User's Manual

ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Unless otherwise indicated, these instructions
apply to all Suunto dive computers.
WARNING: is used in connection with
a procedure or situation that may result in
serious injury or death.
CAUTION: is used in connection with a pro-
cedure or situation that will result in damage
to the product.
NOTE: is used to emphasize important
information.
NOTE: The content of this leaet overrides
any discrepancies with dive computer user
guides.
Dive Computer Limitations
While the dive computer is based on current de-
compression research and technology, you must
realize that the computer cannot monitor the ac-
tual physiological functions of an individual diver.
All decompression schedules currently known
to the authors, including the U.S. Navy Tables,
are based on theoretical mathematical models,
which are intended to serve as a guide to reduce
the probability of decompression sickness.
Before you dive
Make sure that you fully understand the use,
displays and limitations of the instrument. If
you have any questions about the manual or
the dive computer, contact your SUUNTO dealer
before diving with the dive computer. Always
remember that YOU ARE RESPONSIBLE FOR
YOUR OWN SAFETY!
WARNING: YOU MUST READ this leaet and
the user guide for your dive computer. Failure to
do so may lead to improper use, serious injury
or death.
WARNING: ALLERGIC REACTIONS OR SKIN
IRRITATIONS MAY OCCUR WHEN PRODUCT IS
IN CONTACT WITH SKIN, EVEN THOUGH OUR
PRODUCTS COMPLY WITH INDUSTRY STAND-
ARDS. IN SUCH EVENT, STOP USE IMMEDIATLY
AND CONSULT A DOCTOR.
WARNING: NOT FOR PROFESSIONAL USE!
Suunto dive computers are intended for recre-
ational use only. The demands of commercial
or professional diving may expose the diver to
depths and exposures that tend to increase the
risk of decompression sickness (DCS). Therefore,
Suunto strongly recommends that the device
not be used for commercial or professional
diving activity.
WARNING: ONLY DIVERS TRAINED IN THE
PROPER USE OF SCUBA DIVING EQUIPMENT
SHOULD USE A DIVE COMPUTER! No dive
computer can replace the need for proper dive
training. Insucient or improper training may
cause a diver to commit errors that may lead to
serious injury or death.
WARNING: THERE IS ALWAYS A RISK OF
DECOMPRESSION SICKNESS (DCS) FOR ANY
DIVE PROFILE EVEN IF YOU FOLLOW THE DIVE
PLAN PRESCRIBED BY DIVE TABLES OR A DIVE
COMPUTER. NO PROCEDURE, DIVE COMPUTER
OR DIVE TABLE WILL PREVENT THE POSSIBILITY
OF DCS OR OXYGEN TOXICITY! An individual’s
physiological make up can vary from day to day.
The dive computer cannot account for these
variations. You are strongly advised to remain
well within the exposure limits provided by the
instrument to minimize the risk of DCS. As an
added measure of safety, you should consult a
physician regarding your tness before diving.
WARNING: SUUNTO STRONGLY RECOM-
MENDS THAT SPORT DIVERS LIMIT THEIR MAXI-
MUM DEPTH TO 40M [130FT] OR TO THE DEPTH
CALCULATED BY THE COMPUTER BASED ON
THE SELECTED O2% AND A MAXIMUM PO2 OF
1.4BAR! Exposure to greater depths increases
the risk of oxygen toxicity and decompression
sickness.
WARNING: DIVES WITH REQUIRED DECOM-
PRESSION STOPS ARE NOT RECOMMENDED. YOU
SHOULD ASCEND AND BEGIN DECOMPRESSION
IMMEDIATELY WHEN THE DIVE COMPUTER
SHOWS YOU THAT A DECOMPRESSION STOP IS
REQUIRED! Note the blinking ASC TIME symbol
and the upward pointing arrow.
WARNING: USE BACK-UP INSTRUMENTS!
Make sure that you use back-up instrumentation
including a depth gauge, submersible pressure
gauge, timer or watch, and have access to
decompression tables whenever diving with the
dive computer.
WARNING: PERFORM PRECHECKS! Always
activate and check the device before diving in
order to ensure that all Liquid Crystal Display
(LCD) segments are completely displayed, that
the device has not run out of battery power,
and that the oxygen, altitude and personal
adjustments are correct.
WARNING: DO NOT DIVE WITH A CYLINDER
OF ENRICHED AIR IF YOU HAVE NOT PERSONAL-
LY VERIFIED ITS CONTENTS AND ENTERED THE
ANALYSIS VALUE INTO YOUR DIVE COMPUTER!
Failure to verify cylinder contents and enter the
appropriate O2% into your dive computer will
result in incorrect dive planning information.
WARNING: DO NOT DIVE WITH A GAS IF YOU
HAVE NOT PERSONALLY VERIFIED ITS CONTENTS
AND ENTERED THE ANALYZED VALUE INTO
YOUR DIVE COMPUTER! Failure to verify cylinder
contents and enter the appropriate gas values
where applicable into your dive computer will
result in incorrect dive planning information.
WARNING: Diving with gas mixtures exposes
you to risks that are dierent from those
associated with diving with standard air. These
risks are not obvious, and require training to
understand and avoid. Risks include possible
serious injury or death.
WARNING: Traveling to a higher elevation
can temporarily cause a change in the
equilibrium of dissolved nitrogen in the body.
It is recommended that you acclimatize to the
new altitude by waiting at least three hours
before diving.
WARNING: Using the Suunto Dive Planner
software is not a substitute for proper dive
training. Diving with mixed gases has dangers
that are not familiar to divers diving with air. To
dive with trimix, triox, heliox and nitrox or all of
them, divers must have specialized training for
the type of diving they are doing.
WARNING: ENSURE THE WATER RESISTANCE
OF THE DEVICE! Moisture inside the device and/
or battery compartment may seriously damage
the unit. Only an authorized SUUNTO service
center should do service activities.
WARNING: Never lift or carry your cylinder by
holding the wireless tank pressure transmitter
as this may break the cover and cause ooding
of the unit. If your cylinder falls down with
the transmitter attached to the regulator rst
stage, ensure that the transmitter has not been
damaged before diving with it.
Emergency ascents
In the unlikely event that the dive computer
malfunctions during a dive, follow the emergen-
cy procedures provided by your certied dive
training agency or, alternatively,
STEP 1: Assess the situation calmly and then
move promptly to less than 18m [60ft].
STEP 2: At 18m [60ft], slow down your ascent
rate to 10m/min [33ft/min] and move to a
depth between 3 and 6meters [10 to 20ft].
STEP 3: Stay there as long as you assess your air
supply will safely allow. After reaching the sur
-
face stay out of the water for at least 24hours.
CARE AND MAINTENANCE
Service interval
Have your dive computer serviced every two years
or after 200 dives (whichever comes rst) by an
authorized dealer or distributor. This service will
include a general operational check, replacement
of the battery, and water resistance check. The
service requires special tools and training. Do
not attempt to do any servicing that you are
not sure of.
Strap
Do not fasten the strap of your dive computer
too tightly. You should be able to insert your
nger between the strap and your wrist. Shorten
the strap by cutting it if you do not expect to
need the extra length.
Battery change and no-y
When the battery is changed all nitrogen and
oxygen uptake data is lost. Therefore, the
no-ying time shown by the computer should
have reached zero or you must wait for 48hours
or preferably even 100hours before you may
dive again.
WARNING: The built-in depth sensor of
the dive computer is a sophisticated precision
component. Keep the area around the depth
sensor clear from dirt, sand, dust or other
substances. Rinse the device thoroughly with
fresh water and dry it with a soft towel. Never use
chemicals, pins, needles or other objects to clean
the depth sensor.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Wireless tank pressure transmitter
Operating temperature: 0°C to 40°C/32°F
to 104°F
Storage temperature: -20°C to +50°C/ -4°F
to +122°F
Maximum depth of operation: 150 m/492 ft
(complying with EN 13319)
It is recommended that the unit be stored in a
dry place at room temperature.
Max. diameter: 40 mm/1.57 in
Length: 80 mm/3.15 in
Weight: 95 g/3.4 oz
Resolution: 1 bar/1 psi
Rated working pressure 300 bar / 4000 psi,
maximum allowed pressure 400 bar / 5800 psi
Transmitter battery
One 3V lithium battery: 1/2AA O-ring 2.00 mm
x 2.00 mm
Battery storage time (shelf life): Up to three
years
Replacement: Every two years, or more often
depending on dive activity
Life expectancy at 20°C/68°F:
0 dives/year –> 3 years
100 dives/year –> 2 years
400 dives/year –> 1 year
The following conditions have an eect on the
expected battery lifetime:
The length of the dives
The conditions in which the unit is operat
-
ed and stored (for example, temperature/
cold conditions). Below 10°C/50°F the
expected battery lifetime is about 50-75%
of that at 20°C/68°F.
The quality of the battery. (Some lithium
batteries may exhaust unexpectedly, which
cannot be tested in advance)
The time the transmitter has been stored
until it gets to the customer. (The batteries
installed in the unit at the factory).
SUUNTO LIMITED WARRANTY
Suunto warrants that during the Warranty
Period Suunto or a Suunto Authorized Service
Center (hereinafter Service Center) will, at its
sole discretion, remedy defects in materials
or workmanship free of charge either by a) re-
pairing, or b) replacing, or c) refunding, subject
to the terms and conditions of this Limited
Warranty. This Limited Warranty is only valid and
enforceable in the country of purchase, unless
local law stipulates otherwise.
Warranty Period
The Limited Warranty Period starts at the date
of original retail purchase. The Warranty Period
is two (2) years for display devices. The War-
ranty Period is one (1) year for accessories and
consumable parts, including but not limited to
chargeable batteries, chargers, docking stations,
straps, cables and hoses.
Exclusions and Limitations
This Limited Warranty does not cover: 1. a) nor-
mal wear and tear, b) defects caused by rough
handling, or c) defects or damage caused by
misuse contrary to intended or recommended
use; 2. user manuals or any third-party items;
3. defects or alleged defects caused by the use
with any product, accessory, software and/
or service not manufactured or supplied by
Suunto; 4.replaceable batteries.
This Limited Warranty is not enforceable if item:
1.has been opened beyond intended use; 2.
has been repaired using unauthorized spare
parts; modied or repaired by unauthorized
Service Center; 3. serial number has been
removed, altered or made illegible in any way,
as determined at the sole discretion of Suunto;
4. has been exposed to chemicals including but
not limited to mosquito repellents.
Suunto does not warrant that the operation of
the Product will be uninterrupted or error free,
or that the Product will work with any hardware
or software provided by a third party.
Access to Suunto warranty service
You must have proof of purchase to access
Suunto warranty service. For instructions
how to obtain warranty service, visit
www.suunto.com/warranty, contact your local
authorized Suunto retailer, or call Suunto Help
Desk +358 2 2841160 (national or premium rates
may apply).
Limitation of Liability
To the maximum extent permitted by applicable
mandatory laws, this Limited Warranty is your
sole and exclusive remedy and is in lieu of
all other warranties, expressed or implied.
Suunto shall not be liable for special, incidental,
punitive or consequential damages, including
but not limited to loss of anticipated benets,
loss of data, loss of use, cost of capital, cost of
any substitute equipment or facilities, claims
of third parties, damage to property resulting
from the purchase or use of the item or arising
from breach of the warranty, breach of contract,
negligence, strict tort, or any legal or equitable
theory, even if Suunto knew of the likelihood
of such damages. Suunto shall not be liable for
delay in rendering warranty service.
INTELLECTUAL PROPERTY AND
CONFORMANCE STATEMENTS
Trademark
Suunto is a registered trademark of Suunto Oy.
Copyright
© Suunto Oy. All rights reserved.
Patent notice
Patents have been issued or applied for one or
several features of this product.
CE
The CE mark is used to mark conformity with the
European Union EMC directive 89/336/EEC.
EN 13319
EN 13319 is a European diving depth gauge
standard. Suunto dive computers are designed
to comply with this standard.
EN 250 / FIOH
The tank pressure gauge and dive instrument
parts used in measuring the tank pressure
meet the requirements set in the section of the
European Standard EN 250 that concern tank
pressure measurements. FIOH, notied body
no.0430, has EC type-examined this type of
personal protective equipment.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Sofern nicht anders angegeben, gelten diese
Hinweise für alle Tauchcomputer von Suunto.
WARNUNG: wird im Zusammenhang mit
Handlungen oder Situationen verwendet, die zu
schweren Verletzungen oder Tod führen können.
ACHTUNG: wird im Zusammenhang mit
Handlungen oder Situationen verwendet, die zu
einer Beschädigung des Produkts führen.
HINWEIS: wird verwendet, um wichtige
Informationen zu kennzeichnen.
HINWEIS: Der Inhalt dieses Faltblatts hat
Vorrang vor abweichenden Angaben in anderen
Tauchcomputer-Anleitungen.
Grenzen des Tauchcomputers
Die Berechnungen des Tauchcomputers basieren
zwar auf den neuesten Erkenntnissen der De-
kompressionsforschung und auf der aktuellsten
Technik, dennoch kann der Tauchcomputer die
tatsächlichen physiologischen Funktionen eines
Tauchers nicht überwachen. Alle dem Hersteller
bekannten Dekompressionsmodelle, einschließ-
lich dem der US Navy, basieren auf theoretischen,
mathematischen Modellen, mit deren Hilfe die
Wahrscheinlichkeit eines Dekompressionsunfalls
minimiert werden kann.
Vor dem Tauchen
Sie müssen sich sicher sein, dass Sie Bedie-
nung, Anzeigen und Grenzen des Geräts
vollständig verstanden haben. Falls Sie Fragen
zur Bedienungsanleitung oder zu Ihrem
Tauchcomputer haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren SUUNTO-Fachhändler, bevor Sie das
Gerät beim Tauchen verwenden. Bedenken Sie
stets: SIE SIND FÜR IHRE SICHERHEIT SELBST
VERANTWORTLICH!
WARNUNG: SIE MÜSSEN dieses Faltblatt und
die Bedienungsanleitung Ihres Tauchcomputers
lesen. Andernfalls besteht die Gefahr schwer-
wiegender Verwendungsfehler mit Verletzungs-
oder gar Todesfolge.
WARNUNG: OBWOHL UNSERE PRODUKTE
ALLEN BRANCHENNORMEN ENTSPRECHEN,
KÖNNEN DURCH DEN HAUTKONTAKT MIT DEM
PRODUKT ALLERGISCHE REAKTIONEN ODER
HAUTIRRITATIONEN HERVORGERUFEN WERDEN.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT IN DIESEM FALL
NICHT WEITER, UND SUCHEN SIE EINEN ARZT
AUF.
WARNUNG: NICHT FÜR BERUFSTAUCHER
GEEIGNET! Suunto-Tauchcomputer werden
ausschließlich für Sporttaucher entwickelt.
Tief- und Sättigungstauchgänge, wie sie bei
Berufstauchern vorkommen, erhöhen das Risiko
eines Dekompressionsunfalls drastisch. Aus
diesem Grund rät Suunto dringend vom Einsatz
dieses Geräts bei der Berufstaucherei oder
vergleichbaren Tauchaktivitäten ab.
WARNUNG: NUR GUT AUSGEBILDETE UND
MIT DER TAUCHAUSRÜSTUNG VERTRAUTE
TAUCHER SOLLTEN EINEN TAUCHCOMPUTER
EINSETZEN! Kein Tauchcomputer kann eine gute
Tauchausbildung ersetzen. Eine unzureichende
oder schlechte Ausbildung kann zu Fehlverhal-
ten führen, das ernste Verletzungen oder den
Tod zur Folge haben kann.
WARNUNG: ES BESTEHT IMMER DAS RISIKO
EINER DEKOMPRESSIONSERKRANKUNG, AUCH
WENN SIE SICH AN DAS VOM TAUCHCOMPUTER
ODER DER TABELLE VORGEGEBENE TAUCHPRO-
FIL HALTEN. KEIN TAUCHCOMPUTER KANN DIE
GEFAHR EINER DEKOMPRESSIONSKRANKHEIT
ODER SAUERSTOFFVERGIFTUNG AUSSCHLIES-
SEN! Die individuelle Kondition ist von Person
zu Person und von Tag zu Tag unterschiedlich.
Diesen natürlichen Schwankungen kann kein
Tauchcomputer Rechnung tragen. Zur Vermei-
dung von Dekompressionserkrankungen sollten
Sie sich unbedingt an die vom Tauchcomputer
angezeigten Grenzwerte halten. Als zusätzliche
Sicherheitsmaßnahme sollten Sie regelmäßig
einen Arzt zur Untersuchung Ihrer Tauchtaug-
lichkeit aufsuchen.
WARNUNG: SUUNTO EMPFIEHLT DRINGEND,
DASS SICH SPORTTAUCHER AN DIE TIEFENGREN-
ZE VON 40 M [130 FT] HALTEN, ODER AN DIE
VOM COMPUTER BERECHNETE MAXIMALTIEFE
AUF DER GRUNDLAGE DES EINGESTELLTEN
SAUERSTOFFANTEILS O2 % UND EINES
MAXIMALEN SAUERSTOFFPARTIALDRUCKS (PO2)
VON 1,4BAR. In größeren Tiefen erhöht sich
die Gefahr der Sauerstovergiftung und der
Dekompressionskrankheit.
WARNUNG: VON TAUCHGÄNGEN, DIE
DEKOMPRESSIONSSTOPPS ERFORDERN, WIRD
ABGERATEN. SIE SOLLTEN SOFORT MIT DEM
AUFSTIEG UND DER DEKOMPRESSION BEGIN-
NEN, WENN DER COMPUTER DIE NOTWENDIG-
KEIT EINES DEKOMPRESSIONSSTOPPS ANZEIGT!
Beachten Sie das blinkende Symbol ASC TIME
und den aufwärts weisenden Pfeil.
WARNUNG: BENUTZEN SIE BACK-UP-INST-
RUMENTE! Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie neben
dem Tauchcomputer Tiefenmesser, Finimeter,
Uhr und eine Dekompressionstabelle mitführen.
WARNUNG: TESTEN SIE DAS GERÄT VORAB!
Überprüfen Sie vor jedem Tauchgang den
Tauchcomputer auf seine Funktionstüchtigkeit,
Vollständigkeit der LCD-Anzeige, ausreichende
Batteriekapazität, korrekte Einstellung von Sau-
erstogehalt sowie auf Korrektheit der persönli-
chen Einstellungen und der Höhenanpassung.
WARNUNG: TAUCHEN SIE KEINESFALLS MIT
SAUERSTOFFANGEREICHERTER LUFT, WENN SIE
NICHT PERSÖNLICH DEN SAUERSTOFFGEHALT
DER FLASCHENFÜLLUNG ÜBERPRÜFT UND DEN
ANALYSIERTEN WERT IN IHREN TAUCHCOMPU-
TER EINGEGEBEN HABEN! Fehler bei der Feststel-
lung des Sauerstoanteils einer Flaschenfüllung
und bei der Eingabe des Sauerstoanteils
O2% in den Tauchcomputer führen zu falschen
Tauchgangsplanungsdaten.
WARNUNG: TAUCHEN SIE KEINESFALLS MIT
EINEM GAS, WENN SIE NICHT PERSÖNLICH DEN
INHALT DER FLASCHENFÜLLUNG ÜBERPRÜFT
UND DEN ANALYSIERTEN WERT IN IHREN
TAUCHCOMPUTER EINGEGEBEN HABEN! Fehler
bei der Feststellung des Flascheninhalts und
Eingabe der entsprechenden Gaswerte in den
Tauchcomputer führen zu falschen Tauchgangs-
planungsdaten
WARNUNG: Beim Tauchen mit Gasgemischen
setzen Sie sich Risiken aus, die beim Tauchen mit
normaler Pressluft nicht bestehen. Diese Risiken
sind nicht unmittelbar erkennbar. Zu ihrem
Verständnis und der Fähigkeit, sie zu vermeiden,
ist ein ausreichendes Training unverzichtbar.
Diese Risiken können zu schweren Verletzungen
und sogar zum Tod führen.
WARNUNG: Beim Aufstieg in größere Höhen
kann es zeitweise zu einer Änderung des Gleich
-
gewichts des im Körper gelösten Stickstos
kommen. Es wird empfohlen, vor dem Tauchen
eine mindestens dreistündige Akklimatisie-
rungsphase in der neuen Höhe einzuplanen.
WARNUNG: Die Suunto Dive Planner-Soft-
ware kann keine Tauchausbildung ersetzen.
Beim Tauchen mit Gasgemischen setzen Sie
sich Risiken aus, die bei Verwendung normaler
Pressluft nicht bestehen. Aus diesem Grund
dürfen Tauchgänge mit Trimix, Triox, Heliox,
Nitrox oder Kombinationen dieser Gemische
nur nach Absolvierung eines entsprechenden
Spezialtrainings durchgeführt werden.
WARNUNG: PRÜFEN DIE SIE WASSERDICH-
TIGKEIT DES GERÄTS! Feuchtigkeit im Gerät
und/oder Batteriefach kann zu ernsthaften
Schäden führen. Wartungsarbeiten sollten nur
von einem autorisierten SUUNTO-Servicecenter
durchgeführt werden.
WARNUNG: Heben Sie die Flasche niemals
am Flaschendrucksender hoch, da sonst der
Deckel brechen und Wasser in das Gerät
eindringen kann. Falls die Flasche zu Boden fällt,
während der Sender an der ersten Stufe des
Atemreglers montiert ist, stellen Sie vor dem
nächsten Tauchgang sicher, dass der Sender
keinen Schaden davongetragen hat.
Notaufstiege
Im unwahrscheinlichen Fall einer während eines
Tauchgangs auftretenden Fehlfunktion des
Tauchcomputers sollten Sie entsprechend den
von Ihrer Tauchschule vermittelten Notfallregeln
handeln oder die nachfolgend genannten
alternativen Schritte befolgen:
SCHRITT 1: Bleiben Sie ruhig und begeben Sie
sich rasch auf eine Tiefe von weniger als 18m
[60 ft].
SCHRITT 2: Verringern Sie auf einer Tiefe von
18m [60 ft] Ihre Auftauchgeschwindigkeit auf
10m [33 ft] pro Minute, und bewegen Sie sich
auf eine Tiefe zwischen 3 m und 6 m [10-20 ft].
SCHRITT 3: Bleiben Sie in dieser Tiefe, solange
es Ihr Luftvorrat Ihrer Einschätzung nach
gefahrlos ermöglicht. Legen Sie nach dem
Auftauchen eine Tauchpause von mindestens
24 Stunden ein.
PFLEGE UND WARTUNG
Wartungsintervall
Lassen Sie Ihren Tauchcomputer alle zwei
Jahre oder nach 200 Tauchgängen (je nachdem,
was zuerst eintritt) von einem autorisierten
Händler oder Lieferanten warten. Diese Wartung
beinhaltet einen allgemeinen Funktionstest,
das Austauschen der Batterie und die Prüfung
der Wasserdichtigkeit. Für die Wartung sind
spezielle Werkzeuge und Kenntnisse erforderlich.
Versuchen Sie nicht, selbst Wartungsarbeiten
durchzuführen, wenn Sie sich Ihrer Sache nicht
sicher sind.
Armband
Ziehen Sie das Armband Ihres Tauchcomputers
nicht zu fest. Zwischen Armband und Handge-
lenk sollte noch ein Finger Platz haben. Kürzen
Sie das Armband, falls es zu lang ist und Sie die
zusätzliche Länge nicht benötigen.
Batteriewechsel und Flugverbot
Beim Batteriewechsel gehen sämtliche Daten
zu Sticksto- und Sauerstosättigung verloren.
Daher muss vor dem Batteriewechsel die
Flugverbotszeit abgelaufen sein. Oder Sie warten
48 Stunden, besser 100 Stunden, bis Sie wieder
tauchen können.
WARNUNG: Der eingebaute Tiefensensor des
Tauchcomputers ist ein hochentwickeltes Präzi
-
sionsinstrument. Halten Sie den Sensorbereich
frei von Schmutz, Staub, Sand und sonstigen
Fremdpartikeln. Spülen Sie das Instrument
nach der Verwendung mit Süßwasser ab und
trocknen Sie es mit einem weichen Tuch ab.
Versuchen Sie niemals, den Tiefensensor mit
Chemikalien, Nadeln oder anderen Objekten
zu reinigen.
TECHNISCHE DATEN
Schlauchloser Flaschendrucksender
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C (32 °F bis
104 °F)
Lagertemperatur: -20 °C bis +50 °C (-4 °F bis
+122 °F)
Maximale Einsatztiefe: 150 m (492 ft) (gemäß
EN 13319)
Es wird empfohlen, das Gerät trocken bei
Zimmertemperatur zu lagern.
Max. Durchmesser: 40 mm (1,57 in)
Länge: 80 mm (3,15 in)
Gewicht: 95 g (3,4 oz)
Auösung: 1 bar (1 psi)
Arbeitsdruck: 300 bar (4000 psi), maximal
zulässiger Druck: 400 bar (5800 psi)
Senderbatterie
Eine 3 V-Lithium-Batterie: 1/2AA O-Ring
2,00mm x 2,00 mm
Batterielagerzeit (Haltbarkeit): Bis zu drei Jahre
Batteriewechsel: Alle zwei Jahre, abhängig von
der Tauchaktivität auch häuger
Batterielebensdauer bei 20 °C (68 °F):
0 Tauchgänge/Jahr –> 3 Jahre
100 Tauchgänge/Jahr –> 2 Jahre
400 Tauchgänge/Jahr –> 1 Jahr
Folgende Faktoren wirken sich auf die Batterie
-
lebensdauer aus:
Dauer der Tauchgänge
Betriebs- und Lagerbedingungen des
Geräts (z. B. Temperatur) Bei Temperaturen
unter 10 °C (50°F) beträgt die erwartete
Batterielebensdauer 50–75 % des Werts bei
20 °C (68 °F)
Qualität der Batterie. (Einige Lithium-Bat
-
terien werden plötzlich unbrauchbar,
dies lässt sich nicht durch vorherige Tests
ermitteln)
Lagerzeit vor Auslieferung des Geräts an
den Kunden. (Die Batterie wird bereits im
Werk eingelegt).
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
VON SUUNTO
Suunto garantiert, dass Suunto oder ein autori-
siertes Suunto-Servicezentrum (im Folgenden
als „Servicezentrum“ bezeichnet) während der
Gewährleistungszeit gemäß den allgemeinen
Geschäftsbedingungen dieser eingeschränk-
ten Gewährleistung nach eigenem Ermessen
Material- oder Verarbeitungsfehler kostenlos
entweder durch a) Reparatur oder b) Austausch
oder c) Auszahlung des Kaufpreises für das
Produkt nachbessert. Diese eingeschränkte
Gewährleistung ist nur in dem Land gültig
und einklagbar, in dem das Produkt erworben
wurde, es sei denn, es gilt eine anderslautende
lokale Gesetzgebung.
Gewährleistungszeit
Die eingeschränkte Gewährleistungszeit be-
ginnt mit dem ursprünglichen Kaufdatum. Die
Gewährleistungszeit beträgt zwei (2) Jahre für
Anzeigegeräte. Für Zubehör und Verschleißteile
einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Akkus,
Ladegeräte, Dockingstationen, Riemen, Kabel
und Schläuche gilt eine Gewährleistungsfrist
von einem (1) Jahr.
Haftungsausschlüsse und
Haftungsbeschränkungen
Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt
nicht für:
1. a) normale Verschleißerscheinungen, b) durch
unsachgemäße Behandlung entstandene
Defekte oder c) Defekte oder Schäden, die
durch den Einsatz des Produkts in anderer
als der vorgesehenen oder empfohlenen
Weise entstehen; 2. Benutzerhandbücher oder
Artikel von Dritt-anbietern; 3. Defekte oder
angebliche Defekte, die durch Verwendung oder
Verbindung des Produkts mit irgendwelchen
Produkten, Zubehörteilen, Software und/
oder Serviceleistungen entstehen, die nicht
von Suunto hergestellt oder geliefert werden;
4.austauschbare Batterien.
Diese eingeschränkte Gewährleistung ist nicht
einklagbar, wenn das Gerät 1. in anderer als der
vorgesehenen Weise geönet oder 2. mit nicht
zugelassenen Ersatzteilen bzw. von einem nicht
autorisierten Wartungsdienst verändert oder
repariert wurde; 3. falls seine Seriennummer
auf irgendeine Weise entfernt, verändert oder
unleserlich gemacht wurde (die Entscheidung
hierüber liegt einzig im Ermessen von Suunto);
4. falls das Gerät Chemikalien ausgesetzt war,
einschließlich (aber nicht beschränkt auf) Insek
-
tenschutzmitteln.
Suunto kann nicht für Ausfallzeiten oder Stö
-
rungen des Produkts haftbar gemacht werden
oder dafür, dass das Produkt in Verbindung mit
Soft- oder Hardware eines anderen Anbieters
nicht funktioniert.
Zugang zu Garantieleistungen von Suunto
Sie müssen im Besitz des entsprechenden
Kaufbelegs sein, um Garantieleistungen von
Suunto in Anspruch nehmen zu können. Weitere
Informationen zur Inanspruchnahme von
Garantieleistungen nden Sie unter www.su
-
unto.com/warranty, oder wenden Sie sich an
Ihren autorisierten Suunto Händler vor Ort bzw.
an den Suunto Help Desk unter der Rufnummer
+358 2 2841160 (es gelten landesübliche oder
Premium-Tarife).
Haftungseinschränkung
Diese eingeschränkte Gewährleistung stellt im
gesetzlich zulässigen Rahmen Ihr einziges und
ausschließliches Rechtsmittel dar und ersetzt
alle anderen ausdrücklichen oder impliziten
Gewährleistungen. Suunto übernimmt keinerlei
Haftung für besondere und zusätzliche Scha-
densansprüche, Nebenschäden, Bußzahlungen
oder Folgeschäden, einschließlich, jedoch nicht
beschränkt auf den Verlust von erwarteten
Gewinnen, Datenverlust, Nutzungsausfall,
Kapitalaufwendungen, Kosten für Ersatzaus-
rüstungen oder -einrichtungen, Ansprüche
Dritter, Sachschäden, die sich aus dem Kauf oder
Gebrauch des Produkts oder aus einer Garantie-
verletzung, einem Vertragsbruch, Fahrlässigkeit,
Produktfehlern, unerlaubter Handlung oder
rechtlichen oder gesetzlichen Umständen er-
geben, auch wenn Suunto von der Möglichkeit
solcher Schäden wusste. Suunto haftet nicht
für Verzögerungen bei der Erbringung von
Garantieleistungen.
GEISTIGES EIGENTUM UND
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN
Warenzeichen
Suunto ist ein eingetragenes Markenzeichen
von Suunto Oy.
Copyright
© Suunto Oy. Alle Rechte vorbehalten.
Patenthinweis
Eine oder mehrere Eigenschaften dieses
Produkts sind durch Patente geschützt oder
wurden zum Patent anmeldet.
CE
Das CE-Symbol bestätigt die Konformität mit
der EMC-Direktive 89/336/EEC der Europäischen
Union.
EN 13319
EN 13319 ist eine europäische Norm für
Tauch-Tiefenmessgeräte Die Tauchcomputer
von Suunto entsprechen dieser Norm.
EN 250 / FIOH
Der Druckmesser für den Flaschendruck und die
zur Druckmessung verwendete Ausrüstung ent-
sprechen den Anforderungen der europäischen
Norm EN 250. FIOH, Notied Body 0430, hat die
Typprüfung für diese persönliche Schutzausrüs-
tung durchgeführt.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sauf indication contraire, ces instructions
s’appliquent à tous les ordinateurs de plongée
Suunto.
AVERTISSEMENT: Fait référence à des
procédures ou des situations pouvant avoir des
conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION: Fait référence à des procédures
ou des situations pouvant endommager le
produit.
REMARQUE: Est utilisée pour insister sur des
informations essentielles.
REMARQUE: En cas de divergences de conte-
nu entre les manuels d’utilisation de l’ordinateur
de plongée et ce livret, celui-ci prévaut.
Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que l’ordinateur de plongée repose sur
des technologies et des recherches récentes en
matière de décompression, n’oubliez pas qu’un
ordinateur est incapable de prendre en compte
les fonctions physiologiques réelles d’un plon
-
geur. Toutes les procédures de décompression
connues à ce jour, y compris les tables de la
marine américaine, reposent sur des modèles
mathématiques théoriques utilisés comme base
de travail pour réduire le risque d’accident de
décompression.
Avant de plonger
Assurez-vous de bien comprendre l’utilisation,
les achages et les limites de l’instrument. Pour
toute question concernant le manuel d’utilisa-
tion ou l’ordinateur de plongée, contactez votre
revendeur SUUNTO avant de plonger avec cet
instrument. N’oubliez jamais que VOUS ÊTES
RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ !
AVERTISSEMENT: La lecture de ce livret et
du manuel d’utilisation de votre ordinateur de
plongée est OBLIGATOIRE. Tout manquement
peut entraîner une utilisation inappropriée ou
bien des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT: DES RÉACTIONS
ALLERGIQUES OU DES IRRITATIONS CUTANÉES
PEUVENT SURVENIR LORSQUE CE PRODUIT
EST EN CONTACT AVEC LA PEAU, MÊME SI NOS
INSTRUMENTS SONT CONFORMES AUX NORMES
APPLICABLES. DANS CE CAS, CESSEZ IMMÉDIA-
TEMENT SON UTILISATION ET CONSULTEZ UN
MEDÉCIN.
AVERTISSEMENT: NON DESTINÉ À UNE UTILI-
SATION PROFESSIONNELLE! Les ordinateurs
de plongée Suunto sont conçus exclusivement
pour la plongée loisir. Les impératifs de la plon
-
gée commerciale ou professionnelle peuvent
soumettre le plongeur à des profondeurs et à
des expositions susceptibles d’augmenter le
risque d’accident de décompression (ADD). Par
conséquent, Suunto recommande expressé
-
ment de ne pas utiliser cet instrument pour des
plongées de type commercial ou professionnel.
AVERTISSEMENT: SEULS DES PLONGEURS
AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE DES ÉQUIPE
-
MENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT
UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE! Aucun
ordinateur de plongée ne peut remplacer une
formation de plongée appropriée. Une forma-
tion incomplète ou inadaptée risque d’amener
le plongeur à commettre des erreurs pouvant
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT: LE RISQUE D’ACCIDENT
DE DÉCOMPRESSION (ADD) EXISTE POUR TOUT
PROFIL DE PLONGÉE, MÊME EN RESPECTANT
LES TABLES DE PLONGÉE OU EN SUIVANT LES
INDICATIONS D’UN ORDINATEUR DE PLONGÉE.
AUCUNE PROCÉDURE, AUCUN ORDINATEUR DE
PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE PLONGÉE NE
SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D’ACCIDENT
DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE
L’OXYGÈNE! Les conditions physiologiques d’un
même individu peuvent varier d’un jour à l’autre.
Lordinateur de plongée ne peut pas prendre en
compte ces variations. Il est vivement conseillé
de bien rester dans les limites d’exposition four-
nies par l’instrument pour réduire au minimum
le risque d’accident de décompression. Par
mesure de sécurité, consultez votre médecin
an d’eectuer un bilan de santé avant toute
plongée.
AVERTISSEMENT: SUUNTO RECOMMANDE
EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS SPORTIFS
DE NE PAS DÉPASSER 40M (130ft) DE PRO-
FONDEUR OU LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR
L’ORDINATEUR AVEC UN POURCENTAGE D’O2
INSTALL AND PAIR
SUUNTO TANK POD
QUICK GUIDE
en
de
fr
es
pt
it
nl
fi
sv
ru
sv
ru
ET UNE PO2 RÉGLÉE À 1,4BAR! Une exposition
à de plus grandes profondeurs augmente le
risque de toxicité de l’oxygène et d’accident de
décompression.
AVERTISSEMENT: LES PLONGÉES COM-
PORTANT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION
OBLIGATOIRES NE SONT PAS RECOMMANDÉES.
VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER LA
DÉCOMPRESSION DÈS QUE L’ORDINATEUR DE
PLONGÉE AFFICHE UN PALIER DE DÉCOMPRES-
SION! Dans ce cas, l’instrument ache le texte
clignotant «ASC TIME» ainsi qu’une èche
pointée vers le haut.
AVERTISSEMENT: UTILISEZ DES APPAREILS
DE RÉSERVE! Lorsque vous plongez avec votre
ordinateur de plongée, assurez-vous d’avoir éga-
lement des instruments de réserve, tels qu’un
profondimètre, un manomètre de plongée,
un chronomètre ou une montre, ainsi que des
tables de plongée.
AVERTISSEMENT: VÉRIFICATION DU MATÉ-
RIEL! Activez toujours l’instrument avant la mise
à l’eau pour vous assurer que tous les segments
de l’écran à cristaux liquides s’allument, que
la capacité de la pile est susante et que les
paramètres d’oxygène, d’altitude et personnels
sont corrects.
AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS
AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE SUROXYGE-
NÉ SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ
SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGES
D’OXYGÈNE DANS L’ORDINATEUR DE PLONGÉE!
Si le contenu de la bouteille n’est pas vérié ou si
l’ordinateur de plongée n’est pas réglé sur le bon
pourcentage d’O2, les informations données par
l’instrument seront inexactes!
AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS
AVEC UN MÉLANGE SANS AVOIR PERSONNEL-
LEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES
POURCENTAGES CORRESPONDANTS DANS
L’ORDINATEUR DE PLONGÉE! Si vous ne vériez
pas le contenu de la bouteille ou si vous ne
réglez pas l’ordinateur sur le pourcentage d’O2
approprié, les réglages donnés par l’instrument
seront inexacts.
AVERTISSEMENT: Plonger avec des
mélanges d’air vous expose à des risques qui
dièrent des risques associés à la plongée à
l’air standard. Ces risques ne sont pas évidents
et il est nécessaire de suivre une formation
spécique pour les comprendre et les éviter.
Ces risques comprennent des blessures graves
voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Voyager en haute altitude
peut temporairement provoquer une modica-
tion de l’équilibre de la pression d’azote dissout
dans le corps. Il est recommandé d’attendre trois
heures avant de plonger pour vous acclimater à
la nouvelle altitude.
AVERTISSEMENT: L’utilisation du logiciel
Suunto Dive Planner ne saurait se substituer à
une formation de plongée adéquate. Plonger
avec des mélanges gazeux génère des risques
diérents de ceux associés à une plongée à l’air.
Les plongeurs utilisant du trimix, du triox, de
l’héliox, du nitrox, voire lensemble de ces gaz,
doivent être spéciquement formés pour ce
type de plongée.
AVERTISSEMENT: VÉRIFIEZ L’ÉTANCHÉITÉ
DE L’INSTRUMENT! L’instrument peut être gra-
vement endommagé si de l’humidité pénètre à
l’intérieur et/ou dans le logement de la pile. Seul
un centre d’entretien agréé par SUUNTO doit se
charger des opérations d’entretien.
AVERTISSEMENT: Veillez à ne jamais soule-
ver ni transporter votre bouteille par l’émetteur
de pression sans l pour ne pas risquer de
casser le couvercle et d’entraîner des fuites
dans l’instrument. Si votre bouteille tombe alors
que l’émetteur est raccordé au premier étage
du détendeur, vériez que l’émetteur nest pas
endommagé avant de plonger avec.
Remontées d’urgence
Dans l’éventualité peu probable où l’ordinateur
de plongée tomberait en panne, suivez les
procédures d’urgence enseignées lors de votre
formation ou suivez les étapes suivantes :
ÉTAPE 1: Gardez votre calme et remontez
immédiatement à une profondeur inférieure à
18m (60ft).
ÉTAPE 2: À 18m (60ft), réduisez votre vitesse de
remontée pour atteindre 10m/min (33ft/min)
et remontez jusqu’à une profondeur comprise
entre 3 et 6m (10 à 20ft).
ÉTAPE 3: Restez à cette profondeur aussi
longtemps que votre autonomie en air vous le
permet en toute sécurité. Une fois remonté(e)
à la surface, attendez au moins 24heures avant
d’eectuer toute nouvelle plongée.
ENTRETIEN
Entretien périodique
Faites réviser votre ordinateur de plongée tous
les deux ans ou au bout de 200 plongées (en
fonction de l’échéance la plus courte) par un re-
vendeur ou un distributeur agréé. Cette révision
comprendra une vérication générale du fonc-
tionnement de l’instrument, le changement de
la pile et un contrôle de l’étanchéité. La révision
nécessite une formation spéciale et des outils
adaptés. Ne tentez aucune opération d’entretien
si vous n’êtes pas sûr(e) de la procédure.
Bracelet
Évitez de trop serrer le bracelet de votre ordina-
teur de plongée. Vous devez pouvoir passer un
doigt entre le bracelet et votre poignet. Coupez
le bracelet pour le raccourcir si nécessaire.
Remplacement de la pile et interdiction de vol
Lorsque la pile est remplacée, toutes les infor-
mations relatives à l’azote et à loxygène sont
perdues. Par conséquent, la durée d’interdiction
de vol achée par l’instrument doit s’être
entièrement écoulée. Sinon attendez 48heures,
voire 100heures, avant d’eectuer une nouvelle
plongée.
AVERTISSEMENT: Le capteur de profondeur
intégré de l’ordinateur de plongée est un
composant de précision sophistiqué. Éliminez
les saletés, poussières, grains de sable et autres
substances pouvant s’accumuler autour de
la zone du capteur. Rincez soigneusement
l’instrument à l’eau douce et séchez-le à l’aide
d’un chion doux. N’utilisez jamais de produits
chimiques, d’aiguilles ou tout autre objet pour
nettoyer le capteur de profondeur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Émetteur de pression sans l
Température d’utilisation: de 0°C à 40°C/de
32°F à 104°F
Température de stockage: de -20°C à +50°C/
de -4°F à +122°F
Profondeur maximale d’utilisation:
150m/492ft (conforme à la norme EN13319)
Il est recommandé de conserver l’instrument
dans un endroit sec et à température ambiante.
Diamètre max.: 40mm/1,57in
Longueur: 80mm/3,15in
Poids: 95g/3,4oz
Résolution: 1bar/1psi
Pression nominale de service 300bar/4000psi,
pression maximale autorisée 400bar/5800psi
Pile de l’émetteur
1 pile de 3V au lithium de type 1/2AA
Joint torique de 2mm x 2mm
Durée de stockage de la pile: jusqu’à trois ans
Changement: tous les deux ans ou plus en
fonction de l’activité
Durée de vie estimée, à 20°C (68°F) :
0 plongées/an -> 3 ans
100 plongées/an -> 2 ans
400 plongées/an -> 1 an
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
de vie de la pile:
La durée des plongées
Les conditions dans lesquelles l’instrument
est utilisé ou stocké (par exemple la tempé
-
rature/ les conditions de froid). En dessous
de 10°C/50°F, la durée de vie de la pile n’est
plus que de 50 à 75% de ce qu’elle serait
à 20°C/68°F.
Qualité de la pile. (certaines piles au
lithium s’épuisent de manière inexplicable
et imprévisible)
La durée de stockage de l’émetteur en
magasin avant l’achat (la pile est installée
en usine).
GARANTIE LIMITÉE SUUNTO
Suunto garantit que durant la période de garan-
tie, Suunto ou un Centre de service après-vente
agréé par Suunto (ci-après Service après-vente)
s’engage, à sa seule discrétion, à remédier sans
frais aux vices de produit ou de fabrication, a)
en réparant, ou b) en remplaçant, ou c) en rem
-
boursant le produit, conformément aux termes
et aux conditions de cette garantie limitée.
Cette garantie limitée est valide et exécutoire
uniquement dans le pays d’achat du produit,
sauf règlementations locales contraires.
Période de garantie
La période de garantie prend eet à la date
d’achat du produit. La période de garantie est de
deux (2) ans pour les instruments avec achage.
La période de garantie est de un (1) an pour les
accessoires et les consommables, y compris,
mais sans s’y limiter, les batteries rechargeables,
les chargeurs, les socles de synchronisation, les
bracelets, les câbles et les conduits.
Exclusions et limitations
Cette garantie limitée ne couvre pas: 1. a)
l’usure normale, b) les défauts causés par une
manipulation négligée, ou c) des défauts ou
dommages causés par une utilisation inappro
-
priée ou non prévue; 2. les manuels d’utilisation
ou tout élément fournis par des tiers; 3. les
défauts ou défauts présumés consécutifs à l’utili-
sation du produit avec un produit, accessoire,
logiciel et/ou service non fabriqué ni fourni par
Suunto; 4. les piles remplaçables.
Cette garantie limitée n’est pas exécutoire si l’ins
-
trument: 1. a été ouvert dans un but non prévu;
2. a été réparé avec des pièces de rechange
non autorisées ; a été modié ou réparé par un
Service après-vente non agréé; 3. le numéro de
série a été retiré, modié ou rendu illisible d’une
manière déterminée à la seule discrétion de
Suunto; 4. a été exposé à des produits chimiques
comprenant, mais sans s’y limiter, les produits
anti-moustique.
Suunto ne garantit pas que le fonctionnement
du produit sera exempt d’erreur ou d’anomalie
ou qu’il fonctionnera avec un logiciel ou du
matériel informatique fourni par un tiers.
Accès au service de garantie Suunto
Vous devez présenter une preuve d’achat pour
accéder au service de garantie de Suunto.
Pour en savoir plus sur comment bénécier du
service de garantie, consultez www.suunto.com/
warranty, contactez votre revendeur local Suun-
to agréé, ou bien appelez le Centre d’assistance
Suunto au +358 2 2841160 (tarif des appels:
national et majoré).
Limitation de responsabilité
Dans le cadre restrictif des lois obligatoires ap-
plicables, cette Garantie limitée constitue votre
seul et exclusif recours, et tient lieu de toute ga
-
rantie déclarée ou impliquée. Suunto ne saurait
être tenue responsable des dommages-intérêts
spéciaux ou punitifs, des dommages accessoires
ou consécutifs, y compris, mais sans s’y limiter,
la perte de prots, la perte de données, le coût
de capital, le coût de tout équipement ou instal-
lation de substitution, les réclamations de tiers,
les dommages causés à la propriété résultant
de l’achat ou de l’utilisation de l’instrument
ou encore consécutifs a un non-respect de la
garantie, à une non-exécution de contrat, à
des négligences, à des torts stricts, ou à toute
autre théorie juridique ou équitable, même si
Suunto a pris connaissance de l’éventualité de
tels dommages. Suunto ne saurait être tenue
responsable des retards dans l’exécution des
services de garantie.
PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ET
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Marques
Suunto est une marque déposée de SuuntoOy.
Copyright
© SuuntoOy. Tous droits réservés.
Brevets
Des brevets ont été délivrés ou demandés pour
une ou plusieurs des fonctions de ce produit.
CONFORMITÉ CE
Le symbole CE est utilisé pour indiquer la
conformité de ce produit avec la directive MCE
89/ 336/CEE de l’Union européenne.
EN13319
EN13319 est une norme de mesure de profon-
deur de plongée européenne. Les ordinateurs
de plongée Suunto ont été conçus conformé-
ment à cette norme.
EN250 / FIOH
Le manomètre et les composants de l’ins-
trument de plongée utilisés pour mesurer la
pression d’air dans la bouteille sont conformes
aux exigences du chapitre sur les mesures de
pression en bouteille de la norme européenne
EN250. FIOH, enregistré sous le nº0430, a
procédé à l’examen de type CE de ce type
d’équipement de protection individuel.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
A no ser que se indique lo contrario, estas
instrucciones se aplican a todos los ordenadores
de buceo Suunto.
ADVERTENCIA: se utiliza en conexión con un
procedimiento o una situación que puede dar
lugar a lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: se utiliza en conexión con un
procedimiento o una situación que dará lugar a
daños en el producto.
NOTA: se usa para resaltar una información
importante.
NOTA: Ante cualquier discrepancia con las
guías del usuario del ordenador de buceo preva
-
lece el contenido de este documento.
Limitaciones del ordenador de buceo
Si bien el ordenador de buceo se basa en las
investigaciones más recientes acerca de la
descompresión y la tecnología más actual, debe
tener en cuenta que el ordenador no puede
controlar las funciones siológicas puntuales
de cada submarinista individual. Todos los
programas de descompresión en conocimiento
de los autores, incluidas las tablas de la Marina
de los EE.UU., se basan en modelos matemáticos
diseñados para servir como una guía para la
reducción de la probabilidad de padecer la
enfermedad descompresiva.
Antes de la inmersión
Asegúrese de que comprende completamente
el uso, las pantallas y las limitaciones del instru-
mento. Si tiene cualquier pregunta acerca del
manual o el ordenador de buceo, póngase en
contacto con su distribuidor de SUUNTO antes
de la inmersión con el ordenador de buceo. Y
recuerde en todo momento: ¡USTED ES RESPON-
SABLE DE SU PROPIA SEGURIDAD!
ADVERTENCIA: DEBE LEER este documento
y la guía del usuario de su ordenador de buceo.
No hacerlo podría causar un uso inadecuado,
daños graves e incluso la muerte.
ADVERTENCIA: CUANDO EL PRODUCTO
ESTÁ EN CONTACTO CON LA PIEL, PUEDEN
PRODUCIRSE REACCIONES ALÉRGICAS O
IRRITACIONES EN LA PIEL AUNQUE NUESTROS
PRODUCTOS CUMPLEN LAS NORMAS DEL
SECTOR. EN TAL CASO, DEJE DE UTILIZARLO IN-
MEDIATAMENTE Y CONSULTE CON SU MÉDICO.
ADVERTENCIA: ¡NO PARA USO PROFESIO-
NAL! Los ordenadores de buceo Suunto están
destinados exclusivamente a usos recreativos.
Las exigencias del buceo comercial o profesional
pueden exponer al submarinista a profundida-
des y exposiciones que tienden a aumentar el
riesgo de enfermedad descompresiva (ED). Por
lo tanto, Suunto recomienda encarecidamente
no usar este dispositivo en actividades de buceo
comercial o profesional.
ADVERTENCIA: ¡SÓLO LOS SUBMARINISTAS
ENTRENADOS EN EL USO ADECUADO DE LOS
EQUIPOS DE SUBMARINISMO DEBEN USAR UN
ORDENADOR DE BUCEO! Ningún ordenador
de buceo puede reemplazar la necesidad de
una formación adecuada sobre el buceo. Una
formación insuciente o inadecuada puede
llevar a un submarinista a cometer errores que
podrían terminar en lesiones graves o incluso
la muerte.
ADVERTENCIA: SIEMPRE EXISTE EL RIESGO
DE ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA (ED) EN
CUALQUIER PERFIL DE BUCEO, INCLUSO SI SIGUE
EL PLAN DE BUCEO PRESCRITO POR TABLAS DE
INMERSIÓN U ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN
PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TA-
BLA DE INMERSIÓN IMPEDIRÁ LA POSIBILIDAD
DE ED O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La siolo-
gía de cada persona puede variar de un día para
otro. El ordenador de buceo no puede tener
en cuenta estas variaciones. Recomendamos
encarecidamente que permanezca claramente
dentro de los límites de exposición indicados
por el instrumento para reducir el riesgo de ED.
Como medida de seguridad adicional, debe
consultar a un médico para conrmar que está
en forma antes de la inmersión.
ADVERTENCIA: ¡SUUNTO RECOMIENDA
ENCARECIDAMENTE QUE LOS SUBMARINISTAS
DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD
MÁXIMA A 40M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD
CALCULADA POR EL ORDENADOR EN FUNCIÓN
DEL O2% SELECCIONADO Y EL PO2 MÁXIMO DE
1,4 BARES! La exposición a mayores profundida-
des aumenta el riesgo de toxicidad del oxígeno
y enfermedad descompresiva.
ADVERTENCIA: NO SE RECOMIENDA REALI-
ZAR INMERSIONES QUE REQUIERAN PARADAS
DE DESCOMPRESIÓN. ¡DEBE ASCENDER E
INICIAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATA-
MENTE CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO
INDICA QUE SE REQUIERE UNA PARADA DE
DESCOMPRESIÓN! Observe el símbolo ASC TIME
parpadeante y la echa apuntando hacia arriba.
ADVERTENCIA: ¡UTILICE INSTRUMENTOS DE
RESPALDO! Asegúrese de utilizar instrumentos
de respaldo, incluido un profundímetro, un ma-
nómetro sumergible, un temporizador o un reloj
y tenga disponibles tablas de descompresión
siempre que bucee con el ordenador de buceo.
ADVERTENCIA: ¡REALICE LAS COMPRO-
BACIONES PREVIAS! Active y compruebe
siempre el dispositivo antes de la inmersión,
para garantizar que todos los segmentos de la
pantalla de cristal líquido (LCD) se enciendan
completamente, que la pila del dispositivo no se
encuentre agotada y que los ajustes de oxígeno,
altitud y ajuste personal sean correctos.
ADVERTENCIA: ¡NO BUCEE CON UNA
BOTELLA DE AIRE ENRIQUECIDO SI NO HA COM-
PROBADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y
HA INTRODUCIDO EL VALOR DEL ANÁLISIS EN
SU ORDENADOR DE BUCEO! Si no verica el con-
tenido de la botella e introduce el valor de O2%
adecuado en su ordenador de buceo, obtendrá
información incorrecta para la planicación de
la inmersión.
ADVERTENCIA: ¡NO BUCEE CON UNA BOTE-
LLA DE GAS SI NO HA COMPROBADO PERSO-
NALMENTE SU CONTENIDO Y HA INTRODUCIDO
EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENADOR DE
BUCEO! Si no verica el contenido de la botella e
introduce los valores de gases adecuados donde
corresponda en su ordenador de buceo, obten-
drá información incorrecta para la planicación
de la inmersión.
ADVERTENCIA: Al realizar inmersiones con
mezclas de gases usted se expone a riesgos
distintos de los asociados a las inmersiones con
aire normal. Estos riesgos no resultan obvios
y requieren formación para comprenderlos
y evitarlos. Entre los riesgos existentes se
encuentra la posibilidad de lesiones graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Un desplazamiento hasta
una mayor altitud puede provocar temporal-
mente un cambio en el equilibrio del nitrógeno
disuelto en el organismo. Se recomienda aclima
-
tarse a la nueva altitud, esperando al menos tres
horas antes de la inmersión.
ADVERTENCIA: El uso del software Suunto
Dive Planner no puede sustituir a una formación
adecuada en submarinismo. La inmersión con
mezclas de gases supone peligros con los que
no están familiarizados los submarinistas que
utilizan aire. Para una inmersión con trímix, triox,
heliox y nítrox, o todos ellos, los submarinistas
deben tener una formación especializada para el
tipo de inmersión que realizan.
ADVERTENCIA: ¡GARANTICE LA SUMERGI-
BILIDAD DEL DISPOSITIVO! La humedad en el
interior del dispositivo o el compartimento de
la pila puede dañar gravemente la unidad. Sólo
un centro de servicio técnico autorizado de
SUUNTO debe realizar las actividades de servicio
de mantenimiento.
ADVERTENCIA: No levante ni transporte su
botella sujetando el transmisor inalámbrico de
presión de las botellas ya que podría romperse
la cubierta y causar que se inunde la unidad.
Si su botella se cae con el transmisor jado a
la primera etapa del regulador, asegúrese de
que el transmisor no se ha dañado antes de
bucear con él.
Ascensos de emergencia
En el caso poco probable de que el ordenador
de buceo funcione incorrectamente durante
una inmersión, siga los procedimientos de
emergencia proporcionados por su entidad
de formación de inmersión certicada o, como
alternativa,
PASO 1: Evalúe con calma la situación y ascienda
lo antes posible a una profundidad inferior a los
18 m/60 pies.
PASO 2: A 18 m/60 pies, reduzca su velocidad de
ascenso a 10 m/33 pies por minuto y ascienda
hasta una profundidad de entre 3 y 6 metros/10
y 20 pies.
PASO 3: Permanezca a esta profundidad tanto
tiempo como se lo permita su reserva de aire
con seguridad. Tras llegar a la supercie, no
bucee durante al menos 24 horas.
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
Intervalo de mantenimiento
Lleve a un distribuidor o proveedor autorizado
su ordenador de buceo al menos cada dos años,
o tras 200 inmersiones (lo que antes suceda)
para su mantenimiento. Este servicio incluirá
una revisión general del funcionamiento, la
sustitución de la pila y la revisión de los sistemas
de resistencia al agua. El servicio de mante-
nimiento requiere herramientas especiales y
una formación especíca. No intente realizar
ninguna actividad de mantenimiento si no está
completamente seguro de lo que está haciendo.
Correa
No se abroche la correa de su ordenador de bu-
ceo demasiado fuerte. Debe poder introducir un
dedo entre la correa y su muñeca. Puede cortar
la correa para un mejor ajuste si prevé que no va
a necesitar mayor longitud.
Cambio de pila y tiempo sin vuelo
Al sustituir la pila, todos los datos de consumo
de nitrógeno y oxígeno se pierden. Por lo tanto,
el tiempo sin vuelo mostrado por el ordenador
debe haber alcanzado cero o es necesario espe-
rar durante 48 horas, o preferiblemente incluso
100horas antes de iniciar una nueva inmersión.
ADVERTENCIA: El sensor de profundidad
incorporado en el ordenador de buceo SUUNTO
es un sosticado componente de precisión.
Mantenga la zona cercana al sensor de profun-
didad sin suciedad, arena, polvo u otras sustan-
cias. Lave el dispositivo meticulosamente con
agua corriente y séquelo con una toalla suave.
No utilice nunca productos químicos, elementos
punzantes, agujas ni ningún otro objeto para
limpiar el sensor de profundidad.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Transmisor inalámbrico de presión de las
botellas
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40
°C/32a 104 °F
Temperatura de almacenamiento: -20 a
+50°C/-4 a +122 °F
Profundidad máxima de funcionamiento:
150m/492 pies (de acuerdo con la norma
EN13319)
Se recomienda conservar la unidad en un lugar
seco a temperatura ambiente.
Diámetro máx.: 40 mm/1,57 pulg.
Longitud: 80 mm/3,15 pulg.
Peso: 95 g/3,4 oz
Resolución: 1 bar/1 psi
Presión nominal de funcionamiento 300 bares/
4000 psi, presión máxima permitida 400 bares/
5800 psi
Pila del transmisor
Una pila de litio de 3 V: 1/2AA junta tórica de
2,00 x 2,00 mm
Tiempo de almacenamiento de la pila (tiempo
de conservación): Hasta tres años
Sustitución: Cada dos años, o más en función
de la actividad de buceo
Vida útil esperada a 20 °C/68 °F:
0 inmersiones/año -> 3 años
100 inmersiones/año –>2 años
400 inmersiones/año –>1 año
Las condiciones siguientes afectan a la vida útil
esperada de la pila:
Duración de las inmersiones
Condiciones en las que se utiliza y alma
-
cena la unidad (por ejemplo temperatura/
frío). Por debajo de 10 °C/50 °F, la vida útil
esperada de la pila es aproximadamente
del 50 al 75% de la esperada a 20 °C/68 °F.
Calidad de la pila. (Algunas pilas de litio
pueden agotarse de forma inesperada, lo
cual no puede vericarse de antemano)
Tiempo de almacenamiento del transmisor
hasta que llega al cliente. (La pila se instala
en la unidad en la fábrica.)
GARANTÍA LIMITADA SUUNTO
Suunto garantiza que, durante la vigencia
de la garantía, Suunto o uno de sus centros
de servicio técnico autorizados (en adelante,
centro de servicio técnico”) subsanarán, de
la forma que consideren oportuna y sin cargo
alguno, cualesquiera desperfectos de materiales
o fabricación ya sea mediante a) la reparación,
b) la sustitución, o c) el reembolso, con sujeción
a los términos y condiciones de la presente Ga-
rantía Limitada. La presente Garantía Limitada
sólo será válida y ecaz en el país de compra
del Producto, a no ser que la legislación local
estipule lo contrario.
Periodo de garantía
El periodo de garantía se computará a partir
de la fecha de compra original del Producto.
El periodo de garantía es de dos (2) años para
dispositivos de visualización. El periodo de
garantía es de un (1) año para los elementos
consumibles y accesorios, incluidos a título
meramente enumerativo pero no limitativo las
baterías recargables, cargadores, estaciones
de puertos o docking stations, correas, cables
y mangueras.
Exclusiones y limitaciones
La presente Garantía Limitada no cubre: 1. a) el
desgaste normal, b) los defectos causados por
un manejo poco cuidadoso, ni c) los defectos
o daños causados por un uso inadecuado o
contrario al uso recomendado o para el que fue
concebido; 2. manuales del usuario ni artículos
de terceros; 3. defectos o defectos alegados
causados por el uso con algún producto,
accesorio, software y/o servicio no fabricado o
suministrado por Suunto; 4. pilas sustituibles.
La presente Garantía Limitada no será de
aplicación en los siguientes casos: 1. cuando
el artículo hubiere sido usado fuera de su uso
previsto; 2.hubiere sido reparado utilizando re
-
cambios no autorizados; modicado o reparado
por Centros de servicio técnico no autorizados;
3.cuando, a criterio de Suunto, el número de
serie del Producto hubiere sido eliminado,
borrado, cortado o alterado o hubiere devenido
ilegible de cualquier otra forma; 4. cuando el
Producto hubiere sido expuesto a productos
químicos, entre ellos los repelentes de mosqui-
tos, sin excluir otros productos.
Suunto no garantiza el funcionamiento del Pro
-
ducto sin interrupciones o errores repentinos en
el mismo, ni tampoco que el Producto funcione
con cualquier otro elemento de hardware o
software proporcionado por un tercero.
Acceso al servicio de garantía Suunto
Para acceder al servicio de garantía de
Suunto, es necesario presentar la prueba de
compra. Para obtener instrucciones acerca de
cómo obtener el servicio de garantía, visite
www.suunto.com/warranty, póngase en con-
tacto con su distribuidor autorizado Suunto o
llame al servicio de asistencia de Suunto en el
número +358 2 2841160 (la llamada estará suje-
ta a las posibles tarifas nacionales o especiales
aplicables).
Limitación de la responsabilidad
La presente garantía constituye su única garan-
tía, en sustitución de cualesquiera otras expresas
o implícitas y en todo caso dentro de los límites
de la legislación nacional aplicable. Suunto no
se hace responsable de los daños especiales,
accidentales, punitorios o consecuentes, inclui-
dos a título meramente enunciativo pero no
limitativo, las pérdidas de benecios esperados,
pérdidas de datos, pérdidas de uso, costes de
capital, costes de sustitución de equipamientos
o instalaciones, reclamaciones de terceros,
cualquier daño causado en una propiedad
como consecuencia de la compra o utilización
del artículo, o derivada del incumplimiento de
las condiciones de la garantía, incumplimiento
contractual, negligencia, ilícito civil o cualquier
otra gura jurídica análoga y equivalente,
aún cuando Suunto tuviera conocimiento de
la posibilidad de que tales daños pudieran
producirse. Suunto no se hace responsable del
retraso ocasionado en la prestación del servicio
de garantía.
PROPIEDAD INTELECTUAL Y
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
Marca registrada
Suunto es una marca registrada de Suunto Oy.
Copyright
© Suunto Oy . Reservados todos los derechos.
Aviso de patente
Una o varias características de este producto
tienen una patente vigente o en proceso.
CE
El marcado CE se utiliza para dar fe de la
conformidad con la Directiva de compatibilidad
electromagnética de la Unión Europea 89/336/
CEE.
UNE-EN 13319
La norma UNE-EN 13319 es la norma europea
sobre profundímetros. Los ordenadores de
buceo Suunto se han diseñado para cumplir
con esta norma.
UNE-EN 250 / FIOH
El manómetro de las botellas y las piezas del
instrumento de buceo utilizadas para medir la
presión de las botellas cumplen los requisitos
establecidos en la sección de la norma europea
UNE-EN 250 en cuanto a las mediciones de
presión de botellas. FIOH, con nº de organismo
noticado 0430, ha examinado el modelo de
este tipo de equipos de protección individual
según los requisitos CE.
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Salvo indicação em contrário, estas instruções
aplicam-se a todos os computadores de
mergulho Suunto.
AVISO: é utilizado juntamente com um
procedimento ou situação que pode resultar em
ferimentos graves ou morte
CUIDADO: é utilizado juntamente com um
procedimento ou situação que pode resultar em
danos no produto.
NOTA: é utilizado para realçar informações
importantes.
NOTA: O conteúdo deste folheto substitui
quaisquer discrepâncias com manuais do utiliza-
dor para computadores de mergulho.
Limitações do computador de mergulho
Embora o computador de mergulho seja
baseado em tecnologias e pesquisas de
descompressão actuais, é importante perceber
que o computador não consegue controlar as
funções siológicas de um mergulhador. Todos
os programas de descompressão actualmente
conhecidos dos autores, incluindo as tabelas da
Marinha dos EUA, são baseados em modelos
matemáticos teóricos, que se destinam a servir
como guia para reduzir a probabilidade das
doenças de descompressão.
Antes de mergulhar
Certique-se de que compreende totalmente
a utilização, informações apresentadas e limi-
tações do dispositivo. Se tiver alguma questão
sobre o manual ou o computador de mergulho,
contacte o revendedor da SUUNTO antes de
mergulhar com o computador de mergulho.
Não se esqueça que É RESPONSÁVEL PELA SUA
SEGURANÇA!
AVISO: DEVE LER este folheto e o manual
do utilizador do seu computador de mergulho.
Caso contrário, pode correr o risco de utilização
incorrecta, lesões graves ou morte.
AVISO: EMBORA OS NOSSOS PRODUTOS
ESTEJAM EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS
DA INDÚSTRIA, O CONTACTO DO PRODUTO
COM A PELE PODERÁ PROVOCAR REACÇÃO
ALÉRGICA OU IRRITAÇÃO DA PELE. NESTES
CASOS, INTERROMPA IMEDIATAMENTE A UTILI-
ZAÇÃO E CONSULTE UM MÉDICO.
AVISO: NÃO É PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIO-
NAL! Os computadores de mergulho Suunto
foram concebidos apenas para utilização recrea-
tiva. As exigências dos mergulhos comerciais ou
prossionais podem expor o mergulhador a pro-
fundidades e condições que tendem a aumentar
o risco da doença de descompressão (DCS).
Por isso, a Suunto recomenda vivamente que o
dispositivo não seja utilizado para actividades de
mergulho comercial ou prossional.
AVISO: SÓ OS MERGULHADORES TREINADOS
COM A UTILIZAÇÃO CORRECTA DE EQUIPA-
MENTO DE MERGULHO SUBMARINO DEVEM
UTILIZAR UM COMPUTADOR DE MERGULHO!
Nenhum computador de mergulho pode
substituir a necessidade de um treino adequado
de mergulho. Um treino insuciente ou
incorrecto pode fazer com que um mergulhador
cometa erros que podem causar lesões graves
ou a morte.
AVISO: EXISTE SEMPRE O RISCO DE DOENÇA
DE DESCOMPRESSÃO (DCS) PARA QUALQUER
PERFIL DE MERGULHO, MESMO SE SEGUIR O
PLANO DE MERGULHO DETERMINADO PELAS
RESPECTIVAS TABELAS OU COMPUTADOR
DE MERGULHO. NENHUM PROCEDIMENTO,
COMPUTADOR OU TABELA DE MERGULHO
PODEM EVITAR A POSSIBILIDADE DE DCS OU
DE TOXICIDADE DE OXIGÉNIO! A preparação
siológica de uma pessoa pode variar de dia
para dia. O computador de mergulho não
consegue ter em linha de conta estas variações.
Aconselhamos vivamente a permanecer bem
dentro dos limites de exposição indicados pelo
dispositivo, de modo a minimizar o risco de DCS.
Como precaução adicional, e antes de mergu
-
lhar, deve consultar um médico para saber o seu
estado de saúde.
AVISO: A SUUNTO RECOMENDA VIVAMENTE
QUE OS MERGULHADORES DESPORTIVOS
SE LIMITEM À PROFUNDIDADE MÁXIMA DE
40M/130PÉS, OU À PROFUNDIDADE CALCU-
LADA PELO COMPUTADOR COM BASE NA % DE
O2 SELECCIONADA E NUM PO2 MÁXIMO DE
1,4BARS! A exposição a profundidades maiores
aumenta o risco de toxicidade de oxigénio ou
de doença de descompressão.
AVISO: NÃO SÃO RECOMENDADOS OS
MERGULHOS QUE NECESSITEM DE PARAGENS
DE DESCOMPRESSÃO. DEVE SUBIR E COMEÇAR
IMEDIATAMENTE A DESCOMPRESSÃO QUANDO
O COMPUTADOR DE MERGULHO LHE MOSTRAR
QUE É REQUERIDA UMA PARAGEM DE DESCOM-
PRESSÃO! Note o símbolo ASC TIME intermitente
e a seta a apontar para cima.
AVISO: UTILIZE INSTRUMENTOS SUPLE-
MENTARES! Certique-se de que utiliza
instrumentação suplementar, incluindo um
indicador de profundidade, indicador de
pressão submersível, temporizador ou relógio, e
de que tem acesso às tabelas de descompressão
sempre que mergulhar com o computador.
AVISO: EFECTUE PRÉ-VERIFICAÇÕES!
Active e verique sempre o dispositivo antes
de mergulhar para ter a certeza de que todos
os segmentos do LCD são totalmente apresen-
tados, que o dispositivo não apresenta falta de
bateria, e que os ajustes de oxigénio, altitude e
pessoais estão correctos.
AVISO: NÃO MERGULHE COM UMA BOTIJA
DE AR ENRIQUECIDO SEM TER VERIFICADO
PESSOALMENTE O CONTEÚDO E SEM TER
INTRODUZIDO O VALOR DA ANÁLISE NO COM-
PUTADOR DE MERGULHO! Uma falha na veri-
cação do conteúdo da botija e na introdução da
percentagem correcta de O2 no computador de
mergulho resultará em informações incorrectas
no planeamento do mergulho.
AVISO: NÃO MERGULHE COM UM GÁS SEM
TER VERIFICADO PESSOALMENTE O CONTEÚDO,
E SEM TER INTRODUZIDO O VALOR ANALISADO
NO COMPUTADOR DE MERGULHO! Uma falha
na vericação do conteúdo da botija e na
introdução dos valores de gás correctos no com-
putador de mergulho resultará em informações
incorrectas no planeamento do mergulho.
AVISO: Mergulhar com misturas de gás faz
com que que exposto a riscos diferentes dos
associados ao mergulho com ar padrão. Estes
riscos não são óbvios e requerem formação de
modo a serem entendidos e evitados. Os riscos
incluem lesões graves ou mesmo a morte.
AVISO: Viajar para uma altitude mais elevada
pode causar temporariamente uma alteração
no equilíbrio do azoto dissolvido no corpo.
Recomendamos a aclimatização para a nova
altitude esperando, pelo menos, três horas antes
de mergulhar.
AVISO: A utilização do software Suunto Dive
Planner não substitui o treino adequado de
mergulho. O mergulho com gases misturados
apresenta perigos com os quais os mergulha-
dores que mergulham com ar não estão fami-
liarizados. Para mergulharem com trimix, triox,
heliox e nitrox, ou todos eles, os mergulhadores
devem ter um treino especializado para o tipo
de mergulho que estão a realizar.
AVISO: ASSEGURE A RESISTÊNCIA À ÁGUA DO
DISPOSITIVO! A humidade dentro do dispositivo
e/ou compartimento de bateria pode danicar
seriamente a unidade. As actividades de assis-
tência apenas devem ser efectuadas num centro
de assistência técnica autorizado da SUUNTO.
AVISO: Nunca levante ou transporte a sua
botija segurando pelo transmissor sem os de
pressão do tanque, uma vez que isso pode partir
a cobertura e provocar entrada de água na
unidade. Se a sua botija cair com o transmissor
ligado à primeira parte do regulador, certique-
-se de que o transmissor não cou danicado
antes de mergulhar com ele.
Subidas de emergência
Na eventualidade improvável de avarias no
computador durante o mergulho, siga os pro-
cedimentos de emergência fornecidos pela sua
agência certicada de formação de mergulho
ou, em alternativa,
PASSO 1: Avalie a situação calmamente e, em
seguida, desloque-se de imediato para uma
profundidade menor que 18 m/60 pés.
PASSO 2: A 18 m/60 pés, reduza a velocidade
de subida para 10 m/33 pés por minuto, e
mova-se para uma profundidade entre 3 e
6m/10 e 20 pés.
PASSO 3: Permaneça aí durante o período de
tempo que o ar disponível permita de uma
forma segura. Depois de atingir a superfície não
mergulhe durante, pelo menos, 24 horas.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Intervalo de manutenção
Leve o computador de mergulho para uma
revisão de dois em dois anos ou após 200 mer-
gulhos (sendo aplicável a condição que ocorrer
primeiro) por um distribuidor ou revendedor
autorizado. A assistência deve incluir um exame
operacional geral, substituição da bateria e
vericação da resistência à água. A assistência
requer formação e ferramentas especícas. Não
tente efectuar qualquer operação de assistência
para a qual não tenha a formação adequada.
Correia
Não aperte demasiado a correia do computador
de mergulho. Deve ser possível inserir um dedo
entre a correia e o pulso. Reduza o tamanho
da correia, cortando-a, se não considerar que
necessita do comprimento adicional.
Substituição da bateria e não-voo
Quando a bateria é substituída, todos os dados
obtidos sobre azoto e oxigénio são perdidos.
Por isso, o tempo de não-voo mostrado pelo
computador deve ter atingido zero ou deverá
aguardar 48 horas, ou preferencialmente 100
horas, antes de mergulhar novamente.
AVISO: O sensor de profundidade integrado
do computador de mergulho é um sosticado
componente de precisão. Mantenha a área à
volta do sensor de profundidade sem sujidade,
areia, pó ou outras substâncias. Lave cuidadosa-
mente o dispositivo com água doce e seque-o
com uma toalha macia. Nunca utilize químicos,
alnetes, agulhas ou outros objectos para limpar
o sensor de profundidade.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Transmissor sem os de pressão do tanque
Temperatura de funcionamento: 0°C a
40°C/32°F a 104°F
Temperatura de armazenamento: -20°C a
+50°C/ -4°F a +122°F
Profundidade máxima de operação:
150m/492pés (Conformidade com EN13319)
Recomendamos que a unidade seja guardada
num local seco à temperatura ambiente.
Diâmetro máximo: 40 mm/1,57 pol
Comprimento: 80 mm/3,15 pol
Peso: 95 g/3,4 oz
Resolução: 1 bar/1 psi
Pressão de trabalho calculada 300 bars/4000
psi, pressão máxima permitida 400 bars/5800
psi
Bateria do transmissor
Uma bateria de lítio de 3V: 1/2AA O-ring
2,00mm x 2,00 mm
Tempo de armazenamento da bateria (sem
utilização): Até três anos
Substituição: A cada dois anos, ou mais, depen
-
dendo da actividade de mergulho
Expectativa de vida a 20°C/68°F:
0 mergulhos/ano –> 3 anos
100 mergulhos/ano –> 2 anos
400 mergulhos/ano –> 1 ano
As condições seguintes têm efeito no tempo
de vida esperado da bateria:
Duração dos mergulhos
As condições de funcionamento e de
armazenamento da unidade (por exemplo,
temperatura/ frio). Abaixo de 10°C/50°F
o tempo de vida esperado da bateria é
de cerca de 50-75% comparativamente
a 20°C/68°F.
Qualidade da bateria. (Algumas baterias de
lítio podem esgotar-se inesperadamente,
o que não permite que sejam testadas
antecipadamente)
O tempo que o transmissor esteve
armazenado até chegar ao cliente. (A
bateria é instalada na unidade antes de
sair de fábrica).
GARANTIA LIMITADA DA SUUNTO
A Suunto garante que durante o período de
garantia, a Suunto ou um Centro de Assistência
Autorizado da Suunto (doravante designado
por Centro de Assistência) irá, à sua discrição,
reparar defeitos de material ou mão-de-obra
isentos de encargos mediante: a) a reparação, b)
a substituição ou c) o reembolso, de acordo com
os termos e condições desta Garantia Limitada.
Esta Garantia Limitada só é válida e aplicável no
país de compra, excepto perante determinação
contrária da legislação local.
Período de Garantia
O Período de Garantia Limitada tem início na
data de aquisição original. O Período de Garan-
tia é de dois (2) anos para dispositivos de visua-
lização. O Período de Garantia é de um (1) ano
para acessórios e peças consumíveis, incluindo
(mas não se limitando a) baterias recarregáveis,
carregadores, estações de ancoragem, faixas,
cabos e tubos.
Exclusões e Limitações
Esta Garantia Limitada não abrange: 1.a)utiliza-
ção e desgaste normais, b) defeitos por manu-
seamento descuidado ou c)defeitos ou danos
provocados pela utilização indevida contrária à
recomendada ou prevista; 2.manuais do utiliza-
dor ou qualquer artigo de terceiros; 3. defeitos
ou alegados defeitos provocados pela utilização
com qualquer produto, acessório, software e/ou
serviço não fabricado ou fornecido pela Suunto;
4. baterias substituíveis.
Esta Garantia Limitada não é aplicável se o arti
-
go: 1. tiver sido aberto para além da nalidade a
que se destina; 2. tiver sido reparado com peças
sobressalentes não autorizadas; modicado
ou reparado por um Centro de Assistência não
autorizado; 3. estiver com o número de série
removido, alterado ou ilegível por qualquer via,
por determinação à total discrição da Suunto; 4.
tiver sido exposto a químicos, incluindo mas não
se limitando a repelentes de mosquitos.
A Suunto não garante que o funcionamento
do Produto será contínuo ou isento de erros,
ou que o Produto funcionará com qualquer
hardware ou software fornecido por terceiros.
Acesso ao serviço de garantia da Suunto
Para acesso ao serviço de garantia da Suunto é
necessária a prova de compra. Para saber como
obter o serviço de garantia, visite www.suun
-
to.com/warranty, contacte o revendedor local
autorizado da Suunto, ou contacte o serviço de
Apoio ao Cliente da Suunto através do número
+358 2 2841160 (podem ser aplicáveis tarifas
nacionais ou acrescidas).
Limitação da Responsabilidade
Até à máxima extensão permitida pela legisla-
ção obrigatória aplicável, esta Garantia Limitada
é a sua única e exclusiva forma de reparação
disponível e substitui todas as outras garantias,
expressas ou implícitas. A Suunto não se respon-
sabiliza por danos extraordinários, acidentais,
punitivos ou consequenciais, incluindo mas não
se limitando à perda de benefícios antecipados,
perdas de dados, perda de utilização, custo de
capital, custo de qualquer equipamento ou
funcionalidades de substituição, reclamações
de terceiros, danos materiais resultantes da
aquisição ou utilização do artigo ou decorrentes
da violação da garantia, violação do contrato,
negligência, acto ilícito ou qualquer lei ou
teoria equitativa, mesmo que a Suunto tivesse
conhecimento da probabilidade de tais danos.
A Suunto não se responsabiliza por qualquer
atraso na prestação do serviço de garantia.
PROPRIEDADE INTELECTUAL E
DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE
Marcas comerciais
Suunto é uma marca comercial registada da
Suunto Oy.
Copyright
© Suunto Oy. Todos os direitos reservados.
Informação sobre patentes
Foram concedidas ou aplicadas patentes para
uma ou mais funcionalidades deste produto.
CE
A marca CE é utilizada para indicar a confor-
midade com a Directiva CEM 89/336/CEE da
União Europeia.
EN 13319
EN 13319 é uma norma Europeia de medição da
profundidade em mergulho. Os computadores
de mergulho Suunto foram concebidos para
cumprir esta norma.
EN 250 / FIOH
O manómetro de pressão da botija, e os com-
ponentes deste produto utilizados na medição
da pressão do tanque, satisfazem os requisitos
denidos na secção da Norma Europeia EN250
relativamente às medições de pressão da botija.
FIOH, corpo noticado nº 0430, examinou este
tipo de equipamento de protecção pessoal
segundo os requisitos CE.
ITALIANO
NORME DI SICUREZZA
Salvo diversamente indicato, le presenti istruzioni
si applicano a tutti i computer da immersione
Suunto.
AVVERTENZA: indica situazioni e/o procedu-
re potenzialmente pericolose per la salute o la
vita dell’utente.
ATTENZIONE: indica situazioni e/o procedu-
re che possono danneggiare lo strumento.
NOTA: evidenzia informazioni importanti.
NOTA: In caso di discordanze, il contenuto
del presente opuscolo ha la priorità rispetto alle
guide dell’utente dei computer da immersione.
Limiti dei computer da immersione
Anche se il computer da immersione si basa
su ricerche e tecnologie di decompressione
all’avanguardia, è importante comprendere
che il computer non può monitorare le eettive
funzioni siologiche di un singolo sub. Tutte le
procedure di decompressione nora note agli
autori, comprese le tabelle della U.S. Navy, si
basano su modelli matematici teorici, ideati con
lo scopo di ridurre la probabilità di insorgenza di
malattia da decompressione.
Prima dell’immersione
Accertarsi di aver ben compreso il funzionamen-
to dello strumento, le informazioni visualizzate
sui display e i limiti dello strumento stesso. In
caso di domande sul manuale o sul computer
da immersione, rivolgersi al proprio rivenditore
SUUNTO prima di eettuare immersioni con il
computer da immersione. È importante ricordare
che OGNUNO È RESPONSABILE DELLA PROPRIA
SICUREZZA.
AVVERTENZA: LEGGERE ATTENTAMENTE
il presente opuscolo e la guida dell’utente del
proprio computer da immersione. La mancata
osservanza di tale istruzione può dar luogo a un
uso improprio dello strumento e a condizioni
potenzialmente pericolose per la salute o la vita
dell’utente.
AVVERTENZA: SEBBENE I NOSTRI PRO-
DOTTI SIANO CONFORMI AGLI STANDARD DEL
SETTORE, POTREBBERO VERIFICARSI REAZIONI
ALLERGICHE O IRRITAZIONI CUTANEE QUANDO
UN PRODOTTO VIENE PORTATO A CONTATTO
CON LA PELLE. IN CASO DI PROBLEMI DI QUESTO
TIPO, INTERROMPERNE IMMEDIATAMENTE L’USO
E CONSULTARE UN MEDICO.
AVVERTENZA: NON PER USO PROFESSIO-
NALE! I computer da immersione SUUNTO
sono destinati esclusivamente all’uso ricreativo.
Le immersioni professionali o commerciali
potrebbero esporre il sub a profondità e a
condizioni tali da aumentare il rischio di malattia
da decompressione (MDD). Si sconsiglia pertanto
fortemente l’utilizzo di Suunto durante immersio
-
ni professionali o commerciali.
AVVERTENZA: IL COMPUTER DA IMMERSIONE
DOVREBBE ESSERE UTILIZZATO SOLO DA SU-
BACQUEI CHE SONO STATI OPPORTUNAMENTE
ISTRUITI SULL’UTILIZZO DELLATTREZZATURA
SUBACQUEA. Tenere sempre presente che un
computer per immersioni non può sostituirsi a
un adeguato addestramento. Una formazione
insuciente o inadeguata può portare il sub a
commettere errori tali da mettere a rischio la
propria vita o incolumità.
AVVERTENZA: RICORDARSI CHE ESISTE
SEMPRE IL RISCHIO DI MALATTIA DA DECOM-
PRESSIONE (MDD), ANCHE SE SI SEGUE IL
PIANO DI IMMERSIONE PRESCRITTO DALLE
TABELLE DI IMMERSIONE O DA UN COMPUTER.
NESSUNA PROCEDURA, COMPUTER O TABELLA DI
IMMERSIONE PUÒ ELIMINARE COMPLETAMENTE
IL RISCHIO DI INCORRERE IN MDD O TOSSICITÀ
DELL’OSSIGENO. La siologia di un individuo può
variare anche da un giorno all’altro. Il computer
da immersione non è in grado di tenere conto
di queste variazioni. Si raccomanda di osservare
strettamente i limiti d’esposizione indicati dallo
strumento in modo da minimizzare il rischio di
MDD. Per maggiore sicurezza, si consiglia di rivol-
gersi a un medico per valutare la propria idoneità
sica prima di eettuare immersioni.
AVVERTENZA: SUUNTO RACCOMANDA VIVA-
MENTE CHE I SUBACQUEI SPORTIVI NON SUPERI-
NO LA PROFONDITÀ MASSIMA DI 40M/130 PIEDI
O LA PROFONDITÀ CALCOLATA DAL COMPUTER
IN BASE ALLA % DI O2SELEZIONATA E IL LIMITE
MASSIMO DI PO2 DI 1,4 BAR! L’esposizione a
profondità superiori aumenta il rischio di tossicità
dell’ossigeno e malattia da decompressione.
AVVERTENZA: SI SCONSIGLIA DI EFFETTUARE
IMMERSIONI CHE RICHIEDANO SOSTE DI
DECOMPRESSIONE. NON APPENA IL COMPUTER
VI AVVISA CHE È NECESSARIA UNA SOSTA DI
DECOMPRESSIONE, BISOGNA RISALIRE E INIZIA-
RE IMMEDIATAMENTE LA DECOMPRESSIONE!
Prestare attenzione alla scritta lampeggiante
ASC TIME e alla freccia rivolta verso l’alto
.
AVVERTENZA: UTILIZZARE GLI STRUMENTI
DI EMERGENZA! Ogniqualvolta si eettuino im-
mersioni con il computer, accertarsi di utilizzare
gli strumenti di emergenza quali profondimetro,
manometro subacqueo, timer o orologio e di
avere accesso alle tabelle di decompressione.
AVVERTENZA: VERIFICARE LO STRUMENTO
PRIMA DI IMMERGERSI! Prima di immergersi,
attivare e vericare sempre lo strumento,
controllando che tutti i segmenti del display a
cristalli liquidi (LCD) siano completamente visibili,
che il livello di carica della batteria sia suciente
e che il fattore personale e i valori di ossigeno e
altitudine siano impostati correttamente.
AVVERTENZA: NON IMMERGERSI MAI SENZA
AVERE PERSONALMENTE VERIFICATO IL CONTE
-
NUTO DELLA PROPRIA BOMBOLA CONTENENTE
ARIA ARRICCHITA E SENZA AVERNE INSERITO
IL VALORE ANALIZZATO NEL COMPUTER DA
IMMERSIONE! La mancata verica della miscela
presente nella bombola e della corrispondente
impostazione della % di O2 nel computer
comporterà informazioni errate relative al piano
di immersione.
AVVERTENZA: NON IMMERGERSI CON UN
GAS SENZA AVERNE PERSONALMENTE VERIFI-
CATO IL CONTENUTO E SENZA AVER INSERITO
IL VALORE ANALIZZATO NEL COMPUTER DA
IMMERSIONE! La mancata verica della miscela
presente nella bombola e della corrispondente
impostazione dei valori dei gas (ove applicabile)
nel computer comporterà informazioni errate
relative al piano di immersione.
AVVERTENZA: Le immersioni con miscele di
gas comportano rischi diversi da quelli associati
alle immersioni con aria standard. È necessario
un addestramento adeguato per imparare a
comprendere ed evitare tali rischi, che non sono
prontamente intuibili. Tali rischi comprendono
gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA: Salire a un’altitudine superiore
può provocare un temporaneo mutamento
dell’equilibrio dell’azoto disciolto nel corpo. Si
raccomanda di acclimatarsi alla nuova altitudine
aspettando almeno tre ore prima di immergersi.
AVVERTENZA: Il software Suunto Dive Planner
non sostituisce un corso di immersione vero e
proprio. L’immersione con miscele di gas com-
porta pericoli non noti ai sub che si immergono
con aria. Per immergersi con trimix, triox, heliox e
nitrox o con una miscela di tutti questi gas, i sub
devono ricevere un addestramento specico per il
tipo di immersione che praticano.
AVVERTENZA: VERIFICARE LA TENUTA
STAGNA DELLO STRUMENTO! La presenza di
umidità all’interno dello strumento e/o del vano
batterie può danneggiare gravemente l’unità. Gli
interventi di assistenza devono essere eettuati
esclusivamente presso un centro assistenza
SUUNTO autorizzato.
AVVERTENZA: Non sollevare o trasportare
la propria bombola aerrando il trasmettitore
di pressione wireless del serbatoio, in quanto
si potrebbe rompere il coperchio provocando
inltrazioni nell’unità. Se la bombola cade con il
trasmettitore attaccato al primo stadio dell’eroga-
tore, accertarsi che il trasmettitore non sia stato
danneggiato prima di immergersi con esso.
Risalite d’emergenza
Nella remota possibilità di malfunzionamento
del computer durante un’immersione, seguire le
procedure d’emergenza apprese durante il corso
di immersione tenuto dagli istruttori certicati
oppure, in alternativa:
FASE 1: Mantenere la calma e risalire imme
-
diatamente a una profondità inferiore ai 18 m
[60 piedi].
FASE 2: Alla profondità di 18 m [60 piedi] rallenta
-
re la velocità di risalita no a 10 m/min [33piedi/
min] e portarsi a una profondità compresa tra i 3
e i 6metri [tra 10 e 20 piedi].
FASE 3: Restare a questa quota per il tempo
consentito dalla propria riserva d’aria. Dopo
l’emersione, evitare di immergersi per almeno
24 ore.
CURA E MANUTENZIONE
Frequenza di manutenzione
È necessario sottoporre il proprio computer
subacqueo a manutenzione ogni due anni o
dopo 200 immersioni (in base a quale eventualità
si verica per prima) presso un rivenditore o
distributore autorizzato. Questa manutenzione
comprenderà un controllo operativo generale,
la sostituzione della batteria e una verica della
tenuta stagna. Per la manutenzione è necessaria
una strumentazione e una formazione specica.
Non tentare di eettuare da soli operazioni
di manutenzione senza avere le competenze
necessarie.
Cinturino
Non stringere eccessivamente il cinturino del
computer subacqueo quando lo si allaccia. Deve
essere possibile inserire le dita tra il cinturino e il
polso. Accorciare il cinturino tagliandolo se non si
prevede di utilizzare la lunghezza in eccesso.
Sostituzione della batteria e tempo di non volo
A ogni sostituzione di batteria, andranno persi
tutti i dati relativi al consumo di ossigeno e azoto.
Pertanto, prima di poter eettuare una nuova
immersione, il tempo di non volo mostrato dal
computer deve essere arrivato a zero oppure bi-
sogna attendere almeno 48 ore, o preferibilmente
anche 100 ore.
AVVERTENZA: Il sensore di profondità
integrato nel computer da immersione è un
elemento di precisione sosticato. Evitare che
nell’area intorno al sensore di profondità si accu-
mulino sporcizia, sabbia, polvere o altre sostanze.
Risciacquare accuratamente lo strumento con
acqua dolce e asciugarlo con un panno morbido.
Non utilizzare mai sostanze chimiche, spilli, aghi
o altri oggetti per pulire il sensore di profondità.
SPECIFICHE TECNICHE
Trasmettitore wireless dei dati di pressione
della bombola
Temperatura operativa: da 0° C a 40° C/da
32°F a 104° F
Temperatura di conservazione: da 20° C a
1. Install Tank POD and open tank valve.
3. Wait for green LED on Tank POD to flash.
2. Hold your device close to the Tank POD.
Paired with current active gas
Pairing failed
© Suunto Oy 5/2014. All rights reserved.
Suunto is a registered trademark of Suunto Oy.
www.suunto.com/support
www.suunto.com/mysuunto
support@suunto.com
AUSTRALIA +61 1800 240 498
AUSTRIA +43 720 883 104
CANADA +1 800 267 7506
FINLAND +358 9 4245 0127
FRANCE +33 4 81 68 09 26
GERMANY +49 89 3803 8778
ITALY +39 02 9475 1965
JAPAN +81 3 4520 9417
NETHERLANDS +31 1 0713 7269
NEW ZEALAND +64 9887 5223
RUSSIA +7 499 918 7148
SPAIN +34 91 11 43 175
SWEDEN +46 8 5250 0730
SWITZERLAND +41 44 580 9988
UK +44 20 3608 0534
USA +1 855 258 0900
1.
2.
3.
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT

Summary of content (2 pages)