FR EN NL DE IT ES PT EL TR DA NO SV FI AR FA KO
g* a b c d f* e** a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk Lock - Kansi - ¡UD¨ - »¸œ - 뚜껑 b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito - Δοχείο - Hazne - Beholder - Tank - Behållare - Vesisäiliö - Ê«eî - Êeª± - 물 탱크 c Niveau d'eau - Water level - Waterpeil - Wasserstandanzeige - Livello dell’acqua - Nivel de agua - Nível de água - Στάθμη νερού - Su seviyesi - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå - Vedentason näyt
1 OK fig.1 2 * fig.2 3 * fig.
* 4 fig.4 * 5 N°2 N°4 fig.5 6 fig.
* 7 fig.7 * 8 fig.8 * 9 fig.
10 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14 fig.15 fig.16 fig.
FR Consignes de sécurité • Lire attentivement le mode surveillance ou qu’ils aient reçu d’emploi avant la première des instructions quant à utilisation de votre appareil l’utilisation de l’appareil en toute et conservez-le : une sécurité et en comprennent bien dangers potentiels. utilisation non conforme les dégagerait le fabricant de Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. toute responsabilité.
des personnes de qualification similaire. • Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
• Le couvercle du pot isotherme doit être verrouillé fermement vers la droite jusqu’à la butée pour la préparation et le maintien au chaud du café. • Pour servir le café, appuyer sur le levier du couvercle du pot isotherme vers le bas ou dévisser le couvercle d’1/2 tour environ vers la gauche*. • Ne pas mettre votre pot isotherme au micro-ondes ou au lave-vaisselle.
Safety Instructions • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. • For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.). • This appliance is designed to function on AC current only.
• This coffee maker has a drip stop so that you can serve coffee before the end of the cycle. Once your coffee is served, replace the jug or thermal pot* to prevent overflowing. • Ground Coffee: Use one measuring spoon of ground coffee per large cup. • Wait a few minutes before making a second pot of coffee. • Do not make another pot of coffee if the jug already contains coffee. Thermal pot* • Do not use the thermal pot without its lid.
Veiligheidsvoorschriften • Lees voor het eerste gebruik of personen zonder ervaring of van het apparaat de kennis, als er op een gepaste gebruiksaanwijzing aandachtig manier toezicht wordt gehouden door: gebruik dat niet in of als deze personen de overeenstemming is met de instructies voor het gebruik van gebruiksaanwijzing ontslaat de het apparaat correct hebben fabrikant van elke gekregen en als deze personen aansprakelijkheid. op de hoogte zijn van de • Dit apparaat is niet bedoeld om mogelijke risico's.
8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene. • Als het snoer of de stekker beschadigd zijn dient u het apparaat niet te gebruiken. Om elk gevaar te vermijden, dient de fabrikant, de servicedienst of personen met een gelijkwaardige vakbekwaamheid het onderdeel te vervangen. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of in een andere vloeistof onder.
isothermische pot* opnieuw op zijn plaats om te vermijden dat ze overlopen. • Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel gemalen koffie toe per grote kop. • Wacht enkele minuten voordat u nieuwe koffie bereidt. • Maak geen nieuwe koffie als de kan nog koffie bevat. Isothermische pot* • Gebruik de isothermische pot niet zonder deksel. • Het deksel van de isothermische pot moet volledig naar rechts dichtgedraaid zijn om de koffie te bereiden en warm te houden.
Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung.
das Kabel unbedingt durch den Hersteller, autorisierten Kundendienstwerkstatt oder Personen mit ähnlicher Qualifikation ersetzen lassen. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Isotherm-Kanne* • Verwenden Sie die Isotherm-Kanne nicht ohne ihren Deckel. • Der Deckel der Isotherm-Kanne muss zur Zubereitung und zum Warmhalten des Kaffees fest nach rechts gedreht werden, bis er vollständig verriegelt ist. • Um Kaffee zu servieren, drücken Sie den Hebel am Deckel der Isotherm-Kanne nach unten oder schrauben Sie den Deckel etwa eine ½ Drehung nach links.* • Stellen Sie Ihre Isotherm-Kanne weder in die Mikrowelle noch in die Spülmaschine.
Norme di sicurezza • Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima del primo utilizzo dell’apparecchio: un uso scorretto libera il produttore da qualsiasi responsabilità. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone senza esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso del prodotto da una persona responsabile della loro sicurezza..
cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. • Questo apparecchio non è progettato per essere usato nei seguenti luoghi, pena l’invalidità della garanzia: - cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri ambienti professionali, - case coloniche, - stanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali; - camere in affitto e altri ambienti analoghi.
di mezzo giro circa verso sinistra *. • Non inserire il recipiente isotermico in forni a microonde o in lavastoviglie. • Per una migliore conservazione del calore, sciacquare il recipiente isotermico con acqua calda prima dell’uso e tenerlo fuori dalla caffettiera dopo la preparazione del caffè. • Il recipiente isotermico mantiene caldo il caffè per al massimo 4 ore. Selettore di aroma * (fig. 7) • Il selettore di aroma (fig.7) permette di regolare l’intensità del caffè preparato.
Medidas de seguridad • Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización de su aparato: una utilización no conforme liberaría al fabricante de cualquier responsabilidad.
el aparato. Con el fin evitar todo peligro, haga reemplazar obligatoriamente la pieza por el fabricante, su servicio postventa, un Servicio Técnico Oficial o por personas con cualificación análoga. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe dentro del agua o de cualquier otro líquido.
• Espere unos minutos antes de realizar una segunda preparación de café. • No realice una preparación de café si la jarra contiene ya café. Recipiente isotérmico* • No utilice el recipiente isotérmico sin su tapa. • La tapa del recipiente isotérmico debe ser enroscada firmemente hacia la derecha hasta el tope para la preparación y el mantenimiento del calor del café.
Instruções de segurança • Leia atentamente as instruções recebido instruções de utilização antes da primeira relativamente à utilização segura utilização do aparelho: uma do aparelho e se os possíveis utilização não conforme ao riscos tiverem sido assimilados. manual de instruções liberta o As crianças não podem brincar fabricante de qualquer com o aparelho. A limpeza e a responsabilidade.
forma danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer tipo de perigo, solicite a substituição da peça junto do fabricante, de um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou de pessoas de qualificação semelhante. • Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou qualquer outro líquido.
sítio para evitar transbordamentos. • Doseamento: Coloque uma colher doseadora rasa de café moído por chávena grande. • Aguarde alguns minutos antes de preparar outro café. • Não prepare outro café se a jarra já tiver café. Recipiente isotérmico* • Não utilize o recipiente isotérmico sem a tampa. • A tampa do recipiente isotérmico deve ser enroscada firmemente rodando para a direita até fixar, para a preparação e para manter o café quente.
Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά: η μη ενδεδειγμένη χρήση απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.
να σας γίνει αντικατάσταση των ανταλλακτικών από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία σέρβις μετά την πώλησή του, ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή πρόσωπα με παρεμφερή προσόντα. • Μην βάζετε τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
δεύτερη φορά. • Μην φτιάχνετε καφέ αν η κανάτα σας περιέχει ήδη καφέ. Κανάτα θέρμος* • Μην χρησιμοποιείτε την κανάτα θέρμος χωρίς το καπάκι της. • Το καπάκι της κανάτας θέρμος πρέπει να βιδωθεί σφιχτά προς τα δεξιά, μέχρι τέρμα, για να παρασκευάσετε και να διατηρήσετε ζεστό τον καφέ. • Για να σερβίρετε τον καφέ, πατήστε το κουμπί του καπακιού της κανάτας θέρμος προς τα κάτω η ξεβιδώστε το καπάκι κατά περίπου μισή στροφή προς τα αριστερά*.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: Uygunsuz kullanımlardan doğacak durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir tehlikeden kaçınılması amacıyla, bu parçaların satış sonrası servisi, yetkili bir servis veya benzer yetkinliğe sahip bir kimse tarafından değiştirilmeleri gerekmektedir. • Cihazı, besleme kablosunu ve fişini suya veya bir başka sıvı içine sokmayın.
makinesine sokulmamalıdır. • Sıcağın daha iyi muhafaza edilebilmesi için, izoterm kabı kullanmadan önce sıcak su ile durulayın ve kahve hazırlanmasının sona ermesini takiben kahve makinesinin dışında tutun. • İzoterm kap kahvenizi maksimum 4 saat boyunca sıcak tutar. Aroma seçici* (7. şekle bkz.) • Aroma seçici (Şek.7), hazırlanan kahvenin şiddetini ayarlamanızı sağlar. • Daha sert bir kahve elde etmek için, aroma seçiciyi siyah fincan sembolüne doğru çevirin.
Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: Hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse hermed, fralægger producenten sig ethvert ansvar.
ubetinget udskiftes af producenten, af dennes eftersalgsservice, af et autoriseret service-center eller personer med lignende kvalifikationer. • Apparatet, el-ledningen og stikket må ikke nedsænkes i vand eller nogen form for væske.
• Lav ikke kaffe, hvis kanden allerede indeholder kaffe. Termokande* • Brug ikke termokanden uden låg. • Låget på termokanden skal være drejet helt til højre indtil endestoppetm, for at lave kaffe og for at holde den varm. • Tryk håndtaget på termokandens låg ned eller skru låget en halv omgang mod venstre, for at hælde kaffe op*. • Sæt ikke termokanden i mikrobølgeovnen eller i opvaskemaskinen.
Råd om sikkerhet • Les bruksanvisningen hvis de er under oppsyn nøye før første gangs eller har fått opplæring i bruk av apparatet. En bruken av det og er kjent bruk som ikke er i med risikoene og farene samsvar med denne, ved apparatet. Barn må fritar produsenten for ikke leke med apparatet. ethvert ansvar. Rengjøring og vedlikehold • Dette apparatet er ikke av brukeren må ikke beregnet for personer utføres av barn med (inkludert barn) med mindre de er under reduserte fysiske, oppsyn.
• Apparatet må ikke brukes hvis strømledningen eller støpselet er skadet. For å unngå fare er det nødvendig at produsenten, et godkjent servicesenter eller en person med tilsvarende kvalifikasjoner skifter ut delene. • Apparatet, strømledningen eller støpselet må ikke senkes ned i vann eller annen væske.
kaffe en gang til. • Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles inneholder kaffe. Termokanne* • Termokannen må ikke brukes uten lokk. • Lokket på termokannen må skrus fast mot høyre til det stopper før trakting og for å holde kaffen varm. • Trykk på spaken på termokannens lokk eller skru lokket en halv gang mot venstre* for å servere kaffe. • Termokannen kan ikke settes i mikroovnen eller i oppvaskmaskinen. • Skyll termokannen med varmt vann før bruk og la den stå på kaffetrakteren etter trakting av kaffe.
Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar.
med motsvarande kvalifikationer. • Lägg aldrig apparaten, strömsladden eller stickkontakten i vatten eller andra vätskor. • Apparaten är inte anpassad för användning i följande fall, som inte heller täcks av garantin: - i personalpentryn i butiker, på kontor eller andra arbetsplatser, - på bondgårdar, - av hotell- eller motellgäster, eller andra miljöer av samma typ, - i miljöer av typen vandrarhem.
locket ett halvt varv åt vänster*. • Termoskannan tål inte mikrovågsugn eller diskmaskin. • Termoskannan håller kaffet varmt längre om du sköljer den med hett vatten innan. Låt inte termoskannan stå i bryggaren när kaffet är färdigbryggt. • Termoskannan håller kaffet varmt i högst 4 timmar. Välja arom* (se bild nr°7) • Med aromväljaren (fig.7) kan du reglera styrkan på kaffet du brygger. • Om du vill ha starkare kaffe vrider du aromväljaren mot den svarta koppen.
Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarpeeksi kokemusta tai tietoa laitteen käyttämiseksi, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole ohjannut ja neuvonut heitä laitteen käytössä.
välttämiseksi vain valmistaja, valmistajan huoltopalvelu tai samanlaisen pätevyyden omaava henkilö voi vaihtaa vioittuneen osan. • Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
käynnistät uuden kahvinvalmistusjakson. • Älä valmista uutta kahvia, jos kannussa on vielä kahvia jäljellä. Termoskannu* • Älä käytä termoskannua ilman kantta. • Termoskannun kansi tulee kiinnittää kunnolla kahvin valmistuksen ja tarjoilun ajaksi kääntämällä sitä oikealle. • Tarjoile kahvi painamalla termoskannun kannessa olevaa vipua alas tai kääntämällä kantta noin puoli kierrosta vasempaan*. • Älä laita termoskannua mikroaaltouuniin tai astianpesukoneeseen.
Êu°UB∞«Ë ¡UL∞U° úL¥Ô ,UÎ¥¸«d• ‰ËeFL∞« ¡U´u∞« nOEM∑∞ .«ÎbO§ ö Î º¨ qºG¥Ô r£ ¡UL∞U° úL¢Ô ,…uNI∞« Vß«Ëd° W¥ËU∫∞« XªDÒK¢ ‰U• w≠ nOEM∑∞« ’«dÆ√ s± ’dÆ ¡UL∞« v∞« ·UC¥Ô ,¡v≠«b∞« qºG¢Ô , p∞– bF° . W´uIM± „d∑¢ÔË ,Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ .«ÎbO§ ö Î º¨ *UÎ¥¸«d• ‰ËeFL∞« ¡U´u∞« .tzUD¨ ÊËœ UÎ¥¸«d• ‰ËeFL∞« ¡U´u∞« qLF∑º¢ ô > > v∞« ÂUJ•S° ͸«d∫∞« ‰eF∞« ¡U´Ë ¡UD¨ oKG¥Ô Ê√ Vπ¥ > UNOK´ WE≠U∫LK∞Ë …uNI∞« dOC∫∑∞ vMLO∞« WNπ∞« .WMîUß vK´ …œu§uL∞« WF≠«d∞« vK´ jG{« ,…uNI∞« r¥bI∑∞ > .
WDß«u° wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠ ‰ËU∫¢ ô .t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« b® ‚u≠ ͸«d∫∞« ‰eF∞« Ë– ¡U´u∞« Ë√ o¥d°ù« qLF∑º¢ ô .WOzU°dNJ∞« Ê«d≠_« w≠ ôË ¸UM∞« VN∞ .UÎMîUß ‰«e¥ ô ÊUØ «–≈ Z∑ML∞« w≠ ¡UL∞« lC¢ ô ¡UM£√ ö Î HI±Ô )a( …uNI∞« WF≤UÅ ¡UD¨ vK´ ¡UI°ù« v§d¥Ô .qOGA∑∞« W±¸UB∞« W°UÆd∞« ‹¬¡«d§ù UM¢Uπ∑M±Ô lOL§ lCª¢ ‹«¸U∂∑îù«Ë »¸Uπ∑∞« Èdπ¢ÔË .…œuπ∞« ÊULC∞ UN{dF∑∞ UÎ∂Mπ¢ …eN§ú∞ wKLF∞« ¡«œ_« ÊULC∞ .
sOظb±Ô ,Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ß« WOHOØ ¡uß s´ Wπ¢UM∞« WKL∑∫LÔ∞« ¸UDî_« s´ ‰UH©_« lML¥Ô Ê√ Vπ¥ .‰ULF∑ßù« ‰UH©_« vI∂¥ Ê√ Vπ¥ .Z∑ML∞U° VFK∞« ÂUOI∞« bM´ ·«d®ù«Ë W°UÆd∞« X∫¢ vK´ nOEM∑∞«Ë W≤UOB∞« ‰UL´Q° .Z∑ML∞« pKº∞«Ë Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« v§d¥Ô ‰ËUM∑±Ô s´ «ÎbOF° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« .WM±U∏∞« ÊËœ r≥ sL± ‰UH©_« w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒ´√Ô .
.œdO~° ¸«dÆ )»¸œ ÊËb°( vzuA≠d™ s}®U± ¸œ *v¢¸«d• @¥œ ÁbM|Uß ÁbMMØ e}L¢ ‹ôuB∫± U° ÊœdØ e}L¢ “« > .bOMØ È¸«œœuî ÊœdØ e}L¢ È«d° qî«œ ¸œ Xßœ Êœ«œ ¸«dÆ “« > .)s∑ºJ® dDî( b}MØ È¸«œœuî Êu°UÅ Ë »¬ U° «¸ ʬ ,U±bL≥ ·d™ ÊœdØ e}L¢ È«d° > .b}zuA° "ö±UØ fáß Ë b}MØ dÄ «¸ ʬ ,Xß« Áb® v~≤¸ ÁuNÆ U° ·d™ tJ}¢¸uÅ ¸œ > s}®U± ÁbM|u® œ«u± ,b}MØ dÄ Âd∞Ë »¬ U° .œ¸uª° f}î b|¸«c~° Ë b}MØ t≠U{« vzuA≠d™ .b}zuA° "ö±UØ ,ʬ “« fÄ «¸ ÁuNÆ ÂËœ @|œ tJ≤¬ “« q∂Æ b}MØ d∂Å tI}Æœ bMÇ > .bOMØ X߸œ b}MØ È¸«œœuî ÁuNÆ d~|œ È« t∑ßœ ÊœdØ X߸œ “« > .
‚d° r}ß Êb}AØ U° ‚d° e|dÄ ÊœdØ lDÆ“« .b}MØ È¸«œœuî ‡J| È˸ d° v¢¸«d• @|œ U¥ Á“uØ “« ÁœUH∑ß« “« .bOMØ È¸«œœuî v¢¸«d• eØd± U| tKF® “uM≥ tØ v±U~M≥ ÁU~∑ßœ ¸œ »¬ Êœ«œ ¸«dÆ “« .b}MØ È¸«œœuî Xß« ÂdÖ bMØ v± ¸UØ “Uß ÁuNÆ v∑ÆË «¸ )a( »¸œ tA}L≥ .b|bM∂° ‘˸ oOÆœ XOHOØ ÷dF± ¸œ U≥ ÁU~∑ßœ tL≥ È˸ vKL´ Êu±“¬ .b≤¸«œ ¸«dÆ ‰d∑MØ ÈU≥ dDî ÷dF± ¸œ tØ œu® v± «d§« v|U≥ ÁU~∑ßœ ÁœUH∑ß« v∞UL∑•« ¸U£¬ t≤uÖd≥ ¸UØ s|« ,bM∑º≥ .
ÊUØœuØ .bMMØ ‡Ø¸œ «¸ v∞UL∑•« ‹«dDî ÊUØœuØ .bMMØ È“U° ¸«e≠« Âd≤ U° b|U∂≤ ÂUπ≤« Ë ÊœdØ e}L¢ ÂU~M≥ ¸œ b|U° ‹¸UE≤ X∫¢ ÁU~∑ßœ ȸ«bN~≤ Ë d}LF¢ .bM®U° ”d∑ßœ “« ¸Ëœ «¸ ʬ r}ß Ë ÁU~∑ßœ .b|¸«œ t~≤ ‰Uß 8 d|“ ÊUØœuØ vKî«œ ÁœUH∑ß« È«d° jI≠ UL® ÁU~∑ßœ Áb® v•«d© Áb}®uÄdß ÈU§ ¸œ Ë .Xß« ÊUØœuØ jßu¢ Xß« sJL± ÁU~∑ßœ s|« U¢ ,œu® ÁœUH∑ß« ‰Uß 8 qÆ«b• Ë bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ UN≤¬ tØ v≤U±“ ÁU~∑ßœ “« s±« ÁœUH∑ß« qLF∞«¸u∑ßœ “« "ö±UØ Ë b®U° Áb® Áœ«œ UN≤¬ t° e}L¢ .
안전상 주의사항 • 제품을 사용하시기 전에 반드시 사용설명서를 주의 깊게 읽어주 십시오. : 사용설명서를 따르지 않아 발생한 파손은 품질보증혜 택을 받으실 수 없습니다. • 본 제품은 안전을 위해 현재 시 행중인 표준 법규 및 기술 법규( 전기안전인증,식품검역기준)를 따른 것입니다. • 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 두십시오. 어린이나 몸이 불편 하신 분이 제품을 사용할 때에 는 곁에서 도와주시고 각별히 주의하여 주십시오. 어린이들이 제품을 가지고 장난치지 않도록 주의 깊게 지켜봐 주십시오. • 이 제품은 8세 이상의 어린이가 사용할 수 있습니다. 단, 어린이 가 사용하는 경우 제품을 안전 하게 사용하는 방법에 대해 충 분한 설명을 듣고 제품 사용에 따른 위험을 완전히 이해하며, 적절한 감독이 이루어지는 상태 에서 사용해야 합니다. 제품의 청소와 유지관리 작업을 어린이 가 수행하는 경우 그 어린이의 나이는 반드시 8세 이상이어야 하며 적절한 성인의 감독 하에 서 작업을 수행해야 합니다.
실 수 없습니다. • 제품을 사용하신 후와 세척하 실 경우에는 반드시 제품전원 코드를 빼 주십시오. • 작동이 잘 안되거나 외관상 손 상이 있을 경우 사용하지 마시 고 당사 서비스 센터에 의뢰해 주십시오. • 제품 세척 및 일반관리 외의 사 항은 반드시 당사 서비스 센터 에 의뢰해주십시오. • 전원 코드가 손상되었을 경우 에는 위험이 생기지 않도록 반 드시 당사 서비스 센터를 통해 전원 코드를 교체해야 합니다. • 제품 본체와 전원코드, 플러그 를 물이나 기타액체에 절대로 담그지 마십시오. • 전선을 어린아이의 손에 닿는 곳에 두지 마십시오. • 전원코드나 플러그를 제품의 뜨거운 부위나 열판에 두지 마 시고, 날카로운 모서리에 전선 이 닿게 하지 마십시오. • 안전을 위해 제품에 적합한 테 팔 정품 부품만을 사용하십시 오. • 전원 코드를 잡아당겨 콘센트 를 빼지 마시고 전원 플러그를 잡고 빼 주십시오.
그림 5) 종이 필터 또는 영구필터*(그림 4)를 사용합니다. • 물탱크 수위표시의 최대선(max)을 넘지 않도 록 물을 부어주십시오 • 본 커피메이커는 누수방지장치가 있어서 커피 를 추출하는 중에도 유리용기를 빼내어 커피를 따라내실 수 있습니다. 그러나 유리용기를 빼 신 후 너무 오랫동안 제자리에 두지 않으면 커 피 필터에 물이 역류할 수 있으니 커피를 따라 내신 후에는 바로 제 위치에 놓으십시오. • 커피량: 큰 컵 한 잔 당 계량 스푼으로 가루 커 피를 평평하게 한 스푼을 넣으십시오. • 커피를 한번 더 추출하시려면 커피메이커가 식 을 때까지 몇분 기다려 주십시오. • 커피 용기 안에 커피가 담겨 있는 경우 새로 커 피 추출을 시작하지 마십시오. 써멀 포트* • 써멀 포트는 반드시 뚜껑을 닫은 상태로 사용 하십시오. • 커피를 만들고 따뜻하게 유지하려면 써멀 포트 뚜껑을 반드시 오른쪽으로 완전히 돌려 닫아야 합니다.
써멀 포트 플라스틱 필터 문제가 발생한 경우 - 제품이 작동하지 않을 시 먼저 다음의 사항 을 확인하십시오. • 전원이 적절하게 연결되어 있는지 확인하십 시오. • 전원버튼이 “on” 위치에 놓여있는지 혹은 버튼에 적색 표시등이 들어와 있는지 확인하 십시오. • 필터 홀더의 뚜껑이 제대로 닫혀 있는지 확인 하십시오. - 커피가 추출되는 시간이 너무 오래 걸리거나 제품 작동 시 소음이 심한 경우: • 본 제품의 물 때 제거를 하십시오. 계속 제품이 작동하지 않을 경우 당사 서비스 센터에 의뢰하십시오. 재활용을 위한 분리수거 i 본 제품에는 재활용 할 수 있는 부품들 이 있습니다. ‹ 수명이 끝난 제품을 폐기하실 떄는 분 리수거를 하십시오. A/S 문의 1588-1588(전국어디서나) 제품문의 080-733-7878 WWW.tefal.co.
NC00119481 22/2013 - réalisation : Espace Graphique