DMV NEX SV INSTALLATIONSHANDBOK 2 IT MANUALE ISTRUZIONI 6 EN INSTALLATION MANUAL 10 FR MANUEL D’INSTRUCTIONS 14 DE GEBRAUCHSANLEITUNG 18 RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ 22 LT MONTAVIMO INSTRUKCIJA 26
SV Läs denna manual noggrant innan du använder produkten och spara den på en säker plats för framtida behov. Produkten är framställd enligt konstens alla regler och i överensstämmelse med gällande standarder för elektrisk apparatur. Den ska utan undantag installeras av tekniskt kvalificerad personal. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för person- eller egendomsskador som uppstått till följd av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte har följts.
• Enfas borstlös EC-motor med mycket låg förbrukning och inbyggt överhettningsskydd. Motorn är monterad på kullager som garanterar produkten en längre livslängd. Utformad för reversibel och kontinuerlig funktion. • Teleskoprör (F) som kan anpassas till ytterväggens tjocklek. • Skyddslock mot murbruk som har utformats specifikt för användning som installationsmall under monteringen av stödbasen.
LYSDIOD LJUDSIGNAL Luftflödets riktning Enheten fungerar i lägena för utblås/intag vid den inställda hastigheten. Växlande Omkastningstiden fastställs automatiskt av temperatursonden (komfortläge). grön kort Utblås Enheten fungerar endast i läget för utblås vid inställd hastighet. grön kort Intag Enheten fungerar endast i läget för intag vid inställd hastighet.
BACK-UP-KNAPP Om fjärrkontrollen försvinner eller om batterierna är urladdade kan ON och OFF väljas genom att trycka på knappen på maskinen (J) i minst 3 sekunder. ON OFF LJUSDIODENS FÄRG grön röd LJUDSIGNAL kort lång SYNKRONISERING MELLAN FLER ENHETER Det går att ansluta upp till 10 enheter samtidigt via kabel (tvåpoligt tvinnat par - max. 30 m) så att läget och omkastningstiden synkroniseras. Vid den första påslagningen fastställs rotationsriktningen (medurs eller moturs) för varje enhet automatiskt.
IT Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto.
• Pulsante touch di back-up (J) a bordo macchina. • Ventola aerodinamica, ad alta efficienza, con pale a “winglet”, cioè provviste di alette di estremità per ottimizzare la silenziosità e il rendimento. • Motore EC brushless a bassissimo consumo energetico provvisto di protezione termica e montato su cuscinetti a sfera che garantiscono al prodotto una maggiore durata. Progettato per funzionamento reversibile e continuo. • Tubo telescopico (F) adattabile allo spessore della parete perimetrale.
FUNZIONALITA’ DESCRIZIONE TASTO TELECOMANDO ICONA SU DISPLAY Direzione flusso aria L’unità funziona in estrazione/immissione alla velocità impostata: Alternato il tempo di inversione è definito automaticamente dalla sonda di temperatura (modalità comfort).
PULSANTE DI BACK-UP Qualora il telecomando andasse perso o le batterie fossero scariche, l’accensione ON e lo spegnimento OFF possono essere selezionati agendo sul pulsante a bordo macchina (J) tenendolo premuto per almeno 3 secondi. ON OFF COLORE LED verde rosso AVVISO ACUSTICO breve prolungato SINCRONIZZAZIONE TRA PIU’ UNITA’ E’ possibile collegare fino a 10 unità contemporaneamente tramite cavo (due poli twisted pair - max 30m), in modo che la modalità e il tempo di inversione siano sincronizzati.
EN Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet.
• • • • • • • • Antimortar cap designed to be used also as template during the installation of the wall support base. Regenerative heat exchanger with ceramic core (G) with high thermal efficiency, equipped with washable anti-dust filters (H). External grille (I) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010, with anti-insect net and water drip guard. Infra-red remote controller with touch technology, LCD display and wall base supplied as standard. Made from ABS, RAL 9010.
FUNCTIONALITY DESCRIPTION CONTROLLER BUTTON ICON Airflow direction The unit runs in extract/intake at the selected speed: the inversion Alternate time is automatically defined thanks to the integrel temperature sensor (comfort mode). LED ACOUSTIC SIGNAL green short Extract The unit runs in extract only at the selected speed. green short Intake The unit runs in intake only at the selected speed.
BACK UP BUTTON In case the remote controller gets lost or the batteries are dead, ON and OFF position can be selected from the on board touch button (J), pressing the button for at least 3 seconds. LED COLOUR green red ON OFF ACOUSTIC SIGNAL short long SYNCHRONISATION OF A NUMBER OF UNITS It is possible to synchronized up to 10 units contemporaneously, through wire (2 pole twisted pair type, max 30m length) so to have mode and inversion time synchronized.
FR Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr à titre de référence. Ce produit a été construit selon les normes et les réglementations relatives à l’équipement électrique et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des réglementations contenues dans ce manuel.
• Impeller de type winglet de conception unique, offrant des propriétés aérodynamiques améliorées, un faible bruit et une efficacité accrue. • Moteur EC réversible haute efficacité avec protection thermique intégrée, monté sur des roulements à billes scellés de haute qualité. Conçu pour le fonctionnement continu réversible. • Tuyau télescopique (F) adaptable à l’épaisseur de la paroi. • Capuchon antimortarien conçu pour servir de gabarit lors de l’installation de la base de support mural.
FONCTIONNALITÉ DESCRIPTION TELECOMMANDE BOUTON ICONE Direction du flux d’air L’unité fonctionne en extraction/absorption à la vitesse sélectionnée: Alterné le temps d’inversion est automatiquement défini grâce au capteur de température intégré (comfort mode). LED SIGNAL ACOUSTIQUE vert court Extraction L’unité fonctionne en extraction uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court Absorption L’unité fonctionne en absorption uniquement à la vitesse sélectionnée.
BOUTON DE SAUVEGARDE Si la télécommande est perdue ou si les piles sont épuisées, vous pouvez sélectionner ON et OFF à partir du bouton tactile intégré (J): appuyez sur le bouton pendant 3 secondes. ON OFF LED COULEUR vert rouge SIGNAL ACOUSTIQUE court long SYNCHRONISATION D’UN NOMBRE D’UNITÉS Il est possible de synchroniser jusqu’à 10 unités simultanément, via un fil (type à paire torsadée à 2 pôles, longueur max. 30m) afin de synchroniser le mode et l’inversion.
DE Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie es zum Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Dieses Produkt wurde gemäß den Normen für elektrische Geräte gebaut und muss von technisch qualifiziertem Personal installiert werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder Sachschäden, die durch Nichtbeachtung der darin enthaltenen Bestimmungen entstehen.
• Hocheffizienter, reversierbarer EC-Motor mit integriertem Wärmeschutz, montiert auf lebensdauergeschützten hochwertigen Kugellagern. Konzipiert für kontinuierlichen reversiblen Lauf. • Teleskoprohr (F) an die Wandstärke anpassbar. • Antimortar-Kappe zur Verwendung als Schablone während der Installation der Wandhalterung • Regenerativ Wärmetauscher mit Keramikkern (G) mit hoher thermischer Effizienz, ausgestattet mit abwaschbaren Staubschutzfiltern (H).
Beschreibung Funktion Fernbedienung Symbol Lüftungsrichtung Wechselbe- Das Gerät läuft im Abluft/Zuluft Betrieb in der eingestellten Stufe: Die Inversionszeit wird automatisch durch den integrel Temperatursensor trieb festgelegt (Komfortmodus).
BACK-UP-TASTE Wenn die Fernbedienung verloren geht oder die Batterien leer sind, können die ON und die OFF-Position über die integrierte Touch-Taste ausgewählt werden (J): drücken Sie die Taste für 3 Sekunden. LED-Farbe EIN (ON) AUS (OFF) grün rot AKUSTISCHES SIGNAL kurz lang SYNCHRONISIERUNG VON EINHEITEN Es ist möglich, bis zu 10 Einheiten gleichzeitig über Kabel (2-polige verdrillte Doppelleitung, max. 30 m Länge) zu synchronisieren, um Modus- und Inversionszeit zu synchronisieren.
RU Внимательно прочтите данную инструкцию перед использованием оборудования и сохраните ее для справок в дальнейшем. Данный продукт был произведен в соответствии со стандартами и правилами по работе с электрооборудованием, и должен быть установлен технически квалифицированными специалистами. Производитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный лицам или имуществу в результате несоблюдения правил, описанных в этом документе.
• Встроенный температурный датчик для автоматического управления временем инверсии (комфортный режим). • Автоматическая защита от замерзания для предотвращения образования наледи на теплообменнике. • Несъемная настенная крышка (D) оснащена магнитной системой «сцепления / расцепления», которая позволяет снимать вентиляционный блок с его основания во время технического обслуживания. • Резервная сенсорная кнопка (J) сбоку от вентиляционного блока.
ФУНКЦИОНАЛ ОПИСАНИЕ КНОПКА ПУЛЬТА ДУ ИНДИКАТОР СВЕТОДИОД ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ Направление воздушного потока Установка работает на вытяжку / приток воздуха на выбранной скорости: Реверсивный время инверсии определяется автоматически благодаря встроенному режим температурному датчику (Комфорт Режим).
РЕЗЕРВНАЯ КНОПКА Если пульт дистанционного управления утерян или батарейки разряжены, переключатель включения/выключения можно выбрать, нажав кнопку на машине (J) на 3 секунды. Цвет светодиода зеленый красный вкл выкл АКУСТИЧЕСКИЙ СИГНАЛ короткий длинный СИНХРОНИЗАЦИЯ НЕСКОЛЬКИХ УСТРОЙСТВ Одновременно можно объединить до 10 единиц в группу с помощью провода (2-полюсный тип витой пары, максимальная длина 30 м), чтобы синхронизировать режим и время инверсии.
LT Atidžiai perskaitykite šią instrukciją apie produkto naudojimą ir laikykite ją saugioje vietoje. Šis produktas buvo sukurtas vadovaujantis standartais ir atitinka elektros įrangai taikomus reikalavimus. Prietaisą turi montuoti techniškai kvalifikuotas personalas. Gamintojas neprisiims jokios atsakomybės dėl žalos asmenims ar nuosavybei, jeigu nebuvo laikomasi šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų.
• • • • • • • • • kokybės, ilgaamžiai rutuliniai guoliai su termine apsauga. Jie yra sukurti ilgam ir nepertraukiamam veikimui. Teleskopinis vamzdis (F) yra pritaikomas pagal sienos storį. Dangtelis yra sukurtas taip, kad jį būtų galima naudoti kaip šabloną tvirtinant sieninį laikiklį prie sienos. Regeneracinis keramikinis šilumokaitis (G) su plaunamais dulkių filtais (H) pasižymi aukštu terminiu efektyvumu.
Funkcija Aprašymas Valdiklio mygtukas Simbolis Oro srovės kryptis Prietaisui nustatyta ištraukimo/įtraukimo funkcija pasirinktu greičiu: Kintama integruotas temperatūros daviklis automatiškai nustato inversijos laiką (komforto režimas).
ATSARGINIS MYGTUKAS Tokiu atveju, kai nuotolinio valdymo pultelis pasimeta arba išsikrauna baterijos, Įjungimo (ON) arba išjungimo (OFF) funkciją galima pasirinkti naudojantis jutikliniu mygtuku (J): palaikykite mygtuką nuspaustą bent 3 sekundes ON OFF LED lemputės spalva Žalia Raudona Garsinis signalas Trumpas Ilgas KELETO ĮRENGINIŲ SINCHRONIZAVIMAS Yra galimybė susinchronizuoti iki 10 prietaisų, kad jie veiktų vienu metu, sujungiant juos laidais (2 polių susuktų laidų tipas, maksimalaus 30m ilgio).
26,5 O 108 mm Data/Date - 44 23 218 117,5 Firma/Sign. TS 117,5 Sede legale / Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia Sede operativa / Warehouse-offices: via M.Calderara 39 / 41 25018 Montichiari (Bs) Tel: +39 030 674681 Fax: +39 030 6872149 C.F. e P.IVA 03369930981 - REA BS-528635 www.aerauliqa.it AERAULIQA SRL Descrizione/Description 270÷510 218 77,5 270÷510 108 DMV NEX 150 218 77,5 300÷560 158 I 124 - AQD.01178.00 117,5 Rev. - Data/Date - Firma/Sign.
contenuto imballo modello Quantum NEXT 3 EXTERNA ESTERNO OUTDOOR EXTÉRIEUR AUßEN ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ (снаружи) IŠORINIS INTERNA INTERNO INDOOR INTÉRIEUR INNER В ПОМЕЩЕНИИ VIDAUS outdoor indoor 4 5 6 7 1° ÷ 2° min. 108mm DMV NEX 100 min.
11 12 4 x Ø5mm 13 14 15 16B L N R B L 16A L N N R B 17 32 18 L N
19 20 21 22 CLICK ЩЕЛЧОК ЩРАКВАНЕ KABEL I VÄGG (för anslutning av en enda enhet) CAVO A PARETE (per collegamento di una sola unità) SURFACE CABLE (for one unit wiring) CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité) OBERFLÄCHENKABEL (für eine Geräteverdrahtung) ПОВЕРХНОСТНЫЙ КАБЕЛЬ (для одной проводки) MAITINIMO KABELIS (Skirtas vienam prietaisui) H03VV-F ; H05VV-F 2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2 24 INIZIO INSTALLAZIONE SOTTOTRACCIA 115 mm ON ON ВКЛ ĮJUNGTI OFF OFF ВЫКЛ IŠJUNGTI 23 INIZIO INSTALLAZIONE SUPERFIC
28 29 aggiungere freccia x inserimento passacavo 30 31 32 33 aggiungere freccia x avvitare viti fermacavo aggiungere freccia x chiudere il coperchietto 34 35 L N 36 34 37
38 39 40 41 CLICK ЩЕЛЧОК ЩРАКВАНЕ 115 mm ON ON ВКЛ ĮJUNGTI OFF OFF ВЫКЛ IŠJUNGTI sostituisce- figura 45 CONTROLLER - aggiungere frecce MONTERING AV FJÄRRKONTROLL PÅ VÄGGEN - INSTALLAZIONE A PARETE DEL TELECOMANDO REMOTE WALL MOUNTING - MONTAGE MURAL DE LA TELECOMMANDE - FERNBEDIENUNG WANDBEFESTIGUNG - УСТАНОВКА ПУЛЬТА ДУ - NUOTOLINIO VALDYMO PULTO sostituisce figura 42 - aggiungere frecceLAIKIKLIO MONTAVIMAS ANT SIENOS 42 43 44 45 Ø5mm 35
EXTERNT GALLER - GRIGLIA ESTERNA - EXTERNAL GRILLE - GRILLE EXTERNE - AUßENGITTER - ВНЕШНЯЯ РЕШЕТКА IŠORINĖS GROTELĖS 46 47 3-5mm Ø 5x40mm aggiungere frecce x install parte ventilante colorare filtro 48 115 mm UNDERHÅLL - MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - ОБСЛУЖИВАНИЕ - PRIEŽIŪRA 49 50 ON OFF ON ВКЛ ĮJUNGTI E DUE LE INSTALLAZIONI) aggiungere frecce x distacco parte ventilante OFF ON OFF ВЫКЛ IŠJUNGTI 52 51 115 mm 36
53 54 55 56 colorare filtro e strisce mousse 57 colorare filtro58e strisce mousse aggiungere frecce per inserimento scambiatore 59 60 61 62 37
115 mm 64 63 CLICK ЩЕЛЧОК ЩРАКВАНЕ 65 ON ON ВКЛ ĮJUNGTI OFF OFF ВЫКЛ IŠJUNGTI REGISTER ÖVER UNDERHÅLLS-/RENGÖRINGSAKTIVITETER - REGISTRO ATTIVITA’ DI MANUTENZIONE/PULIZIA MAINTENANCE/CLEANING REGISTER - ENTRETIEN/ NETTOYAGE - WARTUNG / REINIGUNG WÄRMETAUSCHER BAKIM/TEMİZLİK FAALİYETLERİ KAYDI РЕЕСТР - TECHNINIO APTARBAVIMO/VALYMO REGISTRAVIMAS RENGÖRING AV FILTER PULIZIA FILTRI FILTER CLEANING NETTOYAGE DU FILTRE FILTERREINIGUNG ЧИСТКА ФИЛЬТРА FILTRO VALYMAS DATA/DATA/DATE/DONNÉES/DATUM/ДАТА/DUOMENŲ D
ErP-direktiv - förordning 1253/2014 - 1254/2014 --- Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 ErP Directive Regulations 1253/2014 - 1254/2014 --- Directive Erp - Réglements 1253/2014 - 1254/2014 ErP-Richtlinie - Verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 --- Директива ErP - Положение 1253/2014 - 1254/2014 ErP direktyvų - nuostatos 1253/2014 - 1254/2014 a) Märke - Marchio - Mark - Marque - Warenzeichen - Марка - Ženklas - b) Modell - Modello - Model - Modèle - Modellkennung - Модель - Modelis - SEC-kla
q) r) s) t) u) v1) v2) v3) w1) w2) w3) 40 Visuell filtervarning - Segnale avvertimento filtro - Visual filter warning - Alarme visuelle des filtres - optischen Filterwarnanzeige - Визуальное предупреждение засорения фильтра - Vizualinis filtro perspėjimas Installationsanvisningar för reglerade galler - Istruzioni installazione griglie Instructions to install regulated grilles - Instructions de l’installation de grilles réglementées - Anweisungen zur Anbringung regelbarer Gitter - Инструкция по у
NOTES 41
NOTES 42
NOTES 43
Systemair AB Industrivägen 3 73930 Skinnskatteberg SWEDEN www.systemair.