5707-04735-053-0S Z AG-980 OWNER’S MANUAL ENGLISH DUAL ZONE AM/FM STEREO RECEIVER MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI FRANÇAIS MANUAL DEL USUARIO GEBRUIKSAANWIJZING ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CONTENTS CONTENTS................................................................................................................................................................. 3 System Connections .................................................................................................................................................. 4 Front Panel & Remote Controls .................................................................................................................................
System Connections • Do not plug the AC input cord into the wall AC outlet until all connections are completed. • Be sure to connect the white RCA pin cords to the L (left) and the red RCA pin cords to the R (right) jacks when making audio connections. • Make connections firmly and correctly. If not, it can cause loss of sound, noise or damage to the receiver. 1 1.
2. CONNECTING PHONO ∑Note • Do not connect the turntable with MC type cartridge directly. If so, use a separate head amplifier or step-up transformer. 3. CONNECTING AUDIO COMPONENTS TAPE 5 ENGLISH • The AUX jacks may also be connected to an additional component. • The DVD jacks may be connected to AUDIO OUT jacks of video components such as DVD player, TV, etc. • The TAPE PLAY/REC jacks can be connected to audio recording equipment such as a tape deck, an MD recorder, etc.
4. CONNECTING SPEAKERS • You can connect up to four pairs of speakers to this receiver and select the various combinations of speakers according to your tastes. • The speakers C and D can be installed in the main room as the speakers A and B can or in the another room (SUB ZONE) for SUB ZONE playback. (For details, refer to "SUB ZONE PLAYBACK" on page 21.) • Be sure to connect speakers firmly and correctly according to the channel (left and right) and the polarity (+ and -).
Front Panel & Remote Controls ∑FRONT PANEL 1 3 28 22 16 17 19 20 6 15 7 30 10 8 13 9 3 26 27 8 16 12 13 11 17 14 9 10 21 19 18 25 24 14 29 11 24 ∑FLUORESCENT DISPLAY ∑REMOTE CONTROLS 2 23 12 6 7 15 7 18 ENGLISH 5 4
14. BALANCE, TREBLE/BASS UP/DOWN (°/‡) BUTTONS 1. POWER SWITCH Push this switch to enter the standby mode. To switch the power off, push again this switch. At the balance mode, adjust the sound volume balance between left and right speakers with these buttons. At the desired tone mode, adjust the tone as desired with these buttons. 2. POWER ON BUTTON In the standby mode, when this button is pressed, the unit is turned on to enter the operating mode. 15.
REMOTE CONTROL OPERATION RANGE • Use the remote control unit within a range of about 7 meters (23 feet) and angles of up to 30 degrees aiming at the remote sensor. ENGLISH LOADING BATTERIES 1. Remove the cover. 2. Load two batteries matching the polarity. • Remove the batteries when they are not used for a long time. • Do not use the rechargeable batteries (Ni-Cd type).
Operations LISTENING TO A PROGRAM SOURCE Before operation • Push the POWER switch. • This unit enters the standby mode and the STANDBY indicator lights up. This means that the receiver is not disconnected from the AC mains and a small amount of current is retained to support the operation readiness. • To switch the power off, push the POWER switch again. Then the power is cut off and the STANDBY indicator turns off. 1. In the standby mode, turn the power on.
3. Select the desired input source. • Press the button to select the desired input source. Operate the selected component for playback. 5. Adjust the volume to a comfortable listening level. 6. To mute the sound. ENGLISH 4. • "MUTE" flickers. (Muting the MAIN ZONE) • To resume the previous sound level, press this button again. • When adjusting the volume, the mutting effect is turned off. • Push the SUB ZONE SELECT button, then push the MUTING button.
Adjusting the tone (bass and treble) 8. Enter the tone mode. • Each time this button is pressed, the corresponding tone mode is selected and shown for 5 seconds as follows: BASS TRBL ∑Note: • When the tone direct function is activated, the tone mode cannot be entered and “TON DIR” flickers for 3 seconds. 9. At the desired tone mode, adjust the tone as desired. • If the tone display disappears, start from the step 8 again. • The tone (BASS and TRBL) can be adjusted within the range of -10 ~ +10 dB.
Adjusting the sound volume balance 11. Enter the balance mode. • "BAL" and the balance level are displayed for 5 seconds. Adjust the sound volume balance between the left and right speakers. • If the balance display disappears, start from the step 11 again. • The balance level can be adjusted within the range of L10 ~ R10. ∑Note: • In general, the balance level is adjusted to 0. 13 ENGLISH 12.
LISTENING TO RADIO BROADCASTS Auto tuning 1. Select the tuner and then the desired band. • Each time this button is pressed, the tuner is automatically selected and the band is changed as follows : FM ST FM MONO AM • When the FM stereo broadcast is tuned, the FM mode changes as follows: Stereo mode : "ST" lights up. Mono mode : "ST" turns off.
Auto presetting • Auto presetting function automatically searches for FM stations only and store them in the memory. • While listening to radio broadcasts, press and hold down the MEMORY/ENTER button for more than 2 seconds. • Then "AUTO MEM" is displayed and this receiver starts auto presetting. • Up to 30 FM stations can be stored. ∑Notes: • FM stations of weak strength cannot be memorized.
4. Repeat the above steps 1 to 3 to memorize other stations. ∑MEMORY BACKUP FUNCTION The following items, set before the receiver is turned off, are memorized. • FUNCTION settings • Preset stations, etc. • The SUB ZONE settings. • If the power supply is interrupted for 3 days or longer, all the settings kept in memory (such as preset stations and timer settings) will be erased. Tuning to preset stations 1. After selecting the tuner as an input source, select the preset mode. • Then "PRESET" lights up.
RDS Tuner (Regional Option for some countries in Europe, etc.) listening to rds broadcasts (fm only) RDS (Radio Data System) is a method for sending information signals together with the transmitter signals. Your tuner is capable of translating these signals and putting the information on the display. These codes contain the following informations. Program Service name(PS), A list of Program Types(PTY), Traffic Announcement(TA), Clock Time(CT), Radio Text(RT).
2. When "TP SRCH" is displayed, press the TUNING/PRESET UP (°) or DOWN (‡) button to search the station. • "TP" flickers and the tuner automatically searches for stations broadcasting the traffic program. • "NO TRAFF"is displayed if the signal is too weak or there are no other stations broadcasting the traffic program. • When "TP SRCH" is not displayed, repeat again from the above step 1.
DISPLAY In the FM mode, • Each time this button is pressed, the display mode changes as follows : Frequency Program Service name (PS) Program Type (PTY) Clock Time (CT) Radio Text (RT) • If the signals are too weak or no RDS service is available, "NO NAME", "NO PTY", "NO TIME" or "NO TEXT" will be displayed.
RECORDING • The volume, tone(bass, treble) and balance settings have no effect on the recording signals. • When you select tuner, CD, DVD, AUX or PHONO as a recording source, recording can be made on the TAPE. • The SUB ZONE input source cannot be recorded onto the TAPE. Recording with TAPE 1. Select the desired input as a recording source except for TAPE. 2. Start recording on the TAPE. 3. Start play on the desired input.
SUB ZONE PLAYBACK • This function allows enjoying one source in the main room and playing another in a different room at the same time. • Even when this receiver enters the standby mode, in such a case that "R2" is dimly lit, meaning only the SUB ZONE circuitry operates, the SUB ZONE source can be played independently. Therefore, when you do not use the SUB ZONE function, turn off the SUB ZONE function to save electricity.
4. Select the desired SUB ZONE input. • Press this button to enter the SUB ZONE mode. 5. Start play on the component related to the SUB ZONE source. 6. Adjust the SUB ZONE volume to a comfortable listening level. 7. To mute the sound. • While the mute function for SUB ZONE is operating, "R2" is flickering. • To resume the previous sound level, press this button again.
Troubleshooting Guide If a fault occurs, run through the table below before taking your receiver for repair. If the fault persists, attempt to solve it by switching the receiver off and on again. If this fails to resolve the situation, consult with your dealer. Under no circumstances should you repair the receiver yourself as this could invalidate the warranty. PROBLEME CAUSE POSSIBLE REMEDE • The AC input cord is disconnected. • Poor connection at AC wall outlet or the outlet is inactive.
Specifications ∑ AMPLIFIER SECTION • Power output, 4Ω, THD 0.1 %, only a pair of speakers driven ........................................................................................ 2 × 65 W • Total harmonic distortion, 8Ω, @ -3dB, 20 Hz~20 kHz ........................................................................................................ 0.05% • Input sensitivity, 47 kΩ Phono(MM) ...................................................................................................................
SOMMAIRE SOMMAIRE ............................................................................................................................................................... 25 Raccordement du système ....................................................................................................................................... 26 Panneau avant et télécommande .............................................................................................................................
Raccordement du système • Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale avant que tous les branchements soient terminés. • Assurez-vous de raccorder les cordons à fiche RCA blanche aux prises L (gauche) et les cordons à fiche RCA rouge aux prises R (droite) lors des branchements audio. • Branchez les prises solidement et correctement. Sinon, cela pourrait entraîner des pertes de son, du bruit ou endommager le récepteur. 1 1.
2. BRANCHEMENT D’UN TOURNE-DISQUES ∑Note • Ne branchez pas directement un tourne-disques avec une cartouche de type MC. Pour le faire, utilisez un amplificateur de tête séparé ou un transformateur élévateur. 3. BRANCHEMENT D’AUTRES APPAREILS AUDIO • Les prises AUX peuvent aussi être raccordées à un appareil extérieur. • Les prises DVD peuvent être raccordées aux prises AUDIO OUT d’un appareil vidéo tel qu’un lecteur de DVD, un téléviseur, etc.
4. BRANCHEMENT DES ENCEINTES Enceintes A (pièce principale) Droite Gauche Enceintes C (pièce principale/SUB ZONE) Droite Gauche Droite Gauche Enceintes B (pièce principale) 5. • Vous pouvez brancher un maximum de quatre paires d’enceintes à ce récepteur et sélectionner diverses combinaisons d’enceintes en fonction de vos préférences. • Les enceintes C et D peuvent êtres installées dans la pièce principale de même que les enceintes A et B, ou bien dans une autre (SUB ZONE) pour la lecture SUB ZONE.
Panneau avant et télécommande ∑PANNEAU AVANT 1 3 5 4 28 22 16 17 19 20 6 15 23 12 7 30 10 8 13 9 18 11 24 ∑AFFICHAGE FLUORESCENT ∑TÉLÉCOMMANDE 3 RDS-Anzeige PTY-Anzeige Stereoanzeige TUNED-Anzeige Speicheranzeige Schlaf-Anzeige SUB ZONE-Anzeige 26 27 8 16 12 13 11 17 14 Speichernummer-/Schlafzeit-Anzeige 9 10 21 DIRECT-Anzeige Eingang, Frequenz, Lautstärkepegel, Betriebsinformationen, usw.
14. TOUCHE BALANCE, AIGUS/GRAVE/HAUT/BAS (°/‡) 1. INTERRUPTEUR POWER Appuyez sur cet interrupteur pour entrer en mode de veille. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez de nouveau sur cet interrupteur. En mode de balance, ces touches permettent d’ajuster la balance du son entre les enceintes gauche et droite. En mode de tonalité souhaité, ajustez la tonalité à votre goût en utilisant ces touches. 2.
PLAGE DE FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE • Utilisez la télécommande en la dirigeant sur le capteur de télécommande dans une plage d’environ 7 mètres et avec un angle de 30 degrés maximum. FRANÇAIS MISE EN PLACE DES PILES 1. Retirez le couvercle. 2. Insérez deux piles en respectant les polarités. • Retirez les piles si elle ne doivent pas être utilisées pendant une période prolongée. • Ne rechargez pas les piles (type Ni-Cd).
Fonctionnement ÉCOUTE D’UN PROGRAMME Avant de commencer • Poussez sur l’interrupteur d’alimentation POWER. • L’appareil entre en mode de veille et l’indicateur STANDBY s’allume. Cela signifie que le récepteur n’est pas déconnecté du secteur et qu’une faible quantité de courant est utilisée en permanence pour que l’appareil soit toujours prêt. • Pour mettre l’appareil hors tension, poussez de nouveau sur l’interrupteur d’alimentation POWER. L’alimentation est coupée et l’indicateur STANDBY s’éteint. 1.
3. Sélectionnez la source d’entrée souhaitée. • Appuyez sur ces touches pour sélectionner la source d’entrée souhaitée. ou 4. Utilisez l’appareil sélectionner pour démarrer la lecture. 5. Réglez le volume sur un niveau d’écoute confortable. FRANÇAIS ou BAS 6. HAUT Pour couper le son. • “MUTE” clignote. ( Mise en sourdine de la ZONE PRINCIPALE) • Pour rétablir le niveau sonore précédent, appuyez de nouveau sur cette touche.
Réglage de la tonalité (graves et aigus) 8. Entrez en mode de tonalité. • Chaque vous que vous appuyez sur cette touche, le mode de tonalité correspondant est sélectionné et apparaît de la façon suivante pendant 5 secondes: BASS ou TRBL ∑Note: • Quand la fonction de tonalité directe est en service, il n’est pas possible d’entrer en mode de tonalité et “TON DIR” clignote pendant 3 secondes. 9. Dans le mode de tonalité souhaité, réglez la tonalité comme vous le désirez.
Réglage de la balance du volume sonore 11. Entrez en mode de balance. • “BAL” et le niveau de balance sont affichés pendant 5 secondes. ou 12. Réglez la balance du volume sonore entre les enceintes gauche et droite. • Si l’affichage de la balance disparaît, recommencez à partir de l’étape 11. • Le niveau de balance peut être réglé dans une plage de L10 à R10. ou 35 FRANÇAIS ∑Note: • En général, le niveau de la balance est réglé sur 0.
ÉCOUTE D’ÉMISSIONS DE RADIO Sélection automatique 1. Sélectionnez le syntoniseur puis la bande souhaitée. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le syntoniseur est choisi automatiquement et la bande change comme suit: FM ST ou FM MONO AM • Quand une émission FM stéréo est syntonisée, le mode FM change comme suit: Mode stéréo: "ST" s’allume. Mode mono: "ST" s’éteint.
Préréglage automatique • La fonction de préréglage automatiquement recherche automatiquement uniquement les stations FM et les mémorise. • Lors de l’écoute d’une émission de radio, maintenez pressée la touche MEMORY/ENTER pendant plus de 2 secondes. • “AUTO MEM” est affiché et le récepteur démarre le préréglage automatique. • Un maximum de 30 stations FM peuvent être mémorisées. ou ∑Notes: • Les station FM dont le signal est faible en peuvent pas être mémorisées.
4. Répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus pour mémoriser d’autres stations. ∑FONCTION DE SAUVEGARDE DE LA MÉMOIRE Les réglages suivants, fait avant que le récepteur soit mis hors tension sont mémorisés. • Réglages FUNCTION • Stations préréglée,etc. • Les réglages SUB ZONE. • Si l’alimentation est interrompue pendant 3 jours ou plus, tous les réglages en mémoire (tels que les stations préréglées et les réglages de la minuterie) sont effacés. Syntonisation de stations préréglées 1.
Syntoniseur RDS (option régionale pour certains pays d’Europe, etc.) ÉCOUTE D’ÉMISSION RDS (FM UNIQUEMENT) Le système RDS (Radio Data System) est une méthode permettant d’envoyer des signaux d’informations en même temps que les signaux de la radio. Votre syntoniseur est capable d’interpréter ces signaux et d’afficher les informations sur l’affichage. Ces contiennes les informations suivantes.
2. Quand "TP SRCH" est affiché, appuyez sur la touche TUNING/PRESET HAUT (°) ou BAS (‡). pour rechercher une station. • “TP” clignote et le syntoniseur recherche automatiquement les stations diffusant des programmes d’informations routières. • “NO TRAFF” est affiché si le signal est trop faible ou si il n’y a pas d’autres stations diffusant des informations routières. • Si “TP SRCH” n’est pas affiché, répétez la procédure cidessus à partir de l’étape 1.
DISPLAY (AFFICHAGE) En mode FM • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit: Fréquence Nom de la station (PS) Type de programme (PTY) Heure (CT) Radiotexte (RT) • Si les signaux sont trop faibles ou si le service RDS n’est pas disponible, “NO NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” ou “NO TEXT” est affiché.
ENREGISTREMENT • Le réglage du volume, de la tonalité (graves, aigus) et de la balance n’ont aucun effet sur les signaux enregistrés. • Quand vous sélectionnez le syntoniseur, CD, DVD, AUX ou PHONO comme source d’enregistrement, l’enregistrement peut être réalisé sur une cassette (TAPE). • La source d’entrée pour SUB ZONE ne peut pas être enregistrée sur la cassette (TAPE). Enregistrement sur une cassette (TAPE) 1. Sélectionnez l’entrée souhaitée comme source d’enregistrement, sauf TAPE. ou 2.
LECTURE SUB ZONE • Cette fonction vous permet d’écouter en même temps une source dans la pièce principale et une autre dans une pièce différente. • Quand ce récepteur entre en mode de veille, l’indication "R2" s’allume légèrement pour signifier que le circuit SUB ZONE est en service et la source SUB ZONE peut être reproduite indépendamment. Par conséquent, mettez hors service la fonction SUB ZONE quand vous ne l’utilisez pas pour économiser de l’électricité.
4. Sélectionnez l’entrée SUB ZONE souhaitée. • Appuyez sur cette touche pour entrer en mode SUB ZONE. ou 5. Démarrez la lecture sur l’appareil associé à la source SUB ZONE. 6. Réglez le volume SUB ZONE sur un niveau d’écoute confortable. ou BAS HAUT 7. Pour couper le son. • Pendant que la fonction de sourdine pour SUB ZONE est en service, “R2” clignote. • Pour rétablir le niveau sonore précédent, appuyez de nouveau sur cette touche.
Guide de dépannage Si un problème se produit, consultez le tableau ci-dessous avant d’amener votre récepteur à réparer. Si le problème persiste, essayez de le résoudre en mettez le récepteur hors tension puis de nouveau sous tension. Si cela ne résout pas non plus le problème, consultez votre revendeur. Sous aucune circonstance vous ne devez essayer de réparer le récepteur vous même car cale annulerait la garantie. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE • Le cordon d’alimentation secteur est débranché.
Spécifications ∑ SECTION DE l’AMPLIFICATEUR • Puissance de sortie, 4Ω, DHT 0,1 %, quand une seule paire d’enceintes est en charge ................................................ 2 × 65 W • Distorsion harmonique totale, 8Ω, @ -3dB, 20 Hz~20 kHz ................................................................................................. 0,05 % • Sensibilité d’entrée, 47 kΩ Phono (MM) .........................................................................................................................
ÍNDICE ÍNDICE ...................................................................................................................................................................... 47 Conexiones ............................................................................................................................................................... 48 Panel frontal y mando a distancia ........................................................................................................................
Conexiones • No enchufe el cable de alimentación en la tomacorriente de CA hasta que complete todas las conexiones. • Asegúrese de conectar los cables de clavija RCA blanca a las tomas L (canal izquierdo), y los cables de clavija RCA roja a las tomas R (canal derecho) cuando haga las conexiones de audio. • Haga las conexiones firme y correctamente. De lo contrario, puede que ocurra la pérdida de sonido, ruido o daños del receptor. 1 1.
2. CONEXIONES DE TOCADISCOS ∑Nota • No conecte un tocadiscos con cápsula tipo MC directamente. Si lo hace, utilice un preamplificador separado o un transformador elevador. Tocadiscos con cápsula tipo MM 3. CONEXIÓN DE COMPONENTES DE AUDIO • Las tomas AUX también pueden conectarse a un componente adicional. • Se puede conectar las tomas DVD a las tomas AUDIO OUT de componentes de vídeo tales como un reproductor de DVD, televisor, etc.
4. CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES • Puede conectar hasta cuatro pares de altavoces a este receptor y seleccionar las varias combinaciones de altavoces de acuerdo con su preferencia. • Se puede instalar los altavoces C y D en la habitación principal y los altavoces A y B en otra habitación para la reproducción SUB ZONE. (Para los detalles, consulte la sección “REPRODUCCIÓN DE SUB ZONE” en la página 65.
Panel frontal y mando a distancia ∑PANEL FRONTAL 1 3 5 4 28 22 16 17 19 20 6 15 23 12 13 7 30 10 8 9 18 11 24 ∑PANTALLA FLUORESCENTE ∑MANDO A DISTANCIA INDICADOR TA INDICADOR TP 2 14 29 3 INDICADOR RDS 26 INDICADOR DEL TEMPORIZADOR DE APAGADO INDICADOR PTY INDICADOR ESTÉREO INDICADOR DE INDICADOR DE SINTONIZADO MEMORIA INDICADOR SUB ZONE 27 17 14 10 21 NÚMERO PREAJUSTADO, VISUALIZACIÓN DEL TIEMPO DE APAGADO INDICADOR DE SONIDO DIRECTO 9 ENTRADA, FRECUENCIA, NIVEL DE VOLUMEN, INFORMA
14. BOTONES BALANCE, TREBLE/BASS ARRIBA/ABAJO (°/‡) 1. INTERRUPTOR POWER Pulse este interruptor para entrar en el modo de espera. Para desconectar la alimentación, pulse de nuevo este interruptor. En el modo de balance, ajuste el balance del volumen del sonido entre los altavoces izquierdo y derecho con estos botones. En el modo de tono deseado, ajuste el tono como desee con estos botones. 2. BOTÓN POWER ON En el modo de espera, pulse este botón para encender la unidad. 15.
RANGO DE OPERACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA • Utilice el mando a distancia dentro de un rango de aproximadamente 7 metros y ángulos de hasta 30 grados, apuntándolo al sensor remoto. INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. Quite la tapa. ESPAÑOL 2. Coloque dos pilas con las polaridades correctas. • Extraiga las pilas cuando no planee utilizar la unidad durante un largo período de tiempo.
Operaciones ESCUCHA UNA FUENTE DEL PROGRAMA Antes de operar • Pulse el interruptor POWER. • La unidad entra en el modo de espera y el indicador STANDBY se enciende. Esto significa que el receptor no está desconectado de la rede eléctrica de CA y una pequeña cantidad de corriente fluye para proveer la prontitud a la operación. • Para desconectar la alimentación, pulse de nuevo este interruptor POWER. Luego, se corta la energía y se apaga el indicador STANDBY. 1. En el modo de espera, encienda la unidad.
3. Seleccione la fuente de entrada deseada. • Pulse el botón correspondiente a la fuente de entrada que desee seleccionar. o 4. Opere el componente seleccionado para la reproducción. 5. Ajuste el volumen a un nivel de escucha confortable. o ABAJO 7. ESPAÑOL 6. ARRIBA Para silenciar el sonido. • “MUTE” parpadea. (Silenciamiento de la MAIN ZONE (ZONA PRINCIPAL)) • Para restaurar el nivel de sonido anterior, pulse de nuevo el botón.
Ajuste del tono (graves y agudos) 8. Seleccione el modo de tono. • Cada vez que se pulsa este botón, se selecciona y se visualiza durante 5 segundos el modo de tono correspondiente de la siguiente manera: BASS o TRBL ∑Nota: • Cuando la función de tono directo está activada, no se puede seleccionar el modo de tono y “TON DIR” parpadea durante 3 segundos. 9. En el modo de tono deseado, ajuste el tono como desee. • Si la visualización de tono desaparece, comience de nuevo desde el paso 8.
Ajuste del balance del volumen del sonido 11. Seleccione el modo de balance. • “BAL” y el nivel de balance se visualizan durante 5 segundos. o 12. Ajuste el balance del volumen del sonido entre los altavoces izquierdos y derechos. • Si la visualización de balance desaparece, comience de nuevo desde el paso 11. • Se puede ajustar el nivel del balance dentro del rango de L10 ~ R10. o ∑Nota: • En general, se ajusta el nivel del balance a 0.
ESCUCHA DE EMISIONES DE RADIO Sintonización automática 1. Seleccione el sintonizador y, a continuación, la banda deseada. • Cada vez que se pulsa este botón, el sintonizador se selecciona automáticamente y la banda cambia de la siguiente manera: o FM ST FM MONO AM • Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, el modo de FM cambia de la siguiente manera: Modo estéreo: “ST” se enciende. Modo mono: “ST” se enciende.
Preajuste automático • La función de preajuste automático busca automáticamente las emisoras FM solamente y las almacena en la memoria. • Mientras escucha emisiones de radio, pulse el botón MEMORY/ENTER por más de 2 segundos. • Luego, se visualizará “AUTO MEM” y el receptor iniciará el preajuste automático. • Hasta 30 emisoras de FM pueden almacenarse. o ∑Notas: • Las emisoras FM de señal débil no pueden memorizarse.
4. Repita los pasos de 1 a 3 anteriores para memorizar otras emisoras. ∑FUNCIÓN DE RESPALDO DE LA MEMORIA Los siguientes ítems, ajustados antes del apagado del receptor, se memorizan. • Configuraciones del botón FUNCTION • Emisoras preajustadas, etc. • Configuraciones de SUB ZONE • Si el suministro eléctrico se interrumpe durante más de tres días, se borrarán todos los ajustes almacenados en la memoria (como las presintonías y los ajustes del temporizador). Sintonización de emisoras preajustadas 1.
Sintonizador RDS (Opción regional para algunos países en Europa, etc.) ESCUCHA DE EMISIONES DE RDS (FM SOLAMENTE) RDS (Radio Data System (Sistema de Datos de Radio) es el método para enviar señales de información junto con las señales del transmisor. Su sintonizador es capaz de traducir estas señales e poner la información en la pantalla. Estos códigos contienen la siguiente información.
2. Cuando se visualice “TP SRCH”, pulse el botón TUNING/PRESET ARRIBA (°) o ABAJO (‡) para buscar la emisora. • “TP” parpadea y el sintonizador busca automáticamente las emisoras que están transmitiendo un programa de tráfico. • Se visualiza “NO TRAFF” no la señal está muy débil o si no hay otras emisoras que estén transmitiendo un programa de tráfico. • Cuando no se visualiza “TP SRCH”, repita el procedimiento desde el paso 1 precedente.
DISPLAY En el modo de FM • Cada vez que se pulsa este botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera: Frecuencia Nombre del servicio de programa (PS) Tipo de programa (PTY) Hora de reloj (CT) Texto de radio (RT) • Si las señales están muy débiles o si no hay servicio RDS disponible, se visualizará “NO NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” o “NO TEXT”.
GRABACIÓN • Las configuraciones del volumen, tono (graves, agudos) y balance no tienen efecto sobre las señales de grabación. • Se puede grabar en el reproductor de casetes (TAPE) seleccionando TUNER, CD, DVD, AUX o PHONO como la fuente de grabación. • No se puede grabar la fuente de entrada SUB ZONE en el reproductor de casetes (TAPE). Grabación con TAPE 1. Seleccione la entrada deseada como la fuente de grabación, excepto TAPE. o 2. Inicie la grabación en el componente TAPE. 3.
REPRODUCCIÓN DE SUB ZONE • Esta función le permite disfrutar de una fuente en la habitación principal y reproducir otra fuente en una habitación diferente al mismo tiempo. • Aunque el receptor entre en el modo de espera, si “R2” está encendido débilmente, significando que solamente el circuito SUB ZONE está activado, se puede reproducir la fuente SUB ZONE independientemente. Por lo tanto, cuando no utilice la función SUB ZONE, desactive la función SUB ZONE para ahorrar electricidad.
4. Seleccione la entrada SUB ZONE deseada. • Pulse este botón para seleccionar el modo SUB ZONE. o 5. Inicie la reproducción en el componente asociado a la fuente SUB ZONE. 6. Ajuste el volumen de SUB ZONE a un nivel de escucha confortable. o ABAJO ARRIBA 7. Para silenciar el sonido. • Mientras la función de silenciamiento está activada para SUB ZONE, “R2” parpadea en la pantalla. • Para restaurar el nivel de sonido anterior, pulse de nuevo el botón.
Guía de localización y solución de problemas Si ocurre un problema, lea la tabla a continuación antes de llevar su receptor para reparación. Si el problema persiste, intente solucionarlo apagando y encendiendo el receptor. Si esto no soluciona la situación, consulte su revendedor. En ninguna circunstancia intente reparar el receptor Usted mismo, ya que esto invalidará la garantía. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN • El cable de alimentación está desconectado.
Especificaciones ∑ SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR • Potencia de salida, 4Ω, THD 0,1%, solamente un par de altavoces accionado .............................................................. 2 × 65 W • Distorsión harmónica total, 8Ω, @ –3 dB, 20 Hz ~ 20 kHz ................................................................................................. 0.05 % • Sensibilidad de entrada, 47 kΩ Tocadiscos (MM) ............................................................................................................
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis .................................................................................................................................................... 69 Systemanschlüsse .................................................................................................................................................... 70 Frontplatte und Fernbedienung ...........................................................................................................................
Systemanschlüsse • Führen Sie den Netzstecker erst in Wandsteckdose ein, nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben. • Achten Sie darauf, die weißen Cinch-Stecker an die linke Cinch-Buchse (L) und die roten RCA-Stecker an die rechte CinchBuchse (R) anzuschließen. • Führen Sie die Anschlüsse fest und richtig durch. Anderenfalls kann es zu Tonverlust, Rauschen oder einer Beschädigung des Receivers kommen. 1 1.
2. PHONO-ANSCHLUSS ∑Hinweis • Schließen Sie keinen Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer direkt an. Falls Sie einen derartigen Plattenspieler anschließen möchten, verwenden Sie einen getrennten Vorverstärker oder Aufwärtstransformator. Plattenspieler mit MM-Tonabnehmer 3. ANSCHLIESSEN DER AUDIOKOMPONENTEN • Die AUX-Buchsen dienen auch zum Anschluss von zusätzlichen Komponenten. • Die DVD-Buchsen können mit den Buchsen AUDIO OUT von Videokomponenten, wie DVD-Spieler, Fernseher usw., verbunden werden.
4. ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER Lautsprecher A (Hauptzimmer/SUB ZONE) Rechts Links Rechts Links Lautsprecher B (Hauptzimmer) 5. • Sie können bis zu vier Lautsprecherpaare an diesen Receiver anschließen und die verschiedenen Lautsprecherkombinationen nach Wunsch wählen. • Die Lautsprecher C und D können im Hauptzimmer installiert werden, genauso wie die Lautsprecher A und B, oder Sie können in einem anderen Zimmer für die SUB ZONEWiedergabe verwendet werden.
Frontplatte und Fernbedienung ∑FRONTPLATTE 1 3 5 4 28 22 16 17 19 20 6 15 23 12 7 30 10 8 13 9 18 11 24 ∑FLUORESZENZANZEIGE ∑FERNBEDIENUNG TA-Anzeige TP-Anzeige 2 14 29 3 RDS-Anzeige PTY-Anzeige Stereoanzeige TUNED-Anzeige Speicheranzeige Schlaf-Anzeige SUB ZONE-Anzeige 26 27 8 16 12 13 11 17 14 Speichernummer-/Schlafzeit-Anzeige 9 10 19 18 DEUTSCH 21 DIRECT-Anzeige Eingang, Frequenz, Lautstärkepegel, Betriebsinformationen, usw.
14. Tasten BALANCE, TREBLE/BASS (°/‡) 1. Stromschalter POWER Drücken Sie diesen Schalter, um auf den Bereitschaftsmodus umzuschalten. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Schalter erneut. Stellen Sie die Lautstärke-Balance zwischen dem rechten und linken Lautsprecher im Balance-Modus mit diesen Tasten ein. Stellen Sie den Klang wie gewünscht mit diesen Tasten ein. 2. Taste POWER ON Wenn Sie diese Taste im Bereitschaftsmodus drücken, schaltet sich das Gerät ein. 15.
BETRIEBSBEREICH DER FERNBEDIENUNG • Verwenden Sie die Fernbedienung innerhalb eines Abstands von 7 Metern und einem Winkel von bis zu 30 Grad vom Fernbedienungssensor. EINSETZEN DER BATTERIEN 1. Entfernen Sie den Deckel. DEUTSCH 2. Setzen Sie zwei Batterien polaritätsrichtig ein. • Entnehmen Sie die Batterien, falls Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwenden möchten. • Verwenden Sie keine Akkubatterien (Ni-Cd-Batterien).
Betrieb WIEDERGABE EINER PROGRAMMQUELLE Vor dem Betrieb • Drücken Sie den Stromschalter POWER. • Das Gerät schaltet auf den Bereitschaftsmodus um, und die Anzeige STANDBY leuchtet. Dies bedeutet, dass der Receiver nicht vom Stromnetz abgetrennt ist und eine kleine Menge Strom aufgenommen wird, um den Bereitschaftszustand aufrechtzuerhalten. • Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Stromschalter POWER erneut. Die Stromversorgung wird ausgeschaltet, und die Anzeige STANDBY erlischt. 1.
3. Wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle. • Drücken Sie die Taste für die gewünschte Eingangsquelle. oder 4. Bedienen Sie die gewählte Komponente, um mit der Wiedergabe zu beginnen. 5. Stellen Sie die Lautstärke auf einen angenehmen Hörpegel ein. oder VERRINGERUNG 6. ERHÖHUNG Um die Tonwiedergabe stummzuschalten. 7. Wiedergabe über den Kopfhörer. • Schalten Sie alle im Hauptzimmer installierten Lautsprecher aus. 77 DEUTSCH • Die Anzeige „MUTE“ blinkt.
Einstellen des Klanges (Bass und Höhen) 8. Aktivieren Sie den Klangmodus. • Mit jedem Drücken der Taste wird der entsprechende Klangmodus gewählt und ca. 5 Sekunden lang angezeigt, wie folgt: BASS oder 9. TRBL ∑Hinweis: • Wenn die Klangdirektwahl-Funktion aktiviert ist, kann der Klangmodus nicht aktiviert werden und „TON DIR“ blinkt 3 Sekunden lang. Stellen Sie den Klang im Klangmodus wie gewünscht ein. • Falls die Klang-Anzeige erlischt, beginnen Sie den Vorgang erneut ab Schritt 8.
Einstellen Sie die Lautstärke-Balance 11. Aktivieren Sie den Balance-Modus. • „BAL“ und der Balance-Pegel werden 5 Sekunden lang angezeigt. oder 12. Stellen Sie die Lautstärke-Balance zwischen dem rechten und linken Lautsprecher ein. • Falls die Balance-Anzeige erlischt, beginnen Sie den Vorgang erneut ab Schritt 11. • Der Balance-Pegel kann im Bereich von L10 bis R10 eingestellt werden. oder ∑Hinweis: • Im Allgemeinen sollte der Balance-Pegel auf 0 eingestellt werden.
RADIO HÖREN Automatische Abstimmung 1. Wählen Sie den Tuner und dann das gewünschte Frequenzband. • Mit jedem Drücken dieser Taste wird der Tuner automatisch gewählt, und das Frequenzband wechselt wie folgt: FM ST FM MONO AM oder • Wenn ein UKW-Stereoprogramm empfangen wird, wechselt der UKW-Modus wie folgt: Stereo-Modus: Die Anzeige „ST“ leuchtet auf. Mono-Modus: Die Anzeige „ST“ erlischt.
Automatische Senderspeicherung • Die automatische Speicherfunktion führt automatisch einen Suchlauf nach UKW-Sendern durch und speichert die gefundenen Sender. • Drücken Sie, während Sie Radio hören, die Taste MEMORY/ENTER länger als 2 Sekunden. • Dann erscheint die Anzeige „AUTO MEM“, und dieser Receiver beginnt mit der automatischen Senderspeicherung. • Sie können bis zu 30 UKW-Sender speichern. oder ∑Hinweise: • UKW-Sender mit schwachen Signalen können nicht gespeichert werden.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern. ∑SPEICHERSICHERUNGSFUNKTION Die folgenden Posten, die vor dem Ausschalten des Receivers eingestellt wurden, werden gespeichert. • Einstellungen der Eingangswahltasten • Gespeicherte Sender usw. • Einstellungen der SUB ZONE • Wenn die Stromversorgung 3 Tage oder länger unterbrochen wird, gehen alle Speicherinhalte (wie zum Beispiel Senderspeicherplätze und Timereinstellungen) verloren. Abstimmen von gespeicherten Sendern 1.
RDS-Tuner (Regionale Option für einige Länder in Europa usw.) WIEDERGABE VON RDS-SENDUNGEN (NUR UKW) RDS (Radiodatensystem) ist eine Methode zur Übertragung von Informationssignalen zusammen mit den normalen Sendersignalen. Ihr Tuner kann diese Signale übersetzen und die enthaltenen Informationen auf dem Anzeigenfeld einblenden. Diese Codes enthalten die folgenden Informationen. Programmdienstname (PS), Liste der Programmtypen (PTY), Verkehrsmeldungen (TA), Uhrzeit (CT), Radiotext (RT).
2. Wenn „TP SRCH“ angezeigt wird, drücken Sie die Taste TUNING/PRESET (°) oder (‡). • „TP“ blinkt, und der Tuner sucht automatisch Sender zu suchen, die Verkehrsnachrichten übertragen. • „NO TRAFF“ wird angezeigt, wenn das Signal zu schwach ist oder keine Sender empfangen werden, die Verkehrsnachrichten übertragen. • Wenn „TP SRCH“ nicht angezeigt wird, wiederholen Sie den Vorgang erneut ab dem obigen Schritt 1.
ANZEIGE Im UKW-Modus Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich der Anzeigemodus wie folgt: Frequenz Programmdienstname (PS) Programmtyp (PTY) Uhrzeit (CT) Radiotext (RT) • Falls die Signale zu schwach sind oder kein RDS-Dienst vorhanden ist, wird „NO NAME“, „NO PTY“, „NO TIME“ oder „NO TEXT“ angezeigt.
AUFNAHME • Die Lautstärke-, Klangregelungs- und Balance-Einstellungen haben keinen Einfluss auf die Aufnahmesignale. • Wenn Sie den Tuner, CD, DVD, AUX oder PHONO als Aufnahmequelle wählen, kann die Aufnahme auf dem Kassettendeck (TAPE) erfolgen. • Die SUB ZONE-Eingangsquelle kann nicht auf Kassette (TAPE) aufgenommen werden. Aufnahme auf Kassette (TAPE) 1. Wählen Sie die gewünschte Signalquelle (außer TAPE) als Aufnahmequelle. oder 2. Beginnen Sie mit der Aufnahme auf der Kassette. 3.
SUB ZONE-WIEDERGABE • Diese Funktion ermöglicht Ihnen die gleichzeitige Wiedergabe einer Tonquelle im Hauptzimmer und einer anderen Tonquelle im Nebenzimmer. • Selbst wenn dieser Receiver auf den Bereitschaftsmodus umschaltet, in dem die Anzeige „R2“ dann matt leuchtet, um darauf hinzuweisen, dass nur die SUB ZONEschaltung funktioniert, kann die SUB ZONE-Tonquelle getrennt wiedergegeben werden. Wenn Sie daher die SUB ZONE-Funktion nicht verwenden, schaltet Sie sie aus, um Strom zu sparen.
4. Wählen Sie die gewünschte SUB ZONE-Eingangsquelle. • Drücken Sie diese Taste, um den SUB ZONE-Modus zu aktivieren. oder 5. Starten Sie die Wiedergabe auf der Komponente, die als SUB ZONE-Eingangsquelle verwendet werden soll. 6. Stellen Sie die SUB ZONE-Lautstärke auf einen angenehmen Hörpegel ein. oder VERRINGERUNG ERHÖHUNG 7. Um die Tonwiedergabe stummzuschalten: • Während die Stummschaltungsfunktion für die SUB ZONE aktiviert ist, blinkt die Anzeige „R2“.
Fehlersuche Falls ein Fehler auftritt, sehen Sie in der unten stehenden Tabelle nach, bevor Sie sich zwecks Reparatur an den Kundendienst wenden. Falls der Fehler weiterhin auftritt, versuchen Sie, ihn durch Ein- und Ausschalten des Receivers zu beheben. Falls das Problem dadurch nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Unter keinen Umständen sollten Sie versuchen, die Reparatur selbst durchzuführen, da dadurch die Garantie außer Kraft gesetzt wird.
Technische Daten ∑ VERSTÄRKER-TEIL • Ausgangsleistung, 4 Ω, Gesamtklirrfaktor 0,1 %, nur ein Paar Lautsprecher angetrieben .............................................. 2 × 65 W • Gesamtklirrfaktor, 8 Ω, bei -3 dB, 20 Hz bis 20 kHz ........................................................................................................... 0,05 % • Eingangsempfindlichkeit, 47 kΩ Phono (MM) ........................................................................................................................
INDICE INDICE ...................................................................................................................................................................... 91 Collegamenti di sistema ........................................................................................................................................... 92 Pannello frontale e telecomando ..............................................................................................................................
Collegamenti di sistema • Si raccomanda di non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete CA prima di avere completato tutti i collegamenti. • Durante i collegamenti audio, i cavetti RCA con spina bianca devono essere collegati alla presa L (sinistra) e quelli RCA con spina rossa alla presa R (destra). • I collegamenti devono essere eseguiti correttamente ed essere inoltre molto saldi.
2. COLLEGAMENTO ALLA PRESA PHONO ∑Nota • Non vi si deve collegare direttamente un piatto giradischi provvisto di cartuccia tipo MC. Per il collegamento è necessario usare un amplificatore separato oppure un trasformatore a elevazione di tensione. Piatto giradischi con cartuccia tipo MM 3. COLLEGAMENTO DEI COMPONENTI AUDIO • Alle prese AUX è possibile collegare un componente aggiuntivo.
4. COLLEGAMENTO DEI DIFFUSORI • Al ricevitore è possibile collegare sino a quattro coppie di diffusori e selezionarne quindi le possibili combinazioni per ottenere il tipo di suono desiderato.
Pannello frontale e telecomando ∑PANNELLO FRONTALE 1 3 5 4 28 22 16 17 19 20 6 15 23 12 13 7 30 10 8 9 14 29 18 11 24 ∑DISPLAY FLUORESCENTE ∑TELECOMANDO Indicatore TA Indicatore PTY Indicatore TP 2 3 Indicatore RDS Indicatore di suono stereo Indicatore di memoria Indicatore di sintonizzazione Indicatore di spegnimento automatico Indicatore SUB ZONE 26 27 8 16 12 13 11 17 14 Indicatore di toni diretti 9 Ingresso, frequenza, volume, informazioni operative, ecc.
14. Tasti di bilanciamento del suono e di regolazione dei toni (alti e bassi) (°/‡) 1. Tasto POWER (alimentazione) Da premere per passare allo stato di standby. Per spegnere l'apparecchio è necessario premerlo una seconda volta. Nella modalità di bilanciamento del suono con questi tasti lo si regola tra i diffusori di destra e quelli di sinistra. Nella modalità di regolazione dei toni con questi stessi tasti si regolano i toni alti o i toni bassi. 2.
PORTATA UTILE DEL TELECOMANDO • Il telecomando deve essere usato a una distanza massima di circa 7 metri dal sensore del ricevitore ed entro un angolo di ± 30° rispetto allo stesso. INSERIMENTO DELLE BATTERIE 1. Rimuovete il coperchio. 2. Inserite due batterie rispettando il corretto orientamento delle polarità. • Qualora non s'intenda usare il telecomando per lungo tempo si raccomanda di rimuovere le batterie. • Non si devono usare batterie ricaricabili (tipo Ni-Cd).
Uso dell'apparecchio ASCOLTO DI UNA SORGENTE Prima dell'uso • Premete il tasto POWER di accensione: • Il ricevitore si porta in standby e l'indicatore STANDBY si accende. Ciò significa che l'apparecchio rimane alimentato dalla presa CA e che solo una piccola quantità di energia fluisce per mantenerlo pronto all'uso. • Per spegnere l'apparecchio è necessario premere una seconda volta il tasto POWER di accensione. In tal modo il ricevitore si disalimenta totalmente e l'indicatore STANDBY si spegne. 1.
3. Selezionate la sorgente d'interesse. • Premendo questi tasti si seleziona la sorgente d'ingresso desiderata. 4. Regolate il componente dal quale eseguire la riproduzione. 5. Regolate il volume al livello d'ascolto desiderato. BASSI 6. Per attenuare il suono. • L'indicatore "MUTE" lampeggia. (Attenuazione nell'ambiente principale) • Per ripristinare il volume al livello precedentemente regolato è sufficiente premere nuovamente questo tasto.
Regolazione dei toni (alti e bassi) 8. Accedete alla modalità di regolazione dei toni. • Ad ogni pressione di questo tasto si seleziona nell'ordine di seguito mostrato la corrispondente modalità di regolazione dei toni, la quale rimane visualizzata per 5 secondi: BASS TRBL ∑Nota: • Quando la funzione toni diretti è attivata non è possibile accedere alla modalità di regolazione dei toni e sul display lampeggia per 3 secondi l'indicazione “TON DIR”. 9.
Regolazione del bilanciamento del volume 11. Accedete alla modalità di bilanciamento del volume. • Appaiono per 5 secondi l'indicazione "BAL" e il livello di bilanciamento del suono. 12. Regolate il bilanciamento del volume tra diffusori di destra e di sinistra. • Se l'icona del bilanciamento scompare è necessario ripartire dal passo 11. • l bilanciamento è regolabile nella gamma L10 ~ R10. ∑Nota: • In linea generale il bilanciamento del volume va lasciato a 0.
ASCOLTO DELLE STAZIONI RADIO Sintonizzazione automatica 1. Selezionate il sintonizzatore e quindi la banda desiderata. • Ad ogni pressione del tasto si seleziona automaticamente il sintonizzatore e la banda cambia nel seguente ordine: FM ST FM MONO AM • Quando si sintonizza una stazione FM stereo la modalità FM cambia nel seguente modo: Modalità stereofonica: "ST" s'illumina. Modalità monofonica: "ST" si spegne. Banda 2.
Preimpostazione automatica • La funzione di preimpostazione automatica esegue automaticamente la ricerca delle sole stazioni FM salvandole quindi in memoria. • Durante l'ascolto delle stazioni radio premete per oltre 2 secondi il tasto MEMORY/ENTER. • Appare così l'indicazione "AUTO MEM" e il ricevitore avvia la preimpostazione automatica. • È possibile salvare in memoria sino a 30 stazioni FM. ∑Note: • Il sintonizzatore non salva le stazioni FM dal segnale debole.
4. Ripetete i passi da 1 a 3 per salvare altre stazioni. ∑FUNZIONE DI BACKUP IN MEMORIA Il ricevitore memorizza i seguenti parametri in atto prima dello spegnimento: • Impostazione del selettore ingressi (FUNCTION) • Stazioni preimpostate, ecc. • Impostazione della funzione SUB ZONE • Se l’alimentazione è interrotta per 3 giorni o più, tutte le impostazioni in memoria (come stazioni preselezionate e impostazioni di timer) saranno cancellate. Sintonizzazione delle stazioni preimpostate 1.
Sintonizzatore RDS (opzione regionale per alcuni Paesi europei e altri Paesi) ASCOLTO DI DIFFUSIONI RDS (solo FM) L'RDS (Radio Data System, o sistema di trasmissione dati via radio) è un metodo per l'invio d'informazioni congiuntamente alle normali trasmissioni radio. Questo sintonizzatore è in grado di comprendere tali informazioni e di visualizzarle sul display. Tali informazioni sono: nome dei servizi (PS), tipi di programma (PTY), annunci sul traffico (TA), orario (CT) e testi radio (RT).
2. Quando appare l'indicazione "TP SRCH" premete il tasto TUNING/PRESET (°) o (‡). • L'indicazione "TP" inizia a lampeggiare e il sintonizzatore avvia automaticamente la ricerca delle stazioni che trasmettono i servizi sul traffico. • Se il segnale è troppo debole oppure non vi sono nell'area stazioni che trasmettono tale servizio, sul display appare il messaggio "NO TRAFF". • Se il messaggio "TP SRCH" non appare è necessario ripetere la procedura dal passo 1.
Visualizzazioni sul display Nella modalità FM: • Ad ogni pressione del tasto la modalità di visualizzazione cambia nel seguente ordine: Frequenza Nome del servizio (PS) Tipo di programma (PTY) Orario (CT) Testi radio (RT) • Se i segnali sono troppo deboli oppure nell'area non è disponibile alcun servizio RDS sul display appare "NO NAME", "NO PTY", "NO TIME" o "NO TEXT".
REGISTRAZIONE • La regolazione del volume, dei toni (alti e bassi) e del bilanciamento non hanno alcun effetto sulla registrazione. • Quando quale sorgente da registrare si seleziona il sintonizzatore, oppure CD, DVD, AUX o PHONO, è possibile eseguire la registrazione su nastro. • La sorgente d'ingresso SUB ZONE non è registrabile su nastro (TAPE). Registrazione su nastro 1. Quale fonte di registrazione selezionate l'ingresso desiderato ad eccezione di TAPE. 2.
RIPRODUZIONE NELL'AMBIENTE SUB ZONE • Con questa funzione è possibile ascoltare una sorgente nell'ambiente principale e contemporaneamente riprodurne un'altra in un altro ambiente definito ambiente secondario. • La sorgente SUB ZONE può operare in modo indipendente anche mentre il ricevitore è in standby con l'indicatore "R2" attenuato, ovvero mentre opera esclusivamente la circuiteria relativa alla funzione SUB ZONE.
4. Selezionate l'ingresso da assegnare alla funzione SUB ZONE. • Premendo questo tasto si accede alla modalità SUB ZONE (ambiente d'ascolto secondario). 5. Avviate la riproduzione del componente assegnato alla sorgente SUB ZONE. 6. Regolate il volume della sorgente SUB ZONE al livello d'ascolto desiderato: BASSI 7. ALTI Per attenuare il suono: • Mentre la sorgente SUB ZONE è attenuata sul display lampeggia l'indicatore "R2".
Guida alla risoluzione dei problemi In caso di problemi, prima di rivolgervi al nostro servizio di assistenza ricercate nella seguente tabella i possibili rimedi. Qualora il problema non si risolva provate a spegnere e riaccendere l'apparecchio. In caso di persistenza del problema rivolgetevi al vostro rivenditore. In nessuna circostanza dovrete tentare Voi stessi di riparare l'apparecchio, poiché ciò renderebbe la garanzia nulla. PROBLEMA POSSIBILI CAUSE RIMEDI • Collegare saldamente il cavo.
Caratteristiche tecniche ∑ SEZIONE AMPLIFICATORE • Uscita di potenza, 4Ω, THD 0,1%, eccitazione di una sola coppia di diffusori ................................................................ 2 × 65 W • Distorsione armonica totale, 8Ω, @ -3dB, 20 Hz~20kHz .................................................................................................... 0,05% • Sensibilità d'ingresso, 47 kΩ Phono(MM) ..........................................................................................................
INHOUD INHOUD................................................................................................................................................................... 113 Systeemverbindingen ............................................................................................................................................. 114 Voorpaneel en Afstandsbediening ..........................................................................................................................
Systeemverbindingen • Doe de stekker pas in het stopcontact nadat u alle aansluitingen heeft gemaakt. • Let op dat u de witte tulpstekkers (RCA stekkers/snoeren) verbindt met de "L" (links) aansluitingen, en de rode tulpstekkers (RCA stekkers/snoeren) met de "R" (rechts) aansluitingen wanneer u de audioverbindingen maakt. • Maak de aansluitingen stevig en op de juiste manier. Doet u dit niet, dan is het mogelijk dat er geen geluid wordt weergegeven, dat er ruis optreedt, of dat de receiver beschadigd raakt.
2. AANSLUITEN VAN EEN PLATENSPELER ∑Opmerking • Maak geen directe verbinding met een draaitafel met een MC type cartridge. Heeft u een dergelijk toestel, gebruik dan een aparte kopversterker of versterkende transformator. 3. AANSLUITEN VAN AUDIO-APPARATUUR • De AUX aansluitingen kunnen ook worden verbonden met aanvullende apparatuur. • De DVD aansluitingen kunnen worden verbonden met de AUDIO OUT aansluitingen van video-apparatuur, zoals een DVDspeler, tv enz.
4. AANSLUITEN VAN LUIDSPREKERS • U kunt maximaal vier paren luidsprekers aansluiten op deze receiver en diverse combinaties van luidsprekers kiezen aan de hand van uw eigen smaak en voorkeur. • De luidsprekers C en D kunnen in de eerste ruimte worden ge_nstalleerd, net als de luidsprekers A en B, of in de tweede ruimte (SUB ZONE). (Raadpleeg voor details "SUB ZONE WEERGAVE" op bladzijde 131.
Voorpaneel en Afstandsbediening ∑VOORPANEEL 1 3 5 4 28 22 16 17 19 20 6 15 7 30 10 8 13 9 14 29 18 11 24 ∑LICHTGEVEND DISPLAY ∑Afstandsbediening 2 23 12 3 SUB ZONE INDICATOR 26 27 8 16 12 13 11 17 14 9 10 21 19 18 25 24 6 7 15 NEDERLANDS 117
14. Hoger/lager toetsen (°/‡) voor de balans, lage/hoge 1. POWER hoofdschakelaar Druk deze schakelaar in om de stroom in te schakelen en het toestel uit (standby) te zetten. Druk deze schakelaar nog een keer in om de stroom uit te schakelen. In de instelfunctie voor de balans kunt u met deze toetsen de balans tussen de linker en rechter luidsprekers regelen. In de instelfunctie voor de toonregeling kunt u met deze toetsen de versterking van de tonen in kwestie regelen. 2.
BEREIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING • U kunt de afstandsbediening gebruiken binnen een bereik van ongeveer 7 meter en binnen een hoek van maximaal 30 graden ten opzichte van de sensor. INZETTEN VAN DE BATTERIJEN 1. Verwijder de klep. 2. Doe twee batterijen met de polen in de juiste richting in het vak. • Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet zult gebruiken. • Gebruik geen oplaadbare batterijen (Ni-Cd).
Bediening LUISTEREN NAAR EEN SIGNAALBRON Voor u begint • Druk de POWER hoofdschakelaar in. • Dit toestel staat nu uit (standby) en de STANDBY indicator zal dan ook oplichten. Dit betekent dat het toestel van stroom voorzien wordt en dat er een klein beetje stroom verbruikt wordt zodat het toestel klaar voor gebruik staat. • Om de stroom uit te schakelen, dient u nog eens op de POWER hoofdschakelaar te drukken. Het toestel wordt nu helemaal niet meer van stroom voorzien en de STANDBY indicator gaat uit. 1.
3. Selecteer de gewenste signaalbron. • Druk op de bijbehorende toets om de gewenste signaalbron te selecteren. of 4. Bedien de geselecteerde apparatuur zodat deze gaat spelen. 5. Zet het volume op een geschikt niveau. of LAGER 6. 7. HOGER U kunt de geluidsweergave tijdelijk uitschakelen. • "MUTE" gaat knipperen. (Tijdelijk de geluidsweergave in de MAIN ZONE uitschakelen) • Druk nog eens op deze toets om de weergave op het oorspronkelijke volume te hervatten.
Toonregeling (lage en hoge tonen) 8. Schakel de toonregeling in. • Met elke druk op deze toets zal 5 seconden lang de volgende instelfunctie worden geselecteerd en getoond: BASS ∑Opmerking: • Wanneer de directe weergavefunctie (Tone Direct) is ingeschakeld, werkt de toonregeling niet en zal de melding "TON DIR" 3 seconden lang knipperen op het display. of 9. TRBL Kies het soort tonen dat u in wilt stellen en wijzig de instelling vervolgens naar wens.
Regelen van de balans 11. Schakel de instelfunctie voor de balans in. • De melding "BAL" en het balansniveau zullen 5 seconden lang op het display worden aangegeven. of 12. Stel de balans tussen het volume van de linker en dat van de rechter luidspreker zo in dat ze even hard klinken. • Als het balansdisplay verdwijnt, dient u opnieuw te beginnen vanaf stap 11. • Het balansniveau kan worden ingesteld binnen een bereik van L10 ~ R10. of ∑Opmerking: • Normaal gesproken staat de balans ingesteld op 0.
LUISTEREN NAAR DE RADIO Automatisch afstemmen 1. Selecteer de radio (TUNER) als signaalbron en kies de gewenste radioband. • Met elke druk op deze toets zal de radio als signaalbron geselecteerd worden en zal de radioband als volgt veranderen: FM ST FM MONO AM of • Wanneer er op een stereo FM zender is afgestemd, zal de FM stand als volgt veranderen: Stereo: "ST" licht op. Mono: "ST" gaat uit. Radioband 2.
Automatisch voorprogrammeren • Bij het automatisch voorprogrammeren zoekt het toestel automatisch FM zenders op en slaat deze op in het geheugen. • Luister naar een radio-uitzending en houd de MEMORY/ENTER toets tenminste 2 seconden ingedrukt. • De melding "AUTO MEM" zal op het display verschijnen en de radio zal beginnen met het automatisch opzoeken en voorprogrammeren van FM zenders. • Er kunnen maximaal 30 FM zenders in het geheugen worden opgeslagen.
4. Herhaal de stappen 1 t/m 3 hierboven om nog meer zenders op te slaan. ∑GEHEUGEN BACK-UP De volgende instellingen, indien verricht voor het toestel uit wordt gezet, blijven bewaard in het geheugen. • De geselecteerde signaalbron • Voorgeprogrammeerde zenders enz. • De SUB ZONE instellingen • Als de stroomvoorziening 3 dagen of langer wordt onderbroken, zullen alle instellingen in het geheugen (zoals de voorkeuzezenders en eventuele timerinstellingen) verloren gaan. Afstemmen op voorkeuzezenders 1.
RDS ontvanger (Regionale optie voor bepaalde landen in Europa enz.) LUISTEREN NAAR RDS UITZENDINGEN (ALLEEN FM) RDS (Radio Data Systeem) is een techniek voor het meesturen van digitale gegevens met reguliere signalen. Uw radio is in staat deze gegevens op te pikken en de informatie op het display te tonen. Deze signalen bevatten de volgende gegevens. Programma Servicenaam (PS), Programmatype (PTY), Verkeersberichten (TA; Traffic Announcement), Klok/tijd (CT; Clock Time) en Radiotekst (RT).
2. Druk op de TUNING/PRESET hoger (°) of lager (‡) toetsen wanneer de melding "TP SRCH" (verkeersprogramma zoeken) op het display verschijnt. • "TP" gaat knipperen op het display en de radio gaat automatisch op zoek naar zenders die verkeersprogramma's uitzenden. • De melding "NO TRAFF" zal op het display verschijnen als de ontvangst te slecht is of als er helemaal geen zenders met verkeersprogramma's gevonden kunnen worden.
DISPLAY In de FM stand. • Met elke druk op deze toets zal de instelling voor de aanduiding op het display als volgt veranderen: Frequentie Programma Servicenaam (PS) Programma type (PTY) Klok/ tijd (CT) Radiotekst (RT) • Als de ontvangst te slecht is of als er helemaal geen RDS diensten van de soort in kwestie gevonden kunnen worden, zullen de meldingen "NO NAME" (geen programmanaam), "NO PTY" (geen programmatype), "NO TIME" (geen klok/tijd) of "NO TEXT" (geen radiotekst) op het display verschijnen.
OPNEMEN • De instellingen voor het volume, de toonregeling (lage tonen, hoge tonen) en de balans hebben geen effect op de signalen voor opname. • Wanneer u de radio, CD, DVD, AUX of PHONO als signaalbron selecteert, kunnen er via de TAPE aansluitingen opnamen gemaakt worden. • Er kunnen geen opnamen via de TAPE aansluitingen gemaakt worden van de signaalbron die geselecteerd is voor de SUB ZONE. Opnemen via TAPE 1. Selecteer de signaalbron waarvan u wilt opnemen, met uitzondering van TAPE. of 2.
SUB ZONE WEERGAVE • Deze functie stelt u in staat te luisteren naar de ene signaalbron in de eerste ruimte en tegelijkertijd in een andere ruimte een andere signaalbron te laten weergeven. • Ook wanneer deze receiver uit (standby) staat, kan de weergavefunctie voor de SUB ZONE gebruikt worden; de "R2" indicator zal in dat geval zwak blijven oplichten op het display ten teken dat alleen de SUB ZONE functie in gebruik is.
4. Selecteer de gewenste signaalbron voor weergave in de SUB ZONE. • Druk op deze toets om de weergavefunctie voor de SUB ZONE in te schakelen. of 5. Laat de weergave beginnen op de apparatuur die u geselecteerd heeft als SUB ZONE signaalbron. 6. Stel het volume voor de SUB ZONE in op een geschikt niveau. of LAGER 7. HOGER Tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave. • Terwijl de geluidsweergave voor de SUB ZONE tijdelijk is uitgeschakeld, zal "R2" knipperen.
Problemen oplossen Als er zich een probleem voordoet, raadpleegt u dan eerst de onderstaande tabel voor u uw receiver laat repareren. Als het probleem zich blijft voordoen, probeer het dan eerst op te lossen door de receiver eerst uit en dan weer aan te doen. Als dit het probleem niet verhelpt, dient u uw dealer te raadplegen. U mag in geen geval proberen de receiver zelf te repareren, want hierdoor zal de garantie vervallen. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen stroom.
Technische gegevens ∑ VERSTERKERGEDEELTE • Eindvermogen, 4 Ω, thv 0.1 %, slechts één paar aangedreven luidsprekers ................................................................... 2 × 65 W • Totale harmonische vervorming, 8 Ω, @-3 dB, 20 Hz ~ 20 kHz .......................................................................................... 0,05% • Ingangsgevoeligheid 47 kΩ PHONO (MM) ...........................................................................................................................
Z TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081 TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.