{ Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL RE 271, 281 Notice d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 27 G Instruction Manual 28 - 53 F Notice d’emploi 54 - 81 E Manual de instrucciones 82 - 110 I Istruzioni d’uso 111 - 136 P Instruções de serviço 137 - 165 n Handleiding 166 - 192
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-647-9021-A. VB8.A14. 0000002434_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig, weil mit elektrischem Strom gearbeitet wird. Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren.
deutsch Netzstecker, Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen achten. Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen. Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. – Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden.
deutsch Reinigungsmittel Vor dem Arbeiten Hochdruckreiniger nicht direkt an das Trinkwassernetz anschließen. WARNUNG – – – – 4 Das Gerät wurde so entwickelt, dass die vom Hersteller angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmittel verwendet werden können. Nur Reinigungsmittel verwenden, die für die Anwendung mit Hochdruckreinigern zugelassen sind.
deutsch – Isolierung von Anschluss- und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand – Netzstecker, Anschluss- und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen WARNUNG – nicht durch Türritzen oder Fensterspalten quetschen – bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren – Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden Während der Arbeit Anschluss- und Verlängerungsleitu
deutsch Keine Oberflächen aus Asbestzement mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten. Außer dem Schmutz könnten gefährliche, lungengängige Asbestfasern gelöst werden. Gefahr besteht besonders nach der Trocknung der bearbeiteten Oberfläche. Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B. mit der Rotordüse reinigen.
deutsch 1 N Halter (1) von oben in die Aufnahme am Rahmen schieben 2 N RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS N Reinigungsmitteltank in die Aufnahme schieben und oben mit dem Handgriff gegen den Rahmen drücken, bis er einrastet N Deckel mit Ansaugschlauch auf den Reinigungsmitteltank aufschrauben Geräte mit Schlauchtrommel Anschlussstutzen (2) am Wasserzulauf von Hand aufdrehen und festziehen 647BA004 KN Gewerblich genutzte Hochdruckreiniger können einer Sicherheitsüberprüfung nach länderabhän
deutsch Strahlrohr anbauen, abbauen Hochdruckschlauch abbauen Hochdruckschlauch anbauen, abbauen Gerät ohne Schlauchtrommel 4 3 2 N Kupplung (1) nach hinten ziehen und halten N Strahlrohr (2) in die Aufnahme der Spritzpistole schieben, bzw.
deutsch Anschluss an das Trinkwassernetz Wasserversorgung herstellen N Schieber (4) in Pfeilrichtung drücken und halten N Überwurfmutter (3) lösen und in Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen herunterdrehen N Schlauch anschließen (Durchmesser 3/4", Länge mindestens 10 m um Druckimpulse abzufangen) 2 Hochdruckschlauchverlängerung 1 Grundsätzlich immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden – siehe "Sonderzubehör" N Kupplung (1) auf den Schlauchanschluss (2) schieben N Wasserhahn öffnen
deutsch Drucklose Wasserversorgung herstellen Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden. HINWEIS Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen.
deutsch Gerät einschalten N Arbeiten Wasserhahn öffnen Spritzpistole betätigen HINWEIS Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
deutsch Druck-/Mengenregulierung am Gerät Hochdruckschlauch An der Hochdruckpumpe können Arbeitsdruck und Wassermenge für längerfristige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden. HINWEIS Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden. 647BA008 KN 3 Drehgriff (3) zum Einstellen von Arbeitsdruck und Wassermenge drehen 647BA011 KN Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
deutsch Menge des beizumischenden Reinigungsmittels mit dem Dosiergriff einstellen – wie im Bild Dosiergriff nach links: Dosiergriff nach rechts: N 0 % (min) 5 % (max) Reinigungsmittel von unten nach oben auftragen Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem zu reinigenden Gegenstand antrocknen Wenn kein weiteres Reinigungsmittel mehr zugemischt werden soll: N Dosiergriff auf 0 % (min) stellen N Hochdruckreiniger bei geöffneter Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen lassen, bis kein Reinigungsmittel mehr a
deutsch N Dosiergriff für Reinigungsmittel auf "0 % (min)" stellen N Spritzpistole in geeigneten, leeren Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen N Wassermenge "Q" im Behälter messen N 2 Liter Reinigungsmittel in der vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden Weicht die tatsächliche Konzentration von der gewünschten ab, Dosiergriff entsprechend nachstellen, ggf. Messung wiederholen.
deutsch Nach Gebrauch N Hochdruckschlauch und Anschlussleitung auf die dafür vorgesehenen Aufhängungen aufwickeln – siehe "Wichtige Bauteile" Gerät aufbewahren Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
deutsch Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) kontrollieren Öl der Hochdruckpumpe wechseln Anschlüsse am Hochdruckschlauch Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang Hochdruckdüse Belüftungsöffnungen Stützfüße 16 X X X X reinigen X X fetten reinigen reinigen ersetzen X X X X X X reinigen ersetzen X X reinigen X prüfen ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung halbjährlich oder alle 500 Betriebsstun
deutsch Wartung Stützfüße prüfen HINWEIS Um einen problemlosen Betrieb sicherzustellen, empfehlen wir die folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung des Gerätes durchzuführen: N Wasserschlauch, Hochdruckschlauch, Strahlrohr und Zubehör vor Montage mit Wasser durchspülen N Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole von Sand und Staub befreien Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr abgebaut ist Strahlrohr von der Düsenseite mit Wasser durchspülen N Wasserzulaufsieb reinigen Was
deutsch Inbetriebnahme nach langer Lagerung Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden max. Durch lange Lagerzeiten können sich mineralische Rückstände des Wassers in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft der Motor schwer oder gar nicht an. Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. min.
deutsch Wartungsarbeiten Verschleißteile Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.
deutsch Wichtige Bauteile 3 1 7 1 2 3 4 5 9 6 2 4 8 5 6 7 8 10 18 9 10 11 21 17 20 19 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 17 22 24 16 23 15 25 26 14 11 27 12 20 18 647BA030 KN 13 # 25 26 27 # Spritzpistole Kupplung für Strahlrohr Sicherungshebel Hebel Verriegelung Hochdruckschlauchanschluss Überwurfmutter Hochdruckschlauch Düse Stellhülse für Reinigungsmittelansaugung Rotordüse (nur PLUS-Version) Hochdruckschlauch Anschlussstutzen Hochdruckschlauch Anschlussstutzen Wasse
deutsch Technische Daten Elektrische Daten RE 271, RE 271 PLUS 230 V / 1~ / 50 Hz 230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 1) Leistung: 3,2 kW 2,3 kW 1) 2,9 kW 2) Stromaufnahme: 14 A 10 A 1) 13 A 2) Absicherung 16 A (Charakteristik 10 A 1) "C" oder "K"): 13 A 2) Schutzklasse: I Schutzart: IP X5 Netzanschlussdaten: 1) nur Australien, Neuseeland 2) nur Großbritannien RE 281, RE 281 PLUS Netzanschlussdaten: 400 V / 3~ / 50 Hz 400 V - 415 V 3~ / 50 Hz 3) 230 V / 3~ / 50 Hz 4) 200 V / 3~ / 50 Hz 5) 200 V / 3~ / 60 Hz 6)
deutsch Maße Schall- und Vibrationswerte RE 271, RE 271 PLUS Schalldruckpegel Lp nach ISO 3744 (1 m Abstand) Länge ca.: Breite ca.: Höhe ca.: Rohrreinigungs-Set RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: in den Längen 10 oder 20 m RE 281, RE 281 PLUS Länge ca.: Breite ca.: Höhe ca.
deutsch Strahlrohr, gerade – Länge 350, 500, 1070, 1800 oder 2500 mm. Strahlrohr, abgewinkelt – Länge 1070 mm; Strahlrohr, abgewinkelt – nicht um uneinsehbare Ecken richten, wo sich Personen aufhalten könnten. Rotordüse mit Strahlrohr– Länge 950 mm – für große Flächen und besonders hartnäckige Verschmutzungen. (Bei PLUS-Modellen im Lieferumfang enthalten) Hochdruckschlauchverlängerung – DN 06, Anschluss M24x1,5 – Stahlgewebe, verstärkt, Länge 10 oder 20 m.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzspannung ist zu niedrig bzw.
deutsch Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Druckschwankungen bzw.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen i. V. STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
English Contents 34 35 36 37 37 38 39 41 41 42 43 44 Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. It has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product. Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product. Your Dr.
English Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Special safety precautions must be observed when using this machine because it uses electrical power. Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text It is important that you carefully read the entire Instruction Manual before using the machine for the first time and keep it in a safe place for future reference.
English Contact a servicing dealer if in doubt. Use only high-quality accessories, otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the machine. Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately. The machine may only be used when all parts are in perfect working order. The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted. Do not use the high-pressure hose or power cord to pull or transport the machine.
English – – Always use detergent in the specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent. Chemical detergents may contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If detergent is swallowed, seek medical attention immediately.
English – if cords become snarled – unplug the power plug and unsnarl the cord – always unroll the power cord from the cable reel completely to avoid risk of fire due to overheating Ensure you always have a firm and safe footing. During work WARNING – Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous.
English Switch off the machine before leaving it! – Unplug the power plug from the socket – Disconnect water intake hose between machine and water supply Never unplug the power plug by pulling on the cord: always grip the plug itself. The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts.
English N Screw the cap with the intake hose onto the detergent tank Fitting, removing spray lance Machines with hose reel Fitting, removing highpressure hose Machine without hose reel N Engage crank handle in hose reel 2 N Pull back and hold the coupling (1) N Push the spray lance (2) into the mount on the spray gun, or pull it out to remove the spray gun, respectively N Release the coupling (1) 2 1 647BA005 KN 647BA004 KN 1 647BA021 KN Connecting the high-pressure hose N Push high-pre
English Removal 3 647BA023 KN 4 3 647BA006 KN 4 Connecting the water supply N Unroll the high-pressure hose (4) N N Pull out the spring clip (3) and pull the high-pressure hose (4) out of the connector Push the coupling (4) in the direction of the arrow and hold it N Loosen the union nut (3) and unscrew it from the connector in the direction of the arrow Connecting the high-pressure hose N Push the high-pressure hose (4) onto the connector of the hose reel High-pressure hose extension N P
English Connection to the drinking water main Connecting to a pressureless water supply N Switch off the machine N Connect spray attachment The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory). N Switch on the machine with the spray gun open N Actuate the spray gun several times briefly in order to bleed the air out of the machine as quickly as possible NOTICE 003BA003 KN As a rule, it is advisable to use a water filter.
English The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications". The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms. The power connection must correspond to IEC 60364-1 and relevant national regulations.
English Pressure/quantity control on the machine Working Actuate the spray gun N Direct the spray attachment towards the object to be cleaned N Point the rotary nozzle downwards when starting (if fitted) High-pressure hose Working pressure and water flow rate can be set on the high-pressure pump for long-term adjustment in line with the cleaning job concerned. 4 NOTICE Do not buckle or loop the high-pressure hose.
English Fitting, removing detergent tank Adding detergent N Fill detergent tank with STIHL detergent diluted as specified N Use the detergent metering knob to adjust the amount of detergent to be added – as shown in picture Detergent metering knob to the left: 0 % (min) Detergent metering knob to the right: 5 % (max) If high-pressure hose extensions are connected, it is impossible to draw in detergent from the detergent tank. N Detergent can only be drawn into the machine in low-pressure operation.
English 647BA013 KN Using detergent from a separate container N Unscrew the cap with intake hose from the detergent tank N Seal the filling opening of the detergent tank with the closed cap N Screw the cap with intake hose onto a separate detergent container The cap has a standard thread and fits all standard detergent containers.
English After use Switching Off 647BA019 KN N Roll the high-pressure hose and power cable up on the brackets provided for this purpose – see "Main parts of the machine" Storing the Machine Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
English Complete machine Visual inspection (condition, leaks) check Oil of the high-pressure pump change Connectors on high-pressure hose Machine supports 42 X X X X X X X X X X clean replace X X clean X check replace as required if damaged if faulty every six months or every 500 hours of operation quarterly or every 200 hours of operation monthly X grease Water intake strainer in the high-pressure clean inlet replace Ventilation openings X clean Plug-type coupling of the spra
English Maintenance Checking the machine supports NOTICE Always remove the spray lance before cleaning the nozzle In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used: N Rinse the water hose, highpressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them N Remove all sand and dust from the plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun Rinse spray lance with water from the nozzle end N C
English Checking the oil level First use after long periods of storage During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all. max. 647BA015 KN min. N Connect the machine to the water supply and flush thoroughly with tap water, leave the power cord unplugged while doing so Check oil level weekly and after transport.
English not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information. If these tasks are not performed or are performed improperly, this may result in damage for which the user is responsible.
English Main Parts 3 1 2 4 8 5 6 7 9 10 18 21 17 20 19 17 22 24 16 23 15 25 26 14 11 27 12 46 Spray gun Coupling for spray lance Safety catch Lever Safety latch for high-pressure hose Union nut for high-pressure hose Nozzle Nozzle sleeve for detergent intake Rotary nozzle (PLUS version only) High-pressure hose Connector high-pressure hose Connector water intake Bottom handle Oil level check Machine switch Detergent metering knob Bracket for power cord Holders for spray attachment Brac
English Specifications Electrical Specifications RE 271, RE 271 PLUS 230 V / 1~ / 50 Hz 230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 1) Power output: 3.2 kW 2.3 kW 1) 2.
English Dimensions Sound and vibration levels RE 271, RE 271 PLUS Sound pressure level Lp to ISO 3744 (at a distance of 1 m) Length approx.: Width approx.: Height approx.: Pipe cleaning kit RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: in lengths 10 or 20 m RE 281, RE 281 PLUS Length approx.: Width approx.: Height approx.: 450 mm 380 mm 1040 mm 74.6 dB(A) 76.4 dB(A) Sound power level Lw to ISO 3744 RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: 87.9 dB(A) 89.
English Spray lance, straight – lengths 350, 500, 1070, 1800 or 2500 mm. Spray lance, angled – length 1070 mm; spray lance, angled – do not direct around blind corners behind which other people may be concealed. Rotary nozzle with spray lance – length 950 mm – for large areas and very stubborn dirt. (supplied as standard with PLUS models) High-pressure hose extension – DN 06, connection M24x1.5 – steel braided, reinforced, lengths 10 or 20 m. Always use only one high-pressure hose extension.
English Troubleshooting Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English Guaranteed sound power level RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: 89 dB(A) 91 dB(A) The technical documentation has been retained by: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product approval The year of construction and the serial number are shown on the machine. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p p.
français Table des matières 55 61 61 62 63 63 64 65 65 66 68 69 70 71 72 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cet appareil, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce qu'il fonctionne à l'électricité. Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi.
français Dans certains pays, l'utilisation d'appareils bruyants peut être soumise à des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter. Respecter les prescriptions nationales spécifiques. AVERTISSEMENT – Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il se trouve en bon état de fonctionnement.
français Transport Pour transporter l'appareil en toute sécurité à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau de chargement d'un véhicule, il faut le fixer avec des sangles de telle sorte qu'il ne risque pas de glisser ou de basculer. – À l'utilisation de détergents, toujours respecter le dosage prescrit – suivre le mode d'emploi du détergent respectif. – Les détergents peuvent renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou aisément inflammables.
français Branchement électrique AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de choc électrique : – – la tension et la fréquence de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur ; contrôler si le cordon d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés.
français Ne jamais nettoyer des installations électriques, des raccords électriques ou des câbles sous tension avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de courtcircuit ! Au cours du nettoyage, aucune substance dangereuse (par ex. amiante, huile) détachée de l'objet à nettoyer ne doit parvenir dans l'environnement. Respecter impérativement les prescriptions pertinentes pour la protection de l'environnement.
français Après le travail – Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. – Pour éviter les risques d'électrocution ou autres, les opérations de maintenance ou les réparations de l'appareil (par ex.
français Assemblage Démontage, montage de la lance 1 N 647BA001 KN N N Glisser le support (1) par le haut dans le logement sur le cadre. Insérer le réservoir à détergent dans le logement et le pousser par le haut contre le cadre avec la poignée jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Visser le couvercle muni du tuyau d'aspiration sur le réservoir à détergent. N Visser et serrer à la main le manchon de raccordement (2) sur l'arrivée d'eau.
français Démonter le flexible haute pression Appareil sans enrouleur de flexible 4 démontage 4 3 N Glisser le flexible haute pression sur le raccord (1) N Visser et serrer à la main l'écrou d'accouplement (2) N Dérouler le flexible haute pression (4) N Pousser le curseur (4) dans le sens de la flèche et le maintenir N Extraire la fiche à ressort (3), puis tirer le flexible haute pression (4) hors du raccord.
français Raccordement au réseau d’eau potable Établissement de l'alimentation en eau Rincer brièvement le tuyau avec de l’eau avant de le raccorder à l’appareil afin d’éviter que du sable et d’autres impuretés ne puissent pénétrer dans l’appareil. N Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode aspiration qu’avec le kit d’aspiration (accessoire optionnel).
français N Maintenir le flexible haute pression vers le bas avec la main N Allumer l’appareil N Patienter jusqu’à ce qu’un jet régulier sorte du flexible haute pression N Arrêter l’appareil N Raccorder le dispositif de pulvérisation N Allumer l’appareil en tenant le pistolet pulvérisateur ouvert.
français Ouvrir le robinet d'eau Actionner le pistolet de pulvérisation AVIS L'appareil ne doit être mis en marche que lorsque le tuyau d'arrivée d'eau est branché et le robinet ouvert, sinon le manque d'eau peut provoquer des dommages à l'appareil. N N En cas d'utilisation de la turbobuse, la tenir vers le bas lors du démarrage La pression de service et le volume d'eau peuvent être réglées sur la pompe haute pression pour des adaptations à long terme à l'opération de nettoyage.
français Flexible haute pression Apport de détergent AVIS 647BA018 KN Ne pas couder le flexible haute pression et ne pas faire de boucles. 647BA011 KN Ne pas poser d'objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler sur celui-ci avec un véhicule. Rangement des accessoires N Enrouler le câble secteur et le flexible haute pression. Conserver le dispositif de pulvérisation directement sur l'appareil.
français N Dévisser le couvercle muni du tuyau d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent. N Fermer le réservoir avec le couvercle fermé. N N Le couvercle fermé est fixé à l'arrière du réservoir à détergent, voir « Principaux composants ».
français N Maintenir le pistolet de pulvérisation dans un récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
français Après utilisation N Enrouler le flexible à haute pression et le câble de raccordement sur les supports prévus à cet effet, voir « Principaux composants » Rangement Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel. Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles : N Immerger le tuyau d'aspiration d'eau dans le récipient contenant le produit antigel.
français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) Raccords sur le flexible haute pression Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression Buse haute pression Ouvertures de ventilation Béquilles 70 X X X vidanger X nettoyer X X graisser nettoyer nettoyer remplacer X X X X X X nettoyer remplacer X X nettoyer X vérifier remplacer selon besoin en cas de dommage en cas de défaut chaque semestre ou toutes les 500 heures de
français Maintenance Il faut toujours retirer la fiche secteur avant toute opération d’entretien ou de réparation de l’appareil.
français Contrôler le niveau d'huile Mise en service après un arrêt prolongé Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout. max. 647BA015 KN min. Contrôler le niveau d’huile chaque semaine et après le transport.
français Travaux de maintenance Pièces d'usure Tous les travaux mentionnés dans le chapitre « Instructions de maintenance et d'entretien » doivent être effectués régulièrement. Si ces travaux de maintenance ne peuvent pas être réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut alors faire appel à un distributeur.
français Principales pièces 3 1 7 1 2 3 4 5 9 6 2 4 8 5 6 7 8 10 18 9 21 17 10 11 12 13 14 15 16 17 20 19 17 22 24 16 23 15 25 26 14 11 27 12 18 647BA030 KN 13 # 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 # 74 Pistolet Raccord de lance Bouton de sécurité Gâchette Verrouillage du raccord de flexible haute pression Écrou-chapeau de flexible haute pression Buse Douille de réglage d'aspiration de détergent Turbo-buse (seulement version PLUS) Flexible haute pression Raccord de flexible haute
français Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques RE 271, RE 271 PLUS Caractéristiques 230 V / 1~ / 50 Hz de branchement 230 V - 240 V au réseau: 1~ / 50 Hz 1) Puissance : 3,2 kW 2,3 kW 1) 2,9 kW 2) Consommation : 14 A 10 A 1) 13 A 2) Protection par 16 A fusible 10 A 1) (caractéristique 13 A 2) « C » ou « K ») : Classe de protection : I Degré de protection : IP X5 1) 2) Australie, Nouvelle-Zélande seulement RE 281, RE 281 PLUS Caractéristiques 400 V / 3~ / 50 Hz de branchement 400 V - 415
français RE 281, RE 281 PLUS Pression de service: 2 - 16 MPa (20 - 160 bar) 2 - 15 MPa 5) 6) (20 - 150 bar) 25 MPa (250 bar) Pression maximale admissible : Pression max. d’arrivée d’eau : 1 MPa (10 bar) Débit d’eau max. : 760 l/h Débit d’eau selon EN 60335-2-79 : 700 l/h Hauteur d’aspiration maximale : 1m Température max.
français Brosse de lavage grandes surfaces – à monter sur des lances droites ou coudées. Accessoires optionnels Lance droite – de 350, 500, 1070, 1800 ou 2500 mm de long. Kit de nettoyage de canalisation Lance coudée – de 1070 mm de long ; ne pas diriger la lance coudée vers des coins hors de vue où des personnes pourraient se trouver.
français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
français Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Niveau de puissance acoustique mesuré RE 271, RE 271 PLUS : RE 281, RE 281 PLUS : 87,9 dB(A) 89,6 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti RE 271, RE 271 PLUS : RE 281, RE 281 PLUS : 89 dB(A) 91 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
español Índice 89 89 90 91 92 92 93 94 96 97 98 99 100 Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina porque se trabaja con corriente eléctrica. Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
español técnicamente iguales. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Especialmente importantes son el cable de conexión a la red, el enchufe, la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad. No trabajar nunca estando dañada la manguera de alta presión – sustituirla inmediatamente.
español Detergente Antes de empezar el trabajo No empalmar la hidrolimpiadora directamente a la red de agua potable. ADVERTENCIA – La máquina se ha desarrollado, de manera que se pueden emplear los detergentes que ofrece o recomienda el fabricante. – Emplear sólo detergentes que estén permitidos aplicarse con limpiadoras de alta presión. La utilización de detergentes inapropiados o de productos químicos puede ser nociva para la salud, dañar la máquina y el objeto a limpiar.
español – – El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado No asir nunca el enchufe de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas ADVERTENCIA – No aplastar el cable en resquicios de puertas o resquicios de ventanas – En el caso de cables enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden – Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de i
español No aplicar el chorro de presión a superficies de cemento de amianto. Además de la suciedad, se podrían soltar fibras de amianto peligrosas y respirables. El peligro se agudiza especialmente después de secarse la superficie sobre la que ha actuado el chorro. seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. No limpiar piezas sensibles de goma, material o similares con un chorro redondo, p. ej.
español Completar la máquina N Colocar desde arriba el soporte (1) en el alojamiento existente en el bastidor 2 N 88 647BA003 KN N Colocar el depósito de detergente en el alojamiento y oprimirlo arriba contra el bastidor con la empuñadura hasta que encastre N Enroscar la tapa con el tubo flexible de aspiración en el depósito de detergente Máquinas con tambor para la manguera Enroscar el racor de empalme (2) en la afluencia de agua y apretarlo a mano 647BA004 KN 1 647BA001 KN Antes de poner e
español Montar, desmontar el tubo de proyección Desmontar la manguera de alta presión Montar, desmontar la manguera de alta presión Máquina sin tambor para la manguera 4 3 2 N Tirar del acoplamiento (1) hacia atrás y sujetarlo N Colocar el tubo de proyección (2) en el alojamiento de la pistola de proyección, o bien extraerlo de dicha pistola para desmontarlo N Soltar el acoplamiento (1) 2 647BA006 KN 1 647BA005 KN 1 647BA021 KN Montar la manguera de alta presión N Calar la manguera de al
español Montar la manguera de alta presión en la pistola Prolongación de manguera de alta presión de proyección Emplear por principio siempre sólo una prolongación de manguera de alta presión – véase "Accesorios especiales" 2 Establecer la alimentación de agua Antes de empalmar la manguera del agua a la máquina, enjuagarla brevemente con agua, para que no puedan penetrar arena ni otras partículas de suciedad en la máquina.
español Empalme a la red de agua potable N Sujetar la manguera de alta presión hacia abajo con la mano N Conectar la máquina N Esperar hasta que salga un chorro uniforme por la manguera de alta presión N Desconectar la máquina N Empalmar el equipo de proyección Se recomienda utilizar por principio un filtro de agua.
español La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo establecido en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". La máquina se debe conectar a la alimentación de tensión por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación de corriente, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA durante 30 ms.
español Regulación de presión y caudal en la máquina Trabajar Accionar la pistola de proyección N Dirigir el equipo de proyección hacia el objeto a limpiar N Al arrancar, sujetar la tobera de rotor hacia abajo, si se está utilizando En la bomba de alta presión se pueden ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a largo plazo a la tarea de limpieza. 4 No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella.
español 647BA011 KN 647BA018 KN Mezclar detergente Echar detergente STIHL en el depósito de detergente en la dilución prescrita Asidero de dosificación, hacia la izquierda: Asidero de dosificación, hacia la derecha: En caso de estar montadas prolongaciones de manguera de alta presión no es posible aspirar detergentes del correspondiente depósito. N 5 % (máx.
español N N Si es necesario, quitar la tapa cerrada del lado posterior del depósito y enroscarla en la abertura de llenado del depósito de detergente Para el montaje, colocar el depósito de detergente en el alojamiento y oprimirlo arriba contra el bastidor con la empuñadura hasta que encastre Para guardar la manguera de aspiración, ésta se puede introducir en la carcasa de la hidrolimpiadora.
español Ejemplo: Cálculo del valor proporcional 1:2 – A=1 – B=2 Después del uso Desconectar la máquina N A x 100 = valor en % (A + B) 647BA019 KN 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) Enrollar la manguera de alta presión y el cable de conexión en los elementos de suspensión previstos para ello, véase "Componentes importantes" N Girar el interruptor de la máquina a 0 y cerrar el grifo N Accionar la pistola de proyección, hasta que el agua salga sólo goteando de la tobera (ahora está la máquina sin presión)
español Guardar la máquina Guardar la máquina de forma segura en un local seco a prueba de heladas.
español Máquina completa control visual (estado, estanqueidad) controlar Aceite de la bomba de alta presión cambiar Empalmes en la manguera de alta presión Enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y corona de acoplamiento de la pistola de proyección Aberturas de ventilación Apoyos 98 X X X X X engrasar limpiar X X X X X X limpiar sustituir X X limpiar X comprobar sustituir Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Semestralmente o cada 500 horas de servicio T
español Mantenimiento N N Enjuagar la manguera del agua, la manguera de alta presión, el tubo de proyección y los accesorios con agua antes de montarlos Limpiar de polvo y arena el enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y la corona de acoplamiento de la pistola de proyección Limpiar la tobera de alta presión Una tobera obstruida tiene por consecuencia una presión de bomba demasiado elevada, por lo que es necesario limpiarla inmediatamente.
español Controlar el nivel de aceite Puesta en servicio tras un almacenamiento de cierta duración max. 647BA015 KN min. El almacenamiento prolongado de la máquina puede puede originar la sedimentación de residuos minerales del agua en la bomba. Debido a ello, el motor arranca con dificultad o no lo hace. N Controlar el nivel de aceite semanalmente así como el transporte. N Depositar la máquina sobre una base llana y horizontal N Comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre las marcas de "mín.
español Trabajos de mantenimiento Piezas de desgaste Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización.
español Componentes importantes 3 1 1 2 2 4 8 5 6 7 9 6 10 7 8 18 21 17 9 10 11 20 19 17 12 22 13 14 15 16 24 16 23 15 17 25 18 26 19 14 11 27 12 102 # 18 647BA030 KN 13 3 4 5 20 21 22 23 Pistola de proyección Acoplamiento para tubo de proyección Palanca de retención Palanca Enclavamiento empalme de alta presión Tuerca de racor tubo flexible de alta presión Tobera Manguito de ajuste para la aspiración del detergente Tobera de rotor (sólo versión PLUS) Manguera de alta
español 24 Tapa para cerrar el depósito de detergente 25 Depósito de detergente 26 Manómetro 27 Asidero giratorio para la regulación de presión / caudal # Rótulo de modelo Datos técnicos Datos eléctricos RE 281, RE 281 PLUS Datos de conexión a la red: RE 271, RE 271 PLUS Datos de conexión a la red: Potencia: Consumo de corriente: Fusible (característica "C" o "K"): Clase de protección: Tipo de protección: 230 V / 1~ / 50 Hz 230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 1) 3,2 kW 2,3 kW 1) 2,9 kW 2) 14 A 10 A 1) 13 A 2) 16
español Datos hidráulicos RE 281, RE 281 PLUS RE 281, RE 281 PLUS Presión de trabajo: Longitud, aprox.: Ancho, aprox.: Altura, aprox.: RE 271, RE 271 PLUS Presión de trabajo: 2 - 14 MPa (20 140 bar) 2 - 12 MPa 1) 2) (20 - 120 bar) 25 MPa (250 bar) Presión máx. admisible: Presión máx. de alimentación de agua: 1 MPa (10 bar) Caudal de agua de 660 l/h paso máx.: 530 l/h 1) 660 l/h 2) Caudal de agua de 600 l/h paso según 500 l/h 1) EN 60335-2-79: 620 l/h 2) Altura máx.
español Valor de vibraciones ahv en la empuñadura según ISO 5349 RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K según RL 2006/42/CE es de 1,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2. Cepillo de lavado de superficies – para montar en tubos de proyección rectos o acodados. Accesorios especiales Tubo de proyección, recto – longitudes de 350, 500, 1070, 1800 ó 2500 mm.
español Juego de aspiración – ejecución profesional, 3/4", longitud 3 m. En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre estos y otros accesorios especiales.
español Subsanar irregularidades de funcionamiento Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español Nivel de potencia sonora garantizado RE 271, RE 271 PLUS RE 281, RE 281 PLUS: 89 dB(A) 91 dB(A) Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-647-9021-A. VB8.A14. 0000000840_009_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Operando su questo apparecchio occorre prendere particolari misure di sicurezza, perché si lavora con la corrente elettrica. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione.
italiano a un rivenditore. Usare solo accessori di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. collegamento, alla spina di rete, al flessibile AP, al dispositivo di spruzzatura e ai dispositivi di sicurezza. Non lavorare mai con un flessibile AP difettoso – sostituirlo immediatamente. Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. – Il flessibile AP non deve essere tirato, calpestato, piegato o torto.
italiano – – Usare i detersivi sempre nel dosaggio prescritto – attenersi alle relative istruzioni d’uso del detersivo. I detersivi possono contenere sostanze nocive alla salute (velenose, tossiche, irritanti), combustibili facilmente infiammabili. Se il detersivo viene a contatto con gli occhi o con la pelle, lavare subito abbondantemente con acqua pulita. In caso di ingestione, rivolgersi immediatamente al medico.
italiano – Se i cavi sono aggrovigliati – estrarre la spina e districare il cavo – Srotolare sempre interamente il cavo dal tamburo, per evitare il rischio d’incendio per surriscaldamento. Durante il lavoro AVVERTENZA – Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti né solventi (per es. benzina, gasolio, solventi per vernici oppure acetone). Queste sostanze danneggiano i materiali impiegati sull’apparecchiatura. La nebbia prodotta è altamente infiammabile, esplosiva e nociva.
italiano Dopo il lavoro Disinserire l’apparecchiatura prima di lasciarla! – Staccare la spina dalla presa – Staccare il flessibile di alimentazione acqua fra l’apparecchiatura e la rete idrica Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo, ma afferrandola direttamente. Manutenzione e riparazioni AVVERTENZA Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura staccare la spina di rete dalla presa. 116 – Impiegare solo ricambi di prima qualità.
italiano Montaggio, smontaggio lancia Montaggio, smontaggio flessibile AP 647BA003 KN Apparecchiatura senza tamburo avvolgi-flessibile N Avvitare il coperchio con flessibile di aspirazione sul serbatoio detersivo Tirare il giunto (1) verso dietro e tenerlo N Spingere la lancia (2) nella sede della pistola a getto; estrarla dalla pistola per smontarla N Rilasciare il giunto (1) Apparecchiature con tamburo avvolgiflessibile 2 2 1 647BA005 KN N 1 Spingere il serbatoio detersivo nella sede e s
italiano Smontaggio 647BA023 KN 4 3 647BA006 KN 4 Allacciamento dell’acqua 3 N Srotolare il flessibile AP (4) N N estrarre la spina elastica (3) e staccare il flessibile (4) dal tronchetto spingere il cursore (4) in direzione della freccia e tenerlo N allentare il dado (3) e svitarlo in direzione della freccia dal tronchetto Montaggio del flessibile AP N N Prima di collegare il flessibile all’apparecchiatura, lavarlo brevemente con acqua per evitare che sabbia e altre particelle di sporco e
italiano Allacciamento alla rete dell’acqua potabile Allacciamento dell’acqua non in pressione Nel funzionamento in aspirazione l’idropulitrice AP può essere fatta lavorare solo con il gruppo di aspirazione (a richiesta). AVVISO 003BA003 KN Si consiglia di norma l’uso di un filtro d’acqua. Nell’allacciamento alla rete dell’acqua potabile si deve installare un dispositivo antiriflusso fra rubinetto e flessibile, secondo IEC/EN 60335-2-79.
italiano la tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved. targhetta d’identificazione) devono coincidere con quelle della rete La protezione minima dell’allacciamento alla rete deve essere eseguita in base a quanto stabilito dai dati tecnici – ved. "Dati tecnici". L’apparecchiatura deve essere collegata all’alimentazione della corrente mediante un interruttore per correnti di guasto, il quale interrompe l’alimentazione se la corrente dispersa a terra supera i 30 mA per 30 ms.
italiano Regolazione di pressione/quantità sull’apparecchiatura Sulla pompa AP si possono impostare la pressione di lavoro e la quantità di acqua per l’adattamento a lungo termine alle esigenze di pulizia.
italiano Il coperchio chiuso è fissato sul lato posteriore del serbatoio detersivo – ved. "Componenti principali". N Introdurre nel serbatoio per detersivi il detersivo STIHL diluito come prescritto Con prolunghe del flessibile AP montate non è possibile aspirare il detersivo dal serbatoio. Il detersivo può essere aspirato solo in esercizio a bassa pressione. N impostare con la manopola la dose di detersivo da miscelare – come in figura N applicare il detersivo dal basso verso l’alto.
italiano 647BA013 KN Aspirare il detersivo da un contenitore separato N svitare il coperchio con tubo di aspirazione dall’apertura di rifornimento del serbatoio detersivo N Chiudere l’apertura di riempimento del contenitore detersivo con il coperchio chiuso N Avvitare il coperchio con tubo di aspirazione su un contenitore detersivo separato N Impostare la bussola di regolazione sull’ugello per il funzionamento a bassa pressione – come descritto più avanti N impostare la manopola dosatrice del de
italiano Dopo l’uso Disinserimento dell’apparecchiatura 647BA019 KN N avvolgere il flessibile AP e il cavo di collegamento sugli appositi sostegni; ved. "Componenti principali". Conservazione dell’apparecchiatura Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
italiano Macchina completa controllo visivo (condizioni, tenuta) Controllare Olio della pompa AP cambio Allacciamenti sul flessibile AP Spina del giunto della lancia e manicotto del giunto della pistola a getto Retina di alimentazione acqua nell’ingresso alta pressione Ugello ad alta pressione Aperture di ventilazione Piedini di supporto X X X X pulizia X X ingrassaggio pulizia pulizia sostituzione X X X X X X pulizia sostituzione X X pulizia X controllo sostituzione RE 271, RE 271 PLUS
italiano Manutenzione Controllare i piedini di sostegno AVVISO Per assicurare un funzionamento senza inconvenienti, si raccomanda di eseguire le seguenti operazioni ad ogni impiego dell’apparecchiatura: N prima del montaggio sciacquare bene con acqua il flessibile d’acqua, il flessibile AP, la lancia e gli accessori N eliminare sabbia e polvere dal giunto a innesto della lancia e del manicotto della pistola pulire l’ugello solo con lancia smontata sciacquare con acqua la lancia proveniente dal lato
italiano Controllo del livello olio Messa in funzione dopo lunga inattività Durante lunghi periodi di inattività possono deporsi nella pompa residui minerali dell’acqua. Di conseguenza il motore parte con difficoltà o non parte del tutto. max. 647BA015 KN min. Controllare il livello dell’olio settimanalmente e dopo il trasporto.
italiano Operazioni di manutenzione Particolari di usura Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore. Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati correttamente, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti secondo il tipo e la durata dell’impiego.
italiano Componenti principali 3 1 2 4 8 5 6 7 9 10 18 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 21 17 20 19 17 22 24 16 19 20 21 22 23 15 25 23 24 26 14 11 27 12 # 18 RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS 647BA030 KN 13 1 2 3 4 5 6 7 8 25 26 27 # Pistola a getto Giunto per lancia Sicura Leva Bloccaggio raccordo flessibile AP Dado a risvolto flessibile AP Ugello Bussola di regolazione per l’aspirazione del detersivo Ugello rotante (solo versione PLUS) Flessibile AP Raccordo flessibile A
italiano Dati tecnici Dati elettrici RE 271, RE 271 PLUS 230 V / 1~ / 50 Hz 230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 1) Potenza: 3,2 kW 2,3 kW 1) 2,9 kW 2) Assorbimento di 14 A corrente: 10 A 1) 13 A 2) Protezione 16 A (caratteristica "C" 10 A 1) o "K"): 13 A 2) Classe di protezione: I Tipo di protezione: IP X5 Dati della connessione alla rete: 1) solo Australia, Nuova Zelanda 2) solo Gran Bretagna 130 RE 281, RE 281 PLUS Dati idraulici Dati della connessione alla rete: RE 271, RE 271 PLUS 400 V / 3~ / 50 Hz 400
italiano RE 281, RE 281 PLUS Pressione di esercizio: 2 - 16 MPa (20 160 bar) 2 - 15 MPa 5) 6) (20 - 150 bar) Pressione max. 25 MPa ammessa: (250 bar) Pressione max. acqua di alimentazione: 1 MPa (10 bar) Portata max. di acqua: 760 l/h Portata acqua secondo EN 60335-279: 700 l/h Altezza max. di aspirazione: 1m Temperatura max. acqua alimentazione Funzionamento con acqua in pressione: 60 °C Funzionamento in aspirazione 50 °C Reazione max.
italiano Accessori a richiesta Lancia diritta – nelle lunghezze di 350, 500, 1070, 1800 oppure 2500 mm. Corredo per la pulizia dei tubi Lancia angolata – lunga 1070 mm; non dirigere la lancia angolata verso angoli nascosti, dove potrebbero trovarsi delle persone. nelle lunghezze di 10 o 20 m 669BA010 KN Ugello rotante con lancia – nella lunghezza di 950 mm; per grandi superfici e sporco particolarmente tenace.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta la pressione. Anomalia Causa Rimedio Il motore non parte quando viene inse- Tensione troppo bassa o non adatta Controllare il collegamento elettrico rito (ronzio all’inserimento) Controllare la spina, il cavo e l’interruttore Prolunga cavo con sezione impropria Usare una prolunga con sezione sufficiente; ved.
italiano Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta la pressione.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano Livello di potenza acustica garantito RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: 89 dB(A) 91 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-647-9021-A. VB8.A14. 0000000840_009_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português Referente a estas Instruções de serviço – Não utilizar o aparelho quando se encontram pessoas na superfície de trabalho em fatos de segurança. Medidas de segurança especiais são necessárias durante o trabalho com este aparelho porque se trabalha com corrente eléctrica.
português perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. linha de conexão. a ficha de rede, a mangueira de alta pressão, o equipamento de injecção e os equipamentos de segurança. Nunca trabalhar com uma mangueira de alta pressão danificada – substituí-la imediatamente. – Só colocar o aparelho em funcionamento quando todas as peças estão intactas.
português Detergentes Antes do trabalho Não ligar a lavadora de alta pressão directamente à rede de água potável. ATENÇÃO – A lavadora foi desenvolvida de tal modo que os detergentes apresentados ou recomendados pelo fabricante possam ser utilizados. Só ligar a lavadora de alta pressão em conjunto com um dispositivo anti-refluxo à rede de água potável – vide o capítulo "Acessórios especiais".
português – Isolamento da linha de conexão e da linha de extensão, ficha e embreagem num estado impecável – Nunca pegar na ficha de rede, na linha de conexão nem na linha de extensão como tampouco nas ligações de ficha eléctricas com as mãos húmidas – Não esmagar através de fendas das portas ou das janelas – No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha de rede, e desenredar os cabos – Desenrolar os tambores dos cabos sempre completamente para evitar o perigo de incêndio devido ao sobreaquecimento
português Não trabalhar superfícies de amianto cimentado com o jacto de alta pressão. Além da sujidade poderiam ser soltas fibras de asbesto perigosas que entram no pulmão. Um perigo existe particularmente depois da secagem da superfície trabalhada. Peças sensíveis de borracha, tecido ou semelhante. Não limpá-las com um jacto redondo, por exemplo com a tubeira do rotor.
português Completar o aparelho N Enfiar o suporte (1) de cima para dentro do assento no quadro 2 N RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS 647BA003 KN N Puxar o depósito para detergentes para dentro do assento, e puxar em cima com o cabo da mão contra o quadro até que este engate N Atarraxar a tampa com a mangueira de aspiração no depósito para detergentes Lavadoras com tambor da mangueira Atarraxar manualmente o bocal (2) na alimentação de água, e apertá-lo bem 647BA004 KN 1 647BA001 KN Di
português Montar, desmontar o tubo de injecção Desmontar a mangueira de alta pressão Aplicar, desmontar a mangueira de alta pressão Lavadora sem tambor da mangueira 4 3 2 N Puxar a embreagem (1) para trás, e segurá-la N Enfiar o tubo de injecção (2) no assento da pistola de ejecção resp.
português Mangueira de alta pressão na pistola de ejecção Prolongamento da mangueira de alta pressão Aplicar Só utilizar sempre um prolongamento da mangueira de alta pressão – vide o capítulo "Acessórios especiais" 2 Estabelecer o abastecimento de água Lavar brevemente a mangueira de água com água antes de ligá-la à lavadora para que a areia e outros pedaços de sujidade não possam penetrar na lavadora.
português Ligação à rede de água potável Esteabelecer um abastecimento de água sem pressão A lavadora de alta pressão só pode ser accionada com o conjunto de aspiração (acessório especial) durante o serviço de aspiração. AVISO 003BA003 KN A utilização de um filtro de água é sempre recomendada. Entre a torneira de água e a mangueira tem que ser instalado um dispositivo anti-refluxo conforme IEC/EN 60335-2-79 no caso da ligação à rede de água potável.
português A tensão e a frequência da lavadora (vide a placa do tipo) têm que coincidir com a tensão e a frequência da ligação à rede. A protecção fusível mínima da ligação à rede tem que ser executada correspondentemente à prescrição nos Dados técnicos – vide o capítulo "Dados técnicos".
português Regulação da pressão/quantidade na lavadora Trabalho A pressão de trabalho e a quantidade de trabalho podem ser reguladas para a tarefa de limpeza para adaptações a longo prazo. Accionar a pistola de ejecção N Dirigir o equipamento de injecção sobre o objecto a limpar N Manter a tubeira do rotor, quando é utilizada, para baixo durante o arranque 4 647BA024 KN Não dobrar a mangueira de alta pressão, nem formar laços.
português N Meter os detergentes da STIHL na diluição prescrita no depósito para detergentes Nos prolongamentos da mangueira de alta pressão não é possível aspirar detergentes a partir do depósito para detergentes. N Girar o estojo de regulação até ao encosto na direcção da seta (serviço de baixa pressão) Regular a quantidade dos detergentes a adicionar com o cabo de dosagem – como na ilustração Cabo de dosagem para a esquerda: Cabo de dosagem para a direita: N 0% (no mín.) 5% (no máx.
português N N Retirar eventualmente a tampa fechada no lado traseiro do depósito, e atarraxá-la na abertura de enchimento do depósito para detergentes Para a aplicação, enfiar o depósito para detergentes no assento, e puxá-lo em cima com o cabo da mão contra o quadro até que engate A mangueira de aspiração pode ser inserida na caixa da lavadora de alta pressão para a guardar.
português 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) Depois do uso Desligar o aparelho Enrolar a mangueira de alta pressão e a linha de conexão nas suspensões previstas para esta finalidade – vide o capítulo "Peças importantes" 647BA019 KN N N Girar o interruptor da lavadora para 0, e fechar a torneira de água N Accionar a pistola de ejecção até que a água goteje unicamente da tubeira (a lavadora é agora sem pressão) N Largar a alavanca 647BA029 KN 1 N Puxar a alavanca de segurança (1) em direcção da seta – a
português Guardar o aparelho Guardar a lavadora num local seco e protegido contra a geada.
português Máquina completa Controlo visual (estado, impermeabilidade) controlar Óleo da bomba de alta pressão substituir Uniões na mangueira de alta pressão Tubeira de alta pressão Aberturas de ventilação Pés de apoio X X X X X lubrificar limpar substituir X X X X X X limpar substituir X X limpar X controlar substituir RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS em caso de necessidade no caso de uma danificação no caso de uma avaria todos os seis meses ou todas as 500 horas de serviço
português Manutenção N Desmontar o tubo de injecção N Limpar a tubeira com uma agulha adequada Tirar sempre a ficha de rede antes de conservar ou limpar a lavadora.
português Controlar o nível de óleo Colocação em funcionamento da lavadora depois de um longo período sem utilização max. 647BA015 KN min. Resíduos minerais da água podem depositar-se na bomba devido a longos períodos de armazenagem. Por isto, o motor arranca mal ou não arranca. N Ligar a lavadora à tubagem de água, e lavá-la cuidadosamente com água da torneira, não enfiar a ficha de rede ao mesmo tempo Controlar o nível de óleo uma vez por semana e depois do transporte.
português Trabalhos de manutenção Peças de desgaste Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Encarregar um revendedor especializado dos trabalhos que o próprio utilizador não pode executar. Algumas peças do aparelho a motor são submetidas a um desgaste normal mesmo com uma utilização conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o período de uso.
português Peças importantes 3 1 1 2 2 4 8 5 6 7 9 6 10 7 8 18 21 17 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 19 17 22 24 16 23 15 19 25 20 26 14 11 27 12 # 18 RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS 647BA030 KN 13 3 4 5 21 22 23 24 Pistola de ejecção Embreagem para o tubo de injecção Alavanca de segurança Alavanca Bloqueio da união da mangueira de alta pressão Porca com capa Mangueira de alta pressão Tubeira Estojo regulador para a aspiração de detergentes Tubeira do rotor (só a v
português 25 Depósito para detergentes 26 Manómetro 27 Cabo rotativo Regulação da pressão/quantidade # Placa do tipo Dados técnicos Dados eléctricos RE 271, RE 271 PLUS Dados de ligação 230 V / 1~ / 50 Hz à rede: 230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 1) Potência: 3,2 KW 2,3 KW 1) 2,9 KW 2) Consumo de 14 A corrente: 10 A 1) 13 A 2) Protecção fusível 16 A (característica 10 A 1) "C" ou "K"): 13 A 2) Classe de protecção: I Tipo de protecção: IP X5 1) 2) 158 Só a Austrália, a Nova-Zelândia Só a Grã-Bretanha RE 281, RE 2
português Dados hidráulicos RE 271, RE 271 PLUS Pressão de trabalho: 2 - 14 MPa (20 140 bar) 2 - 12 MPa 1) 2) (20 - 120 bar) Pressão máx. 25 MPa admissível: (250 bar) Pressão máx. de alimentação de água: 1 MPa (10 bar) Caudal máx. de água: 660 l/h 530 l/h 1) 660 l/h 2) Caudal de água 600 l/h segundo EN 60335-2- 500 l/h 1) 79: 620 l/h 2) Altura máx. de aspiração: 1m Temperatura máx. de alimentação de água Serviço de água pressurizada: 60 °C Serviço de aspiração: 50 °C Força de recuo máx.
português Valor de vibração ahv no cabo segundo ISO 5349 RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 O factor K segundo RL 2006/42/CE é de 1,5 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o factor K segundo RL 2006/42/CE é de 2,0 m/s2 para o valor de vibração. Tubo de injecção direito – com os comprimentos de 350, 500, 1070, 1800 ou 2500 mm.
português As informações actuais referentes a estes acessórios especiais e a outros acessórios especiais podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta. Avaria Causa Solução O motor não arranca enquanto ligado A tensão de rede é demasiado baixa resp.
português Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta. Avaria Causa Solução Oscilações de pressão resp.
português Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
português ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung O ano de construção e o número da máquina são indicados no aparelho. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Inhoudsopgave Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl Originele handleiding 166 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. © ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met dit apparaat, omdat er met elektrische stroom wordt gewerkt. Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken De gehele handleiding voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed opbergen.
Nederlands onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Voor het begin van de werkzaamheden controleren of het apparaat in goede staat verkeert. Vooral op de netkabel, de netsteker, de hogedrukslang, de spuitinrichting en de veiligheidsinrichtingen letten. Nooit met een beschadigde hogedrukslang werken – deze direct vervangen.
Nederlands Reinigingsmiddel Voor aanvang van de werkzaamheden – De hogedrukreiniger niet direct op het drinkwaterleidingnet aansluiten.
Nederlands WAARSCHUWING De net- en verlengkabel correct neerleggen: – – – Op de minimale doorsnede van de afzonderlijke kabels letten – zie "Apparaat elektrisch aansluiten" De netkabel zo neerleggen en markeren, dat deze niet kan worden beschadigd en er niemand in gevaar kan worden gebracht – kans op struikelen! Het gebruik van niet geschikte verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
Nederlands De hendel van het spuitpistool moet soepel bewegen en automatisch in de uitgangsstand terugkeren nadat hij is losgelaten. De spuitlans met beide handen vasthouden om de controle erover niet te verliezen door de terugstootkracht of door het koppel dat ontstaat bij een gebogen spuitlans. aanzuigzijde van de hogedrukpomp. De veiligheidsinrichting is af fabriek ingesteld en mag niet worden versteld. De netkabel niet met de hogedrukstraal in aanraking laten komen.
Nederlands Apparaat completeren Spuitlans aansluiten, loskoppelen Houder (1) vanaf de bovenzijde in de klemmen op het frame schuiven 2 N 172 Aansluitnippel (2) met de hand op de watertoevoer draaien en vastdraaien 647BA021 KN 647BA003 KN De reinigingsmiddeltank in de houder schuiven en aan de bovenzijde met de handgreep tegen het frame drukken tot hij vastklikt N N De dop met de aanzuigslang op de reinigingsmiddeltank schroeven Koppeling (1) naar achteren trekken en vasthouden N Spuitlans (2)
Nederlands Hogedrukslang losmaken Apparaten zonder slanghaspel 4 Verwijderen 647BA006 KN Hogedrukslang aansluiten 1 647BA005 KN 2 N De hogedrukslang op de aansluitnippel (1) schuiven N Wartelmoer (2) aanbrengen, met de hand erop draaien en vastdraaien Wartelmoer (2) vastdraaien N Hogedrukslang van de aansuitnippel (1) trekken Apparaat met slanghaspel 3 N Hogedrukslang (4) uitrollen N N Borgpen (3) lostrekken en de hogedrukslang (4) uit de aansluitnippel trekken Schuif (4) in de richting
Nederlands Aansluiting op het drinkwaterleidingnet Apparaat op het waterleidingnet aansluiten De waterslang voordat deze op het apparaat wordt aangesloten even met water doorspoelen, zodat zand en andere vuildeeltjes niet in het apparaat terecht kunnen komen. N De hogedrukreiniger kan in de zuigstand alleen met behulp van de aanzuigset (speciaal toebehoren) worden gebruikt. Slang aansluiten (diameter 3/4", lengte minimaal 10 m om drukimpulsen op te vangen) LET OP In principe een waterfilter gebruiken.
Nederlands N Wachten tot er een gelijkmatige waterstraal bij de hogedrukslang naar buiten stroomt N Apparaat uitschakelen N Spuitlans aansluiten N Het apparaat met geopend spuitpistool inschakelen N Het spuitpistool meerdere malen even inschakelen om het apparaat zo snel mogelijk te ontluchten Apparaat op het lichtnet aansluiten De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet.
Nederlands Spuitpistool bedienen LET OP Het apparaat alleen bij een aangesloten waterslang en een opengedraaide waterkraan inschakelen. Als dit wordt nagelaten ontstaat er een tekort aan water, wat kan leiden tot beschadiging van het apparaat.
Nederlands Hogedrukslang Reinigingsmiddel toevoegen LET OP 647BA018 KN De hogedrukslang niet knikken en hiermee geen lussen vormen. 647BA011 KN Op de hogedrukslang geen zware voorwerpen plaatsen en niet met auto’s over de hogedrukslang heen rijden. Toebehoren opbergen N De aansluitkabel en de hogedrukslang oprollen. Het spuitpistool direct op het apparaat opbergen.
Nederlands De dichte dop is aan de achterzijde van de reinigingsmiddeltank bevestigd – zie "Belangrijke componenten". Reinigingsmiddel uit een apart reservoir aanzuigen Reinigingsmiddeltank uitbouwen, monteren 647BA013 KN De reinigingsmiddeltank kan van het apparaat worden genomen, bijv. om deze te legen of te reinigen.
Nederlands – QR = hoeveelheid verbruikt reinigingsmiddel (in l/min) – Q = waterhoeveelheid zonder reinigingsmiddel (in l/min) – V = voorverdunning van het reinigingsmiddel (in %) N Verhoudingswaarde 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9% N Schakelaar in stand 0 draaien en de waterkraan dichtdraaien N De hendel van het spuitpistool ingeknepen houden totdat het water alleen nog maar uit de sproeierkop druppelt (de druk in het apparaat is nu afgebouwd) N De hendel loslaten 1 64
Nederlands Apparaat opslaan Het apparaat in een droge, vorstvrije ruimte opslaan.
Nederlands Complete machine visuele controle (staat, lekkage) controleren Olie van de hogedrukpomp verversen Aansluiting op de hogedrukslang Steekkoppeling van de spuitlans en de koppelingsmof van het spuitpistool Zeef in watertoevoer in de hogedrukingang Hogedruksproeier Ventilatieopeningen Steunpoten X X X X reinigen X X invetten reinigen reinigen vervangen X X X X X X reinigen vervangen X X reinigen X controleren vervangen RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS Indien nodig Bij b
Nederlands Onderhoud Voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat altijd de netsteker uit de contactdoos trekken. N Spuitlans verwijderen N De sproeier met een hiertoe geschikte naald reinigen Aansluitingen invetten De aansluitingen op de hogedrukslang indien nodig invetten.
Nederlands Oliepeil controleren Ingebruikneming na langere periode van opslag min. N 647BA015 KN max. Door lange opslagtijden kunnen minerale bezinksels in het water zich in de pomp afzetten. Hierdoor loopt de motor moeilijk of helemaal niet aan. Wekelijks, alsmede na het vervoer het oliepeil controleren.
Nederlands Onderhoudswerkzaamheden Aan slijtage onderhevige delen Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer.
Nederlands Belangrijke componenten 3 1 2 4 8 5 6 7 9 1 2 3 4 5 6 7 8 10 9 18 21 17 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 20 19 17 22 24 16 23 15 25 26 14 11 27 12 18 RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS 647BA030 KN 13 # 25 26 27 # Spuitpistool Koppeling voor spuitlans Veiligheidspal Hendel Vergrendeling hogedrukslangaansluiting Wartelmoer hogedrukslang Sproeier Stelhuls voor aanzuiging reinigingsmiddel Rotorsproeier (alleen PLUSuitvoering) Hogedrukslang Aansluitnipp
Nederlands Technische gegevens Elektrische gegevens RE 271, RE 271 PLUS Netaansluitgege- 230 V/1~/50 Hz vens: 230 V - 240 V 1~/50 Hz 1) Vermogen: 3,2 kW 2,3 kW 1) 2,9 kW 2) Stroomafname: 14 A 10 A 1) 13 A 2) Zekering (karak- 16 A teristiek "C" of 10 A 1) "K"): 13 A 2) Beveiligingsklasse: I Beveiligingstype: IP X5 1) Alleen Australië, Nieuw-Zeeland 2) Alleen Groot-Brittannië RE 281, RE 281 PLUS Netaansluitgege- 400 V/3~/50 Hz vens: 400 V - 415 V 3~/50 Hz 3) 230 V/3~/50 Hz 4) 200 V/3~/50 Hz 5) 200 V/3~/6
Nederlands Afmetingen Geluids- en trillingswaarden RE 271, RE 271 PLUS Geluiddrukniveau Lp volgens ISO 3744 (1 m afstand) Lengte ca.: Breedte ca.: Hoogte ca.: Rioolontstoppingsset RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: in de lengten 10 of 20 m RE 281, RE 281 PLUS Lengte ca.: Breedte ca.: Hoogte ca.: 450 mm 380 mm 1040 mm Gewicht met spuitinrichting en hogedrukslang: RE 271: RE 281: RE 281 PLUS: ca. 37 kg ca. 40 kg ca. 37 kg ca.
Nederlands Spuitlans, recht – in lengten van 350, 500, 1070, 1800 of 2500 mm. Spuitlans, geknikt – met een lengte van 1070 mm; spuitlans, geknikt – niet op onoverzichtelijke hoeken richten waar zich personen zouden kunnen ophouden. Rotorsproeier met spuitlans – met een lengte van 950 mm – voor grote oppervlakken en bijzonder hardnekkig vuil.
Nederlands Opheffen van storingen Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd. Storing Oorzaak Remedie Motor loopt bij het inschakelen niet Netspanning is te laag, resp.
Nederlands Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd. Storing Oorzaak Remedie Drukschommelingen, resp.
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Gegarandeerd geluidvermogensniveau RE 271, RE 271 PLUS: RE 281, RE 281 PLUS: 89 dB(A) 91 dB(A) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
0458-647-9021-A MEU D G F E I P n www.stihl.