zona di funzionamento contrassegnata in fig 11. Se è necessario lasciare la zona di funzionamento, ad esempio per montare un accessorio, arrestare prima il motore.
• • • • • • • 6. Allentare la candela di accensione con l'ausilio di una chiave per candele. Controllare che l'isolamento sia intatto. Pulire la candela di accensione con una spazzola metallica. Misurare la distanza fra gli elettrodi 0,7-0,8 mm. Evitare di danneggiare l'elettrodo. Se è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo. Rimontare la candela. Rimontare il cappuccio della candela. 7. 8.
Specifikationer Havefræser Model Lilli 534B Lilli 534TG Lilli 535TG Lilli 572B Længde (mm) 1210 1210 1210 1210 Bredde (mm) 620-850 620-850 620-850 620-850 Højde (mm) 1240 1240 1240 1240 Vægt (kg) 52.5 52.5 53.
Technische Daten Motorhacke Modell Lilli 534B Lilli 534TG Lilli 535TG Lilli 572B Länge (mm) 1210 1210 1210 1210 Breite (mm) 620-850 620-850 620-850 620-850 Höhe (mm) 1240 1240 1240 1240 Reingewicht (kg) 52,5 52,5 53,4 57,0 Vorwärtsgänge 1 1 1 1 Rückwärtsgänge 1 1 1 1 Nichteinstellbar Nichteinstellbar Nichteinstellbar Einstellbar 36-85 cm 36-85 cm 36-85 cm 36-85 cm 33 cm 33 cm 33 cm 33 cm 150-160 150-160 150-160 150-160 Multifak EP-1 Multifak EP-1 Multifak
Dane techniczne Model Lilli 534B Lilli 534TG Lilli 535TG Lilli 572B 1210 1210 1210 1210 Szerokość (mm) 620-850 620-850 620-850 620-850 Wysokość (mm) 1240 1240 1240 1240 Waga (kg) 52,5 52,5 53,4 57,0 Biegi do przodu 1 1 1 1 Biegiwsteczne 1 1 1 1 Nienasta wialny Nienasta wialny Nienasta wialny Nasta wialny Szerokośćrobocza 36-85 cm 36-85 cm 36-85 cm 36-85 cm Głębokośćpracy Prędkośćobrotowa, ostrza Rodzajsmaru 33 cm 33 cm 33 cm 33 cm 150-160 150-160 150-160 1
Технические характеристики Мотокультиватор Модель Lilli 534B Lilli 534TG Lilli 535TG Lilli 572B 1210 1210 1210 1210 Ширина (мм) 620-850 620-850 620-850 620-850 Высота (мм) 1240 1240 1240 1240 Вес нетто (кг) 52,5 52,5 53,4 57,0 Кол-во передач вперед 1 1 1 1 Кол-во передач назад 1 1 1 1 nu estereglabil nu estereglabil nu estereglabil reglabil Рабочая ширина (см) 36-85 cm 36-85 cm 36-85 cm 36-85 cm Рабочая глубина (см) Скорость вращения фрез (об/мин) Тип смазки редукт
Specifikacije Model Lilli 534B Lilli 534TG Lilli 535TG Lilli 572B Dužina (mm) 1210 1210 1210 1210 Širina (mm) 620-850 620-850 620-850 620-850 Visina (mm) 1240 1240 1240 1240 Težina (kg) Mjenjači stupnja prijenosa za naprijed Mjenjači stupnja prijenosa za nazad Ručka 52,5 52,5 53,4 57,0 1 1 1 1 0 1 1 1 Fiksirano Fiksirano Fiksirano Prilagodljivo Radna širina 36-55 cm 36-85 cm 36-85 cm 36-85 cm 33 cm 33 cm 33 cm 33 cm 150-160 150-160 150-160 150-160 Multifak
Specifikationer Jordfräs Modell Lilli 534B Lilli 534TG Lilli 535TG Lilli 572B Längd (mm) 1210 1210 1210 1210 Bredd (mm) 620–850 620–850 620–850 620–850 Höjd (mm) 1240 1240 1240 1240 Vikt (kg) 52,5 52,5 53,4 57,0 Växlar framåt 1 1 1 1 Växlar bakåt 1 1 1 1 Ej justerbart Ej justerbart Ej justerbart Justerbart 36–85 cm 36–85 cm 36–85 cm 36–85 cm 33 cm 33 cm 33 cm 33 cm 150-160 150-160 150-160 150-160 Multifak EP-1 Multifak EP-1 Multifak EP-1 Multifak EP-1 B
Tilbehør Sidetallerkener: bruges når der fræses imellem afgrøder for eksempel Gulerødder/kartofler for at undgå afgrøderne, at dækkes af jord. Sidetallerkener kan også bruges, hvis der skal fræses langs en væg eller flisegang, eller i blød jord. Varenummer 91061000100 Plænelufter: bruges for at give græsplænen luft og fjerne dødt græs i bunden af plænen. Græsset bliver grønnere og stærkere, og derved undgås mos i plænen. Bagkonsol er nødvendig for montering.
Zubehör Seitliche Schutzbleche: Sie sollen verhindern, dass eng stehende Pflanzen (Möhren, Kartoffeln usw.) beim Fräsen mit Erde behäuft werden. Sie leisten auch beim Fräsen entlang von Steinwegen, Wänden oder in weicher Erde gute Dienste. Vertikutierer: Dient zum Durchlüften des Rasens und entfernt altes Gras und Moos. Der Rasen wächst besser und Moosbildung wird verhindert. Die hintere Halterung ist für die Befestigung erforderlich.
Akcesoria Prowadnice boczne: Używane do uprawy pomiędzy rzędami roślin, takimi jak marchewki/ziemniaki, aby uniknąć zarzucenia ich ziemią. Osłony boczne można również używać do uprawy ziemi wzdłuż ściany lub kamiennej alejki, albo przy miękkiej glebie. Zrywarka: używana do aeracji trawnika i usuwania z niego podścielającej martwej trawy. Wyrasta wtedy bardziej zielona i silna trawa, co zapobiega wzrostowi mchu. Konieczne jest zamontowanie tylnego wspornika.
Pribor Bočni ščitniki: se uporabljajo za obdelovanje med rastlinami, kot so korenje/krompir, da bi se izognili zajemanju rastlin v tleh. Bočni ščitniki se lahko uporabljajo tudi za obdelovanje zemlje ob steni ali kamni stezi ali v mehkih tleh. Številka artikla 91061000100 Prezračevalnik: se uporablja za prezračevanje trate in odstranjevanje stare trave iz travnika. Trava raste močnejše, kar preprečuje rast maha. Za montažo je potreben zadnji nosilec.
Příslušenství Boční disky: slouží ke kypření půdy mezi plodinami jako je mrkev/brambory, zabraňují překrytí plodin zeminou. Boční disky lez také použít ke kypření podél stěn, kamenných cest nebo v měkké půdě. Číslo položky 91061000100 Skarifikátor: slouží k provzdušnění trávníků a odstranění podkladové uschlé trávy z trávníků. Tráva roste zelenější a silnější, což zabraňuje vytváření mechů. Pro upevnění je nutná zadní konzola.
Tillbehör Sidotallrikar: används vid fräsning mellan grödor som till exempel morötter och potatis för att undvika att grödorna täcks av jord. Sidotallrikarna kan också användas om det ska fräsas längs en vägg eller stengång, eller i mjuk jord. Varunummer 91061000100 Mossrivare: används för att ge gräsmattan luft och avlägsna dött gräs i gräsmattans botten. Gräset blir grönare och starkare, varigenom man undviker mossa i gräsmattan. Bakkonsol krävs för montering.
CE Overensstemmelseserklæring EC Certificate of conformity CE-Konformitätserklärung Déclaration de conformité Deklaracja zgodności CE Declaraţia de conformitate CE Declaraţia conformitate znak CE certifikat o sukladnosti CE Prohlášení o shodě CE Försäkran om överensstämmelse Dichiarazione CE di Conformità DK GB DE FR PL RO SI HR CZ SE IT Producent • Manufacturer • Hersteller • Fabricant • Producent • Producător • Proizvajalec • Proizvođač • Výrobce • Tillverkare • Produttore Texas Andreas Petersen A/S Erk