STIHL HTA 65, 85 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung 1 - 37 G Instruction Manual 38 - 71 E Manual de instrucciones 72 - 108 S Skötselanvisning 109 - 143 f Käyttöohje 144 - 179 d Betjeningsvejledning 180 - 213 N Bruksanvisning 214 - 249 c Návod k použití 250 - 286 H Használati utasítás 287 - 323 P Instruções de serviço 324 - 360 R Инструкция по эксплуатации 361 - 400 p Instrukcja użytkowania 401 - 437 B Ръководство за употреба 438 - 479 W Instrucţiuni de utilizare 480 - 517
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-766-9821-D. VA1.L19. 0000008021_006_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 18 Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 18.1 Hoch-Entaster und Akku reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . 27 19 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 19.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 20 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht 3.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65 und Akku 1 WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 2 HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 2.
deutsch 6 Spannschraube Die Spannschraube dient zum Einstellen der Kettenspannung. 7 Anschlag Der Anschlag stützt während der Arbeit den HochEntaster am Holz ab. 20 Akku Der Akku versorgt den Hoch-Entaster mit Energie. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Hoch-Entaster STIHL HTA 85 und Akku 1 8 Führungsschiene Die Führungsschiene führt die Sägekette. 3 9 Sägekette Die Sägekette schneidet das Holz. 2 10 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile.
deutsch 3 Übersicht 4 Mutter Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel am HochEntaster. 5 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am Hoch-Entaster. 6 Kettenrad Das Kettenrad treibt die Sägekette an. 7 Spannschraube Die Spannschraube dient zum Einstellen der Kettenspannung. 8 Anschlag Der Anschlag stützt während der Arbeit den HochEntaster am Holz ab. 9 Führungsschiene Die Führungsschiene führt die Sägekette. 10 Sägekette Die Sägekette schneidet das Holz.
deutsch LWA 4 Sicherheitshinweise Sicherheitsabstand einhalten. Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten vergleichbar zu machen. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer. 15m (50ft) Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Hoch-Entaster freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Hoch-Entaster mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden. verwenden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im Umkreis von 15 m um den Arbeitsbereich fernhalten. ► Einen Schutzhelm tragen. 15 m (5 0f t) 15m (50ft) ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Eine Staubschutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und im Hoch-Entaster verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren. ► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Mit einem unbeschädigten Hoch-Entaster arbeiten. ► Öltank-Verschluss schließen.
deutsch WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten. ► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Mindestnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.7 4.7.1 Arbeiten Sägen WARNUNG ■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. ► Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind. ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren, stolpern, fallen und schwer verletzt werden. ► Ruhig und überlegt arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8 2 2 1 0000-GXX-4802-A0 1 Rückschlag 0000-GXX-1245-A0 4.8.1 Reaktionskräfte WARNUNG 4.7.2 Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen: – Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um das obere Viertel der Spitze der Führungsschiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. – Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der Führungsschiene eingeklemmt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls ein Rückschlag entsteht, kann der Hoch-Entaster hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.9 Transportieren 4.10 Aufbewahren 4.9.1 Hoch-Entaster 4.10.1 Hoch-Entaster WARNUNG ■ Während des Transports kann der Hoch-Entaster umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Hoch-Entasters nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Rasthebel in die Position schieben.
4 Sicherheitshinweise 4.10.2 Akku WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
deutsch 5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen 5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen 6 Akku laden und LEDs 5.1 6.1 Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Hoch-Entaster, @ 4.6.1. – Führungsschiene, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► – Sägekette, @ 4.6.3. – Akku, @ 4.6.4. Akku prüfen, @ 11.6.
deutsch 7 Hoch-Entaster zusammenbauen 7 Hoch-Entaster zusammenbauen Führungsschiene und Sägekette anbauen und abbauen 0000-GXX-2954-A0 7.1.1 Führungsschiene und Sägekette anbauen Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und angebaut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, @ 21. ► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
deutsch 7 Hoch-Entaster zusammenbauen ► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette an der Führungsschiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene führen. Die Führungsschiene (6) und die Sägekette liegen am Hoch-Entaster an. ► Kettenraddeckel (2) so an den Hoch-Entaster anlegen, dass er bündig mit dem Hoch-Entaster ist. ► Mutter (1) aufdrehen und fest anziehen. 7.1.
deutsch 0000-GXX-2930-A0 ► Hoch-Entaster so auf eine ebene Fläche legen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. ► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen. ► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss abnehmen. ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein SägekettenHaftöl verschüttet wird und der Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird.
deutsch 8 Hoch-Entaster für den Benutzer einstellen 8 Hoch-Entaster für den Benutzer einstellen 8.1 2 Tragsystem anlegen und einstellen 2 ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet. 8.2 1 ► ► ► ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) aufklappen. Schaft (3) auf die gewünschte Länge einstellen.
deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen ► Falls der Hebel (1) des Schnellspanners (2) nicht vollständig zugeklappt werden kann: ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) zur Hälfte aufklappen. ► Schraube (4) lösen. ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) vollständig zuklappen. Der Schaft (3) kann nicht mehr verschoben werden und der Hebel (1) liegt am Schnellspanner (2) an. 10 Hoch-Entaster einschalten und ausschalten 1 9.2 Akku herausnehmen ► Hoch-Entaster auf eine ebene Fläche stellen.
deutsch 11 Hoch-Entaster und Akku prüfen ► Schalthebelsperre (2) mit der Hand drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Der Hoch-Entaster beschleunigt und die Sägekette bewegt sich. Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso schneller bewegt sich die Sägekette. 10.2 Hoch-Entaster ausschalten 11.2 Führungsschiene prüfen ► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
deutsch 11 Hoch-Entaster und Akku prüfen 11.4 Bedienungselemente prüfen 1 Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel 0000-GXX-1218-A0 2 ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feillehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, @ 17.2. 1 2 3 ► Akku herausnehmen. ► Rasthebel in die Position schieben.
deutsch 12 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche richten. ► Hoch-Entaster einschalten. Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Kettenschmierung funktioniert. ► Sägeketten-Haftöl einfüllen. ► Kettenschmierung erneut prüfen. ► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf der hellen Oberfläche erkennbar ist: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmierung ist defekt.
deutsch 13 Nach dem Arbeiten 2 0000-GXX-4765-A0 1 ► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlastungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trennschnitt (2) durchsägen. Dicke Äste schneiden 14 Transportieren a 14.1 Hoch-Entaster transportieren 2 0000-GXX-4766-A0 1 ► Ast mit einem Trennschnitt mit Entlastungsschnitt (2) an der Schnittstelle (2) im Abstand a = 20 cm vor der gewünschten Schnittstelle (1) kürzen.
deutsch Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safetydata-sheets angegeben. 15 Aufbewahren 15.1 Hoch-Entaster aufbewahren ► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. ► Hoch-Entaster so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Hoch-Entaster ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Hoch-Entaster ist sauber und trocken.
deutsch 17 Warten 17 Warten 17.1 Führungsschiene entgraten An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL Führungsschienenrichter entfernen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Rundfeile passt zur Teilung der Sägekette. – Die Rundfeile wird von innen nach außen geführt.
deutsch 19 Störungen beheben 19 Störungen beheben 19.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Der Hoch-Entaster 1 LED blinkt grün. läuft beim Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. 3 LEDs leuchten rot. 4 LEDs blinken rot. Der Hoch-Entaster schaltet im Betrieb ab. 28 3 LEDs leuchten rot. Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
deutsch 19 Störungen beheben Störung Die Betriebszeit des Hoch-Entasters ist zu kurz. 0458-766-9821-D LEDs am Akku Ursache Abhilfe Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Hoch-Entaster einschalten. Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
deutsch 20 Technische Daten 20.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65, HTA 85 20 Technische Daten 20.
20 Technische Daten deutsch Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden.
deutsch 21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 21.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65, HTA 85 Teilung Treibglieddicke/ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Sägekette Nutweite Umlenkstern Treibglieder 25 cm Rollomatic E Mini 56 1/4“ P 1,1 mm 8 71 PM3 (Typ 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt vom verwendeten Hoch-Entaster und von der verwendeten Sägekette ab.
deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör 22 Ersatzteile und Zubehör 22.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 23 Entsorgen 23.1 Hoch-Entaster und Akku entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Fax: +385 1 6221569 DEUTSCHLAND TÜRKEI STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 26.2 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
deutsch f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
English Contents 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . Symbols used with warnings in the text . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 STIHL HTA 65 Pole Pruner and Battery . . . . . . . . . . . . 40 STIHL HTA 85 Pole Pruner and Battery . . . . . . . . . . . . 41 Symbols . . . . .
English 1 Introduction 18 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 18.1 Repairing the Pole Pruner and Battery . . . . . . . . . . . . . 63 19 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 19.1 Troubleshooting Pole Pruner and Battery. . . . . . . . . . . 64 20 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners . . . . . . . . . . .
English Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. 3 Overview 3.1 STIHL HTA 65 Pole Pruner and Battery 1 NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property. ► The measures indicated can avoid damage to property. 2.3 2 3 5 9 6 7 4 8 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
English 3 Overview 3.2 STIHL HTA 85 Pole Pruner and Battery 1 7 Stop Toothed stop for holding pole pruner against wood while cutting. 3 8 Guide Bar Supports and guides the saw chain. 2 9 Saw Chain Cuts the wood. 5 12 12 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. 7 14 15 16 18 13 8 9 11 19 20 13 Control Handle For holding and controlling the pole pruner. 14 Trigger Lockout Locks trigger in position. 10 6 10 Drive Tube Connects all components.
English 7 Tensioning Screw Adjusts chain tension. 8 Stop Toothed stop for holding pole pruner against wood while cutting. 9 Guide Bar Supports and guides the saw chain. 10 Saw Chain Cuts the wood. 11 Drive Tube Connects all components. 3 Overview 3.3 Symbols Meanings of symbols that may be on the pole pruner and battery: Retaining latch unlocks the trigger in this position. Retaining latch locks the trigger in this position. This symbol marks the chain oil tank.
English 4 Safety Precautions Always remove the battery during work breaks, transport, storage, maintenance or repairs. 4 Safety Precautions 4.1 Warning Symbols Protect battery from heat and fire. Meanings of warning symbols on the pole pruner and battery: Observe safety notices and take the necessary precautions. Do not immerse battery in fluids. Read, understand and save the instruction manual. Observe battery’s permissible temperature range. Wear safety glasses and a hard hat. 4.
English 4 Safety Precautions WARNING mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. ■ Batteries not explicitly approved for the pole pruner by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the pole pruner with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the pole pruner and battery.
English 4 Safety Precautions 0f t) ■ The user can be cut by the wood during operation. The user can come into contact with the saw chain during cleaning and maintenance work. This can result in personal injury. ► Wear work gloves made of durable material. (5 ► Do not wear a scarf or jewelry. m ■ Unsuitable clothing can snag on wood, brush or the pole pruner. Not wearing personal protective equipment may result in serious injury. ► Wear snug-fitting clothing.
English 4 Safety Precautions WARNING ► Do not immerse battery in fluids. ► Keep battery away from metallic objects. ► Do not expose battery to high pressure. ■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly, safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Work with an undamaged pole pruner. ► Do not expose battery to microwaves. ► Close the oil tank cap. ► Protect battery from chemicals and salts.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer support and guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide bar. This can result in serious or fatal injuries. ► Work only with an undamaged guide bar. ► If the groove depth is less than the minimum depth: Mount a new guide bar. ► Deburr the guide bar every week. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 4.6.
English 4.7.1 Working Cutting WARNING ■ Always work within calling distance of others in case help is needed. ► Make sure than persons outside the work area are within calling distance. ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user can lose control of the pole pruner, stumble or fall and be seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not use the pole pruner. ► Operate your pole pruner alone. ► Watch out for obstacles.
English 4 Safety Precautions WARNING 4.8 ■ The guide bar can be pinched when cutting wood that is under tension. The user can lose control of the pole pruner, stumble or fall and be seriously injured. ► Make a relieving cut in the compression side (1) first, then perform bucking cut at the tension side (2). Kickback Limbing 0000-GXX-4802-A0 4.7.2 4.8.
English 4 Safety Precautions ► Use the working techniques described in this instruction manual. 4.8.3 Pushback ► Do not cut with the upper quadrant of the bar nose. ► Always cut with a properly sharpened and tensioned saw chain. ► Use a reduced kickback saw chain. ► Use a guide bar with a narrow radius nose. 4.8.2 Always cut with the chain running at full speed. 0000-GXX-1349-A0 ► Pull-In The pole pruner is pushed back toward the operator when the top of the bar is used for cutting.
English 4 Safety Precautions 4.9 4.9.1 Transporting Pole Pruner WARNING ■ The pole pruner may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position . ► Remove the battery. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Secure the pole pruner with lashing straps or a net to prevent it turning over and moving. 4.9.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambient conditions.
English 5 Preparing Pole Pruner for Operation ► Store the battery separately from the pole pruner and charger. ► Store the battery in non-conductive packaging. ► Store the battery at temperatures between -10°C and +50°C. 4.11 Cleaning, Maintenance and Repairs WARNING ■ The pole pruner may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This can result in serious injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position .
English 6 Charging the Battery, LEDs 6 Charging the Battery, LEDs 7 Assembling the Pole Pruner 6.1 7.1 Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging-times. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 6.
English 7 Assembling the Pole Pruner ► Fit the sprocket cover (2) so that it is flush with the pole pruner. ► Fit and tighten down the nut (1) firmly. 7.1.2 8 5 6 0000-GXX-4759-A0 7 ► Fit the guide bar and chain on the pole pruner and check the following points: – Chain drive links are seated in teeth of chain sprocket (7). – Collar stud (5) is located in slot in tail of guide bar (6). – Peg of tensioner slide (4) engages hole (8) in guide bar (6). The guide bar (6) may be either way round.
English 7 Assembling the Pole Pruner 7.3 1 1 2 Filling Up with Chain Oil Chain oil lubricates and cools the rotating chain. ► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position and remove the battery. ► Place pole pruner on a level surface so that the oil tank cap faces up. ► Use a damp cloth to clean the tank cap and the area around it.
English 8 Adjusting Pole Pruner for the User ► If the oil tank still cannot be closed properly: Do not use your pole pruner and contact a STIHL dealer for assistance. The pole pruner is not in a safe condition. 2 8 Adjusting Pole Pruner for the User 2 ► ► ► ► 3 2 Open the lever (1) of the quick release clamp (2). Adjust shaft (3) to the required length. Close the lever (1) of the quick release clamp (2).
English 9 Removing and Fitting the Battery 9 Removing and Fitting the Battery ► Hold the pole pruner with one hand on the control handle – wrap your thumb around the control handle. ► Hold the pole pruner firmly with your other hand on the handle hose - wrap your thumb around the handle hose. 0000-GXX-2991-A0 ► Push the battery (1) into the battery compartment (2) as far as stop. The battery (1) engages in position with a click. Removing the Battery ► Place the pole pruner on a level surface.
English 11 Checking Pole Pruner and Battery The more you depress the trigger, the faster the saw chain runs. 10.2 Switching Off 11.2 Checking the Guide Bar ► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position and remove the battery. ► Remove the chain and guide bar. 0000-GXX-1217-A0 ► Release the trigger and trigger lockout lever. ► Wait until the saw chain comes to a complete standstill after about 1 second.
English 11 Checking Pole Pruner and Battery 11.4 Checking the Controls 1 Retaining latch, trigger lockout and trigger 0000-GXX-1218-A0 2 ► Use a STIHL filing gauge (2) to check the height of the depth gauges (1). The STIHL filing gauge must match the chain pitch. ► If a depth gauge (1) projects from the filing gauge (2): Lower the depth gauge (1), @ 17.2. 1 2 3 Switching on the pole pruner 0000-GXX-1372-A0 4 ► Make sure the service marks (1 to 4) on the cutters are visible.
English 12 Using the Pole Pruner ► Switch on the pole pruner. Chain oil is thrown off the chain and is visible on the light surface. Chain lubrication is operating properly. If no chain oil can be seen: 11.6 Testing the Battery 0000-GXX-4571-A0 ► Fill up with chain oil. ► Check chain lubrication again. ► If chain oil is still not visible on the light surface: Do not use your pole pruner and contact your STIHL servicing dealer for assistance. Chain lubrication is defective.
English 13 After Finishing Work ► ► ► ► 2 0000-GXX-4765-A0 1 ► If the limb is under tension: Make the relieving cut (1) at the compression side and then perform bucking cut (2) from the tension side. Cutting thick branches 0000-GXX-4766-A0 2 ► First perform a relieving cut (2) and then a cross cut at a distance of 20 cm (A) from the final cut (1). ► Perform a relieving cut and then finish with a cross-cut (1). 13 After Finishing Work 13.
English 15.1 Storing the Pole Pruner ► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position and remove the battery. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Check the following points when storing the pole pruner: – Pole pruner is out of the reach of children. – Pole pruner is clean and dry. ► If you store the pole pruner for more than 3 months: Remove the bar and chain. ► Clean the area around the sprocket with a damp cloth or STIHL resin solvent.
English 18 Repairing 17.2 Sharpening the Saw Chain Correctly sharpening saw chains requires a lot of practice. STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners and the brochure “Sharpening STIHL Saw Chains” help you achieve the right results. To obtain the brochure visit http://www.stihl.com/sharpening-brochure. WARNING The chain's cutters are very sharp. There is a risk of cut injuries. ► Wear work gloves made of durable material.
English 19 Troubleshooting 19 Troubleshooting 19.1 Troubleshooting Pole Pruner and Battery Condition LEDs on Battery Pole pruner does not 1 LED flashes run when switched green. on. 1 LED glows red. Remedy ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery. ► Allow battery to cool down or warm up. 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► Remove the battery. the pole pruner.
English 19 Troubleshooting Condition Runtime of pole pruner is too short. LEDs on Battery Cause There is a electrical malfunction. Battery not fully charged. Normal battery life has been exceeded. 0458-766-9821-D Remedy ► Remove battery and insert it again. ► Switch on the pole pruner. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. ► Replace the battery.
English 20 Specifications 20.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners 20 Specifications 20.4 STIHL AP battery – Battery Technology: Lithium-ion – Voltage: 36 V – Capacity in Ah: see rating label HTA 65 – Energy content in Wh: see rating label – Approved batteries: – Weight in kg: see rating label – STIHL AP – STIHL AR – Weight without battery: 3.4 kg – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C – Max. oil tank capacity: 105 cc (0.
20 Specifications English The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test procedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual exposure to vibrations has to be estimated.
English 21 Bar and Chain Combinations 21 Bar and Chain Combinations 21.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners Pitch Drive link gauge/groove width Length Guide bar Nose sprocket teeth Number of drive Saw chain links 25 cm Rollomatic E Mini 56 71 PM3 (Type 8 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 The cutting length of a guide bar depends on the pole pruner being used and the saw chain that is mounted. Actual cutting length of a guide bar may be less than the specified length. 1/4" P 68 1.
English 22 Spare Parts and Accessories 22 Spare Parts and Accessories 22.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers. 23 Disposal 23.1 Disposing of Pole Pruner and Battery Information on disposal is available from STIHL servicing dealers.
English WARNING Read all the safety precautions, instructions, illustrations and specifications accompanying this electric power tool. Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all safety warnings and instructions for future reference. The term "electric power tool" in the safety warnings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools. 25.
English 25 General Power Tool Safety Warnings h) Do not be lulled into a false sense of security and do not disregard the safety rules even if you are thoroughly familiar with the electric power tool. Carelessness can result in serious injuries within fractions of a second. 25.5 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
español Índice Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Símbolos en el texto . . . . . . . . . .
español 1 Prólogo 17 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 17.1 Desbarbar la espada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 17.2 Afilar la cadena de aserrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 18 Reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 18.1 Reparación de la podadora de altura y el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
español – Manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500 – Información de seguridad para acumuladores STIHL y productos con acumulador montado: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3 Sinopsis 3 Sinopsis 3.1 Podadora de altura STIHL HTA 65 y acumulador Marca de las indicaciones de advertencia en el texto 1 ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
español 3 Sinopsis 4 Tapa del piñón de cadena La tapa del piñón de cadena cubre dicho piñón y fija la espada a la podadora de altura. 17 Argolla de porte La argolla de porte sirve para enganchar el sistema de porte. 5 Piñón de cadena El piñón de cadena impulsa la cadena de aserrado. 18 LEDs Los LEDs indican el estado de carga del acumulador y las perturbaciones. 19 Tecla de presión La tecla de presión activa los LEDs en el acumulador.
español 3 Sinopsis 1 Protector de la cadena El protector de la cadena protege del contacto con la cadena de aserrado. 14 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para usar, sostener y guiar la podadora de altura. 2 Tubo flexible de agarre El tubo flexible de agarre sirve para sujetar y guiar la podadora de altura. 15 Bloqueo de la palanca de mando El bloqueo de la palanca de mando bloquea la palanca de mando. 3 Tensor rápido El tensor rápido sirve para ajustar la longitud del vástago.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Este símbolo es el distintivo del depósito de aceite adherente para cadenas. Este símbolo indica el sentido de funcionamiento de la cadena. Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. Ponerse gafas protectoras y casco protector. Sentido de giro para tensar la cadena 1 LED luce en rojo. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío. Ponerse botas protectoras. 4 LEDs parpadean en rojo. Hay una perturbación en el acumulador.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Mantener el margen de temperatura admisible del acumulador. 4.2 Aplicación para trabajos apropiados La podadora de altura STIHL HTA 65 o HTA 85 sirve para desramar árboles altos o recepar ramas de árboles altos. La podadora de altura no se deberá emplear para talar. La podadora de altura se puede utilizar bajo la lluvia. Esta podadora de altura recibe la energía de un acumulador STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.4 Ropa y equipo ► Ponerse guantes de trabajo de material resistente. ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo, la podadora de altura puede absorber el pelo largo. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Recogerse el pelo largo y asegurar de esta manera que no pueda ser absorbido por la podadora de altura. ■ Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos a alta velocidad. El usuario puede lesionarse. ► Ponerse gafas protectoras ceñidas.
español 4.5.2 4 Indicaciones relativas a la seguridad Acumulador ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir graves lesiones. ► Mantener a personas ajenas a los trabajos, a los niños y los animales alejados. ► No dejar el acumulador sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el acumulador.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Montar solo accesorios originales STIHL para esta podadora de altura. ► Montar la espada y la cadena tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio. ► No introducir objetos en las aberturas de la podadora de altura. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor especializado STIHL. 4.6.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► No introducir objetos en las aberturas del acumulador. 4.7 ► No unir nunca los contactos eléctricos del acumulador con objetos de metal ni cortocircuitarlos. 4.7.1 ► No abrir el acumulador. ■ Puede salir líquido de un acumulador dañado. En caso de que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos, se pueden irritar estos. ► Evitar el contacto con el líquido.
■ La cadena en funcionamiento se calienta y se dilata. Si la cadena no se engrasa ni se retensa, puede saltar de la espada o romperse. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Emplear aceite adherente para cadenas. 1 2 ► Comprobar periódicamente la tensión de la cadena durante el trabajo. Si la tensión de la cadena es demasiado baja: tensar la cadena.
español 4.8 4.8.1 4 Indicaciones relativas a la seguridad Fuerzas de reacción ■ En el caso de producirse un rebote, se puede lanzar la podadora de altura hacia arriba. El operario puede perder el control sobre la podadora de altura y se puede lesionar gravemente o morir. ► Sujetar la podadora de altura con ambas manos. Rebote ► Mantener el cuerpo apartado del sector de giro prolongado de la podadora de altura. 0000-GXX-4802-A0 ► Trabajar tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA ► Mantener recta la espada en el corte. ■ Si la cadena en movimiento topa con un objeto duro y se detiene bruscamente, la podadora de altura sufre repentinamente un fuerte tirón que la aparta del usuario. El operario puede perder el control sobre la podadora de altura y se puede lesionar gravemente o morir. ► Sujetar la podadora de altura con ambas manos. ► Trabajar tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Durante el transporte, el acumulador puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera que no pueda moverse. ► Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse. 4.10 Almacenamiento 4.10.1 Podadora de altura ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de la podadora de altura. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
español 5 Preparar la podadora de altura para el trabajo correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Limpiar la podadora de altura, la espada, la cadena y el acumulador tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
español 6 Cargar el acumulador y LEDs ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en rojo: subsanar las perturbaciones, @ 19. En la podadora de altura o en el acumulador existe una anomalía. 6 Cargar el acumulador y LEDs 6.1 Cargar el acumulador El tiempo de carga depende de distintas influencias, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de carga se especifica en www.stihl.com/charging-times .
español 7 Ensamblar la podadora de altura ► Colocar la cadena en las ranura de la espada, de manera que las flechas existentes en los eslabones de unión de la cadena estén orientadas en el lado superior en el sentido de funcionamiento. 8 5 6 0000-GXX-4759-A0 7 ► Asentar la espada con la cadena en la podadora de altura, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – Los eslabones impulsores de la cadena están asentados en los dientes del piñón de cadena (7).
español 7 Ensamblar la podadora de altura ► Poner la podadora de altura sobre una superficie llana, de manera que el cierre del depósito de aceite esté orientado hacia arriba. ► Limpiar la zona circundante del cierre del depósito de aceite con un paño húmedo. 7.3 0000-GXX-2930-A0 ► Aflojar la tuerca (1). ► Levantar la espada por la punta y girar el tornillo tensor (2) en sentido horario hasta que se cumplan las siguientes condiciones: – La distancia a en la mitad de la espada es de 1 a 2 mm.
español 8 Ajustar la podadora de altura para el usuario ► Oprimir el cierre del depósito de aceite hacia abajo y girarlo en sentido horario hasta el tope. El cierre del depósito de aceite encastra de forma perceptible al oído. La marca (1) está orientada hacia la marca (3). ► Comprobar si se puede retirar hacia arriba el cierre del depósito de aceite. ► Si no se puede retirar hacia arriba el cierre del depósito de aceite: cerrar el estribo del cierre del depósito de aceite. El depósito queda cerrado.
español 9 Colocar y sacar el acumulador ► Abrir la palanca (1) del tensor rápido (2). ► Ajustar el vástago (3) a la longitud deseada. ► Cerrar por completo la palanca (1) del tensor rápido (2). ► Comprobar que el vástago (3) ya no se pueda desplazar y que la palanca (1) quede aplicada al tensor rápido (2). Si ya no se puede desplazar el vástago (3) y la palanca (1) está aplicada al tensor rápido (2), la longitud de vástago está ajustada fijamente. 9 Colocar y sacar el acumulador 9.
español 10 Conectar y desconectar la podadora de altura ► Si la cadena se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La podadora de altura está dañada. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . 10 Conectar y desconectar la podadora de altura 10.1 Conectar la podadora de altura ► Sujetar la podadora de altura por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
español 11 Comprobar de la podadora de altura y el acumulador ► En el caso de que un limitador de profundidad (1) sobresalga de la plantilla de limado (2): reafilar el limitador de profundidad (1), @ 17.2. ► Medir la profundidad de la ranura de la espada con el medidor de la plantilla de limado STIHL. ► Sustituir la espada si se cumple una de las siguientes condiciones: – La espada está dañada. – La profundidad de ranura medida es inferior a la profundidad mínima de la espada, @ 20.3.
español 12 Trabajar con la podadora de altura Conectar la podadora de altura ► Colocar el acumulador. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. La cadena se mueve. ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En la podadora de altura existe una anomalía. ► Soltar la palanca de mando. La cadena deja de moverse tras aprox. 1 segundo.
español 12 Trabajar con la podadora de altura 2 ► Sujetar la podadora de altura por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar la podadora de altura por el tubo flexible de agarre con la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho tubo flexible.
español 13 Después del trabajo 13 Después del trabajo 13.1 Después del trabajo ► Desconectar la podadora de altura, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumulador. ► Si la podadora de altura está mojada: dejar secar la podadora de altura. ► Si el acumulador está mojado, dejarlo secar. ► Limpiar la podadora de altura. ► Limpiar la espada y la cadena de aserrado. ► Aflojar la tuerca de la tapa del piñón de cadena. ► Girar el tornillo tensor dando 2 vueltas en sentido antihorario.
español 16 Limpiar 16.1 Limpiar la podadora de altura ► Desconectar la podadora de altura, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumulador. ► Limpiar la podadora de altura con un paño húmedo o disolvente de resina STIHL. ► Desmontar la tapa del piñón de cadena. ► Limpiar la zona circundante del piñón de cadena con un paño húmedo o disolvente de resina STIHL. ► Montar la tapa del piñón de cadena. 16.
español 18 Reparación STIHL recomienda encargar el afilado de cadenas a un distribuidor especializado. ADVERTENCIA Los dientes de corte de la cadena están afilados. El usuario puede cortarse. ► Ponerse guantes de trabajo de material resistente. ► Limar el limitador de profundidad con una lima plana, de manera que se encuentre enrasado con la plantilla de limado STIHL y en paralelo con la marca de desgaste. La plantilla de limado STIHL tiene que ajustarse al paso de la cadena.
español 19 Subsanar las perturbaciones 19 Subsanar las perturbaciones 19.1 Subsanar las anomalías de la podadora de altura o el acumulador Anomalía LED en el acumulador La podadora de 1 LED parpadea altura no se pone en en verde. marcha al conectarla. 1 LED se ilumina en rojo. Causa Remedio El estado de carga del acumulador es insuficiente. ► Cargar el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
español 19 Subsanar las perturbaciones Anomalía La podadora de altura se apaga durante el funcionamiento. LED en el Causa Remedio acumulador 3 LED se iluminan La podadora de altura está ► Sacar el acumulador. en rojo. demasiado caliente. ► Dejar enfriarse la podadora de altura. Hay una avería eléctrica. El tiempo de servicio de la podadora de altura es demasiado corto. El acumulador no está completamente cargado. ► Sacar el acumulador y volver a colocarlo. ► Conectar la podadora de altura.
español 20 Datos técnicos 20.1 Podadora de altura STIHL HTA 65, HTA 85 20 Datos técnicos 20.
20 Datos técnicos español Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden diferir de los valores indicados, en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular.
español 21 Combinaciones de espadas y cadenas 21 Combinaciones de espadas y cadenas 21.1 Podadora de altura STIHL HTA 65, HTA 85 Paso Espesor del eslabón impulsor/ancho de ranura Número de Cantidad de Cadena de dientes de la eslabones aserrado estrella de impulsores redireccionamie nto 25 cm Rollomatic E Mini 56 71 PM3 1/4" P 1,1 mm 8 (modelo 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 La longitud de corte de una espada depende de la podadora de altura y la cadena de aserrado empleadas.
español 22 Piezas de repuesto y accesorios 22 Piezas de repuesto y accesorios 22.1 Piezas de repuesto y accesorios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 23 Gestión de residuos 23.
español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a productos de acumulador STIHL. ADVERTENCIA Lea íntegramente las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y datos técnicos que se proveen con esta herramienta eléctrica.
25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla.
español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo seguro ni el control de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 25.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador a) Cargue los acumuladores únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante.
svenska © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-766-9821-D. VA1.L19. 0000007962_007_S Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. Översättning av originalbruksanvisningen Innehållsförteckning 1 Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Kompletterande dokument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 18.1 Reparera grensågen och batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . .134 19 Felavhjälpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 19.1 Åtgärda fel på grensågen med förlängning med förlängning eller batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 1 Förord 1 Förord Hej! 20 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 20.1 Grensåg STIHL HTA 65, HTA 85 . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 20.
svenska 3 Översikt 2.2 Varningar i texten 3 Översikt 3.1 Grensåg STIHL HTA 65 och batteri 1 VARNING Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 2 3 OBS! Varnar för faror som kan leda till materialskador. ► Med åtgärderna kan man förhindra materialskador. 2.3 11 Symboler i texten 13 14 15 Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.
svenska 3.2 Grensåg STIHL HTA 85 och batteri 1 7 Stöd Stödet stöttar grensågen mot trädet under arbetet. 8 Svärd Svärdet styr sågkedjan. 3 2 9 Sågkedja Sågkedjan sågar trädet. 10 Skaft Skaftet förbinder alla komponenter. 11 Batterifack Batteriet sitter i batterifacket. 12 Spärrarm Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. 15 Spärrspak Spärrspaken och strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren. 16 Strömbrytare Strömbrytaren sätter på och stänger av grensågen.
svenska 3 Översikt 7 Spännskruv Spännskruven används för att ställa in kedjespänningen. 8 Stöd Stödet stöttar grensågen mot trädet under arbetet. 9 Svärd Svärdet styr sågkedjan. 10 Sågkedja Sågkedjan sågar trädet. 11 Skaft Skaftet förbinder alla komponenter. 3.3 Symboler Symbolerna kan finnas på grensågen och batteriet och har följande innebörd: Spärrspaken låser upp strömbrytaren i detta läge. Spärrspaken låser strömbrytaren i detta läge. Den här symbolen anger var oljetanken för sågkedjeolja finns.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar Ta ut batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation. 4 Säkerhetsanvisningar 4.1 Varningssymboler Skydda batteriet mot värme och eld. Varningssymbolerna på grensågen och batteriet har följande innebörd: Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt åtgärder. Doppa inte batteriet i vätska. Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. Använd inte batteriet utanför det tillåtna temperaturområdet.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar VARNING ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för grensågen kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador, dödsfall eller materialskador. ► Använd grensågen med ett batteri STIHL AP eller STIHL AR. – Användaren är skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda grensågen med förlängning eller batteriet.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Utomstående personer, barn och djur måste hållas utanför en omkrets på 15 m från arbetsområdet. ► Använd skyddshjälm. 15 m (5 0f t) 15m (50ft) ■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm som andas in kan skada hälsan och leda till allergiska reaktioner. ► Använd skyddsmask. ■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i grensågen. Du kan skadas allvarligt om olämpliga kläder används. ► Använd tätt sittande kläder. ► Ta av halsdukar och smycken.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Doppa inte batteriet i vätska. ► Om grensågen är smutsig: Rengör den. ► Modifiera inte grensågen. Undantag: Montering av en kombination av svärd och sågkedja som anges i den här bruksanvisningen. ► Låt inte batteriet komma i kontakt med metallföremål. ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. ► Skydda batteriet mot kemikalier och salt. 4.6 Säker användning 4.6.
svenska 4.6.3 Sågkedja Sågkedjan är säker att använda när följande uppfylls: – Sågkedjan är oskadad. – Sågkedjan är korrekt slipad. – Slitagemarkeringarna syns på tänderna. VARNING ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte komponenterna och säkerhetsanordningarna korrekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ► Använd inte sågkedjan om den är trasig. ► Slipa sågkedjan korrekt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.6.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Om sågkedjan blockeras av ett föremål: Stäng av grensågen och ta ut batteriet. Ta sedan bort föremålet. ■ Den roterande sågkedjan blir varm och töjs. Om sågkedjan inte smörjs och spänns korrekt kan den hoppa av svärdet eller gå av. Det kan leda till allvarliga personskador eller materialskador. ► Använd sågkedjeolja. ► Kontrollera sågkedjans spänning regelbundet under arbetet. Om sågkedjan inte är tillräckligt spänd: Spänn sågkedjan.
svenska 4.8 4.8.1 4 Säkerhetsanvisningar Reaktionskrafter ► Arbeta inte i området runt den övre fjärdedelen av svärdets spets. Kast ► Arbeta med en sågkedja som är korrekt vässad och spänd. ► Använd en kastbromsad sågkedja. ► Använd ett svärd med liten spets. 0000-GXX-4802-A0 ► Såga med fullgas. 4.8.2 Drag Kast kan uppstå av följande orsaker: 0000-GXX-1348-A0 – Sågkedjan på den övre fjärdedelen av svärdet träffar ett hårt föremål och bromsas snabbt. – Sågkedjan har fastnat på svärdets spets.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.8.3 Slag 4.9 Transport 4.9.1 Grensåg VARNING ■ Grensågen kan välta eller röra sig under transporten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Skjut spärrspaken till läget . 0000-GXX-1349-A0 ► Ta ut batteriet. När man arbetar med svärdets ovansida slås grensågen mot användaren. VARNING ■ Om sågkedjan träffar ett hårt föremål och bromsas snabbt kan grensågen plötsligt slås mot användaren.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.10 Förvaring 4.10.1 Grensåg VARNING ■ Barn känner inte till farorna med grensågen. Barn kan skadas allvarligt. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Ta ut batteriet. ► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks. ► Förvara grensågen utom räckhåll för barn. ■ De elektriska kontakterna på grensågen och metalldelarna kan korrodera på grund av fukt. Grensågen kan förstöras. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Ta ut batteriet.
svenska 5 Förbered grensågen 5 Förbered grensågen 5.1 Förbered grensågen Varje gång innan maskinen används måste följande göras: ► Kontrollera att följande komponenter är säkra att använda: – Grensåg, @ 4.6.1. – Svärd, @ 4.6.2. – Sågkedja, @ 4.6.3. – Batteri, @ 4.6.4. ► Kontrollera batteriet, @ 11.6. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. ► Rengör grensågen, @ 16.1. ► Montera svärdet och sågkedjan, @ 7.1.1. ► Spänn sågkedjan, @ 7.2.
svenska 7 Montera grensågen ► Lägg in sågkedjan i spåret på svärdet så att pilarna på sågkedjans länkar pekar mot ovansidan i löpriktningen. 7 Montera grensågen Montera och demontera svärdet och sågkedjan ► Stäng av grensågen, ställ spärrspaken i läget batteriet. 1 8 3 ► Placera svärdet med sågkedjan på grensågen så att följande uppfylls: – Sågkedjans drivlänkar sitter i kuggarna på kedjedrevet (7). – Flänsskruven (5) sitter i det avlånga hålet på svärdet (6).
svenska 7 Montera grensågen ► Sätt på muttern (1) och dra åt. 7.1.2 Demontera svärdet och sågkedjan ► Stäng av grensågen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. ► Vrid muttern moturs tills det går att ta av kedjedrevets lock. ► Ta av kedjedrevets lock. ► Vrid spännskruven moturs till anslag. Sågkedjan är slak. ► Ta av svärdet och sågkedjan. 7.2 Spänn sågkedjan Under arbetet töjs eller dras sågkedjan samman. Sågkedjans spänning ändras.
svenska 8 Ställ in grensågen för användaren ► Om det fortfarande inte går att försluta oljetanken: Använd inte grensågen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Grensågen inte säker att använda. 1 1 3 ► Sätt in tanklocket så att markeringen (1) pekar mot markeringen (2). ► Tryck ner tanklocket så långt det går medurs. Det ska höras att tanklocket hakar fast. Markeringen (1) pekar mot markeringen (3). ► Kontrollera om det går att dra ut tanklocket uppåt.
svenska 9 Sätt in och ta ut batteriet ► Lossa skruven (4). ► Fäll ner spaken (1) på snabblåset (2) helt. Skaftet (3) kan inte längre flyttas och spaken (1) är i kontakt med snabblåset (2). 2 9 Sätt in och ta ut batteriet 1 9.1 Fäll upp spaken (1) på snabblåset (2). Ställ in skaftet (3) på rätt längd. Fäll ner spaken (1) på snabblåset (2) helt. Kontrollera att skaftet (3) inte längre kan flyttas och att spaken (1) är i kontakt med snabblåset (2).
svenska 10 Sätt på och stäng av grensågen ► Tryck på båda spärrarmarna (1). Batteriet (2) kan nu tas ut. 11 Kontrollera grensågen och batteriet 10 Sätt på och stäng av grensågen 11.1 Kontrollera kedjedrevet 10.1 Sätt på grensågen ► Håll grensågen med en hand i handtaget så att tummen ligger runt handtaget. ► Håll grensågen med den andra handen i greppslangen så att tummen ligger runt greppslangen. ► Stäng av grensågen, ställ spärrspaken i läget batteriet. ► Ta av kedjedrevets lock.
svenska 11 Kontrollera grensågen och batteriet 1 3 4 0000-GXX-1372-A0 0000-GXX-1217-A0 2 ► Mät svärdets spårdjup med skalan på en filmall från STIHL. ► Byt svärdet om något av alternativen nedan stämmer: – Svärdet är skadat. – Spårdjupet är mindre än svärdets minsta spårdjup, @ 20.3. – Spåret i svärdet har förträngningar eller har vidgats. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Kontrollera om slitagemarkeringarna (1 till 4) syns på tänderna.
svenska ► Sätt in batteriet. ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren och håll kvar. Sågkedjan rör sig. ► Om de 3 lamporna blinkar rött: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Det finns ett fel på grensågen. ► Släpp strömbrytaren. Sågkedjan slutar röra sig efter ca 1 sekund. ► Om sågkedjan fortsätter att röra sig efter ca 1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Grensågen är defekt. 11.5 Kontrollera kedjesmörjningen ► Sätt in batteriet.
svenska 13 Efter arbetet 12.2 Kvistning Såga tjocka grenar Delningsskär 1 ► Lägg stödet (1) mot grenen. ► Tryck svärdet med fullgas mot grenen i en hävarmsrörelse. ► Såga av grenen med svärdets undersida. 1 2 0000-GXX-4766-A0 0000-GXX-4764-A0 a ► Kapa grenen med ett delningsskär med avlastningsskär (2) vid skärstället (2) på avstånd a = 20 cm från det riktiga skärstället (1). ► Gör ett delningsskär med avlastningsskär på det önskade skärstället (1). 13 Efter arbetet 2 1 0000-GXX-4765-A0 13.
svenska 14 Transport 14.1 Transportera grensågen ► Stäng av grensågen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. ► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks. ► Bär grensågen med en hand i skaftet så att svärdet pekar bakåt. ► Om grensågen transporteras i ett fordon: Se till att grensågen inte kan välta eller röra sig. 14.2 Transportera batteriet ► Stäng av grensågen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
svenska 17 Underhåll VARNING Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren kan skära sig. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt material. 2 3 0000-GXX-4767-A0 3 ► Rengör oljeutloppskanalen (1), oljepåfyllningshålet (2) och spåret (3) med en pensel, en mjuk borste eller STIHLhartslösningsmedel. ► Rengör sågkedjan med en pensel, en mjuk borste eller STIHL-hartslösningsmedel. ► Montera svärdet och sågkedjan. 16.3 Rengör batteriet ► Rengör batteriet med en fuktig trasa.
svenska 18 Reparera 18 Reparera 18.1 Reparera grensågen och batteriet Användaren kan inte reparera grensågen, svärdet, sågkedjan och batteriet själv. ► Om grensågen, svärdet eller sågkedjan är skadad: Använd inte grensågen och kontakta en STIHLåterförsäljare. ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batteriet.
svenska 19 Felavhjälpning 19 Felavhjälpning 19.1 Åtgärda fel på grensågen med förlängning med förlängning eller batteriet Fel Grensågen med förlängning startar inte. Lampor på batteriet 1 LED-lampa blinkar grönt. Orsak Åtgärd Batteriet är inte tillräckligt laddat. ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. ► Ta ut batteriet. ► Låt batteriet svalna eller värmas upp. ► Ta ut batteriet. ► Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket.
svenska Fel 19 Felavhjälpning Lampor på batteriet Orsak Åtgärd Elfel. Grensågen med förlängnings drifttid är för kort. 136 ► Ta ut batteriet och sätt i det igen. ► Sätt på grensågen med förlängning. Batteriet är inte helt laddat. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd är slut. ► Byt batteriet.
svenska 20 Tekniska data 20 Tekniska data 20.1 Grensåg STIHL HTA 65, HTA 85 HTA 65 – Godkända batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vikt utan batteri: 3,4 kg – Energiinnehåll i Wh: se typskylten – Vikt i kg: se typskylten – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: 10 °C till + 50 °C 20.5 Buller- och vibrationsvärden K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-faktorn för ljudeffektsnivån är 2 dB(A). K-faktorn för vibrationsvärdena är 2 m/s². HTA 65 – Max.
svenska 20 Tekniska data Information om uppfyllandet av arbetsgivardirektivet vibration 2002/44/EG är angivna på www.stihl.com/vib. 20.6 REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach .
21 Kombinationer av svärd och sågkedjor svenska 21 Kombinationer av svärd och sågkedjor 21.1 Grensåg med förlängning STIHL HTA 65, HTA 85 Delning Drivlänkstjockle Längd Svärd Antal kuggar på Antal drivlänkar Sågkedja k/spårvidd kedjehjulet 25 cm Rollomatic E Mini 56 1/4" P 1,1 mm 8 71 PM3 (typ 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 Svärdets skärlängd beror på grensåg med förlängningen och sågkedjan. Ett svärds faktiska skärlängd kan vara mindre än den angivna skärlängden.
svenska 22 Reservdelar och tillbehör 22 Reservdelar och tillbehör 22.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. 23 Kassering 23.1 Kassera grensågen och batteriet Information om återvinning kan fås av en STIHLåterförsäljare.
svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om de efterföljande anvisningarna inte följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla säkerhetsbestämmelser och anvisningar.
svenska g) Om dammsugare och uppsamlare kan monteras ska de anslutas och användas korrekt. Om en dammsugare används kan det minska riskerna i samband med damm. h) Invagga dig inte i en falsk känsla av säkerhet och bryt inte mot säkerhetsbestämmelserna för elektriska verktyg, även om du är van att arbeta med verktyget. Vårdslöst handlande kan leda till allvarliga skador på några få sekunder. 25.5 Användning och hantering av elektriska verktyg a) Överbelasta inte verktyget. Använd rätt verktyg för arbetet.
25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 25.7 Service a) Låt bara kvalificerad personal reparera verktyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. b) Underhåll inte skadade batterier. Allt underhåll av batterier får bara utföras av tillverkaren eller auktoriserade serviceverkstäder.
suomi Sisällysluettelo 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Voimassa olevat julkaisut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen . . . .146 Tekstissä käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 3 3.1 3.2 3.3 Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Oksasaha STIHL HTA 65 ja akku . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 1 Alkusanat 18 Korjaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 18.1 Oksasahan ja akun korjaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 19 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 19.1 Teleskooppivartisen oksasahan tai akun häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 20 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 20.
suomi 3 Yleiskuva 2.2 3 Yleiskuva 3.1 Oksasaha STIHL HTA 65 ja akku 1 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. HUOMAUTUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa esinevahinkoihin. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää esinevahingot. 2.
suomi 3 Yleiskuva 5 Ketjupyörä Ketjupyörä käyttää teräketjua. 19 Painike Tällä painike aktivoi akun LED-merkkivalot. 6 Kiristysruuvi Kiristysruuvi on tarkoitettu ketjun kireyden säätämiseen. 20 Akku Akku toimii oksasahan energialähteenä. 8 Terälevy Terälevy ohjaa teräketjun kulkua. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi 3.2 Oksasaha STIHL HTA 85 ja akku 1 9 Teräketju Teräketjun tehtävänä on puun leikkaaminen. 3 10 Varsi Runko yhdistää kaikki laitteen osat toisiinsa.
suomi 3 Yleiskuva 4 Mutteri Purukoppa kiinnitetään oksasahan runkoon mutterin avulla. 18 Kantosilmukka Kantosilmukka on tarkoitettu kantovaljaiden kiinnittämiseen. 5 Purukoppa Purukoppa toimii ketjupyörän suojuksena ja yhdistää terälevyn oksasahan runkoon. 19 LED-merkkivalot LED-merkkivalot ilmaisevat akun varaustilan ja akussa ilmenevät häiriöt. 6 Ketjupyörä Ketjupyörä käyttää teräketjua. 20 Painike Tällä painike aktivoi akun LED-merkkivalot.
suomi 4 Turvallisuusohjeet LWA Käytä työhansikkaita. Taattu äänenpainetaso dB(A) direktiivin 2000/14/EY mukaan. Direktiivissä määriteltyä mittausmenetelmää noudattamalla on mahdollista vertailla keskenään erilaisten tuotteiden melupäästöjä. Säilytä turvaväli. Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa kennovalmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettävissä oleva energiasisältö on tätä pienempi. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS henkiset kyvyt rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuksella. ■ Muiden kuin STIHLin oksasahoja varten hyväksymien akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Käytä oksasahassa akkua STIHL AP tai STIHL AR. – Käyttäjä ei voi tunnistaa ja arvioida teleskooppivartiseen oksasahaan liittyviä vaaroja.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Käytä suojakypärää. t) ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. 0f ■ Puuaines voi aiheuttaa käyttäjälle työskentelyn aikana viiltohaavoja. Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin teräketjun kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua. (5 ► Riisu huivit ja korut yltäsi. m ■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa takertua kiinni puustoon, risuihin ja oksasahaan.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alueella - 10 °C ... + 50 °C. ► Älä upota akkua nesteisiin. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, laitteen osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Laitteesta saattaa niin ikään vuotaa polttoainetta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen. ► Varmista, että käytät aina oksasahaa, jossa ei ole vaurioita.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS ■ Terälevy ei pysty enää ohjaamaan teräketjun kulkua asianmukaisesti, mikäli terälevy ei ole turvallisessa toimintakunnossa. Pyörivä teräketju saattaa hypätä pois terälevyn päältä. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen. ► Käytä työskentelyyn vain ehjää terälevyä. ► Jos uran syvyys on vähimmäisurasyvyyttä pienempi: Vaihda terälevy. ► Poista jäyste viikoittain terälevystä.
suomi 4.7.1 Työskentely Sahaaminen VAROITUS ■ Avun saaminen hätätilanteessa ei ole mahdollista, jos muita henkilöitä ei ole huutoetäisyydellä sinusta. ► Varmista, että työskentelyalueen ulkopuolella oleskelee muita henkilöitä, jotka ovat huutoetäisyydellä sinusta. ■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työskentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi menettää oksasahan hallinnan, kompastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti. ► Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS 4.8 ■ Terälevy saattaa juuttua kiinni sahattaessa puuainesta, johon on muodostunut jännityksiä. Käyttäjä voi menettää oksasahan hallinnan ja loukkaantua vakavasti. ► Sahaa ensin jännitteitä pienentävä lovi puristuspuolelle (1). Tee tämän jälkeen katkaisusahaus vetopuolelle (2). Takapotku Karsinta 0000-GXX-4802-A0 4.7.2 4.8.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukaisesti. 4.8.3 Takapotku ► Älä käytä työskentelyyn terälevyn ylintä neljännestä terälevyn kärjestä lukien. ► Käytä työskentelyyn teräketjua, joka on teroitettu ja kiristetty oikein. ► Käytä teräketjua, jolle on ominaista vähäinen takapotkuvaikutus. 0000-GXX-1349-A0 ► Käytä terälevyä, jonka pääosa on pieni. ► Käytä sahaamisen yhteydessä täyden kaasun asentoa. 4.8.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.9 4.9.1 Kuljettaminen Teleskooppivartinen oksasaha VAROITUS ■ Oksasaha voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . 4.10 Säilytys 4.10.1 Teleskooppivartinen oksasaha VAROITUS ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan oksasahasta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Poista akku. ► Poista akku.
suomi 5 Oksasahan valmistelu käyttöä varten ► Säilytä akku erillään oksasahasta ja laturista. ► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä. ► Säilytä akku lämpötila-alueella - 10 °C ... + 50 °C. 4.11 Puhdistaminen, huoltaminen ja korjaaminen VAROITUS ■ Jos akku on paikallaan laitteessa puhdistuksen, huollon tai korjauksen aikana, oksasaha saattaa käynnistyä vahingossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Poista akku.
suomi 6 Akun lataaminen ja LED-valot ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt, @ 19. Oksasahassa tai akussa esiintyy häiriöitä. 6 Akun lataaminen ja LED-valot 6.1 Akun lataaminen 7 Oksasahan kokoaminen Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todellinen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoittamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/charging-times . 7.
suomi 7 Oksasahan kokoaminen ► Kierrä kiristysruuvia (3) myötäpäivään, kunnes teräketju on terälevyä vasten. Vie tällöin teräketjun vetolenkit terälevyn uraan. Terälevy (6) ja teräketju ovat oksasahan runkoa vasten. ► Aseta purukoppa (2) oksasahan runkoa vasten siten, että se on rungon reunan tasalla. ► Asenna ja kiristä mutterit (1). ► Aseta teräketju terälevyn uraan siten, että teräketjun liitoslenkeissä olevat nuolet osoittavat terälevyn yläpinnalla ketjun kulkusuuntaan. 8 5 7.1.
suomi 7 Oksasahan kokoaminen ► Avaa mutteri (1). ► Nosta terälevyn kärkeä ja kierrä kiristysruuvia (2) myötäpäivään, kunnes seuraavat edellytykset täyttyvät: – Etäisyys a terälevyn keskellä on 1 mm – 2 mm. – Teräketjun voi edelleenkin asentaa helposti kahden sormen avulla terälevyn päälle. ► Jos käytetään Carving-terälevyä: kierrä kiristysruuvia (2) myötäpäivään tai vastapäivään siihen saakka, kunnes puolet teräketjun vetolenkeistä on vielä näkyvissä terälevyn alapuolella.
suomi 8 Oksasahan säätäminen käyttäjää varten ► Jos öljysäiliön tulppaa ei voi vetää ylöspäin: Käännä öljysäiliön tulpan sanka suljettuun asentoon. Öljysäiliö on suljettu. 8 Oksasahan säätäminen käyttäjää varten Seuraavat vaiheet on suoritettava siinä tapauksessa, että öljysäiliön tulppaa voi vetää ylöspäin: 8.1 Kantojärjestelmän kiinnittäminen ja säätäminen ► Aseta öljysäiliön tulppa paikalleen mihin tahansa asentoon.
suomi 9 Akun asentaminen ja irrottaminen ► Käännä pikakiristimen (2) vipu (1) auki. ► Säädä varren (3) pituus haluamaksesi. ► Käännä pikakiristimen (2) vipu (1) kiinni kokonaan. 9 Akun asentaminen ja irrottaminen ► Tarkasta, ettei vartta (3) enää voida siirtää enempää ja että vipu (1) on kiinni pikakiristimessä (2). Jos vartta (3) ei enää voida siirtää enempää ja vipu (1) on pikakiristimessä (2), varren pituus on kiinteästi asetettu. 9.
suomi 10 Oksasahan käynnistäminen ja pysäyttäminen 10 Oksasahan käynnistäminen ja pysäyttäminen 11 Oksasahan ja akun tarkastaminen 10.1 Oksasahan käynnistäminen 11.1 Ketjupyörän tarkastus ► Tartu toisella kädellä oksasahan takakahvaan siten, että peukalosi on kahvan ympärillä. ► Tartu toisella kädellä oksasahan kahvakumiin siten, että peukalosi on kahvakumin ympärillä. ► Katkaise virta oksasahasta, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku. ► Irrota purukoppa. ► Irrota terälevy ja teräketju.
suomi 11 Oksasahan ja akun tarkastaminen ► Jos jokin syvyysrajoitin (1) yltää alennuskaavion (2) ulkopuolelle: Viilaa syvyysrajoitin (1) oikeaan mittaan, @ 17.2. ► Mittaa terälevyn urasyvyys STIHL-alennuskaavion mittaasteikon avulla. ► Vaihda terälevy, jos jokin seuraavista edellytyksistä täyttyy: – Terälevy on vaurioitunut. – Mitattu urasyvyys on terälevyn vähimmäisurasyvyyttä pienempi, @ 20.3. – Terälevyn ura on kaventunut tai väljentynyt.
suomi ► Jos kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin liikkuu jäykästi tai ei palaa lähtöasentoon: Älä käytä oksasahaa, vaan ota yhteyttä STIHLin jälleenmyyjään. Kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin on viallinen. Oksasahan käynnistäminen ► Sijoita akku paikalleen. ► Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti. ► Paina kytkentävipua yhtäjaksoisesti. Teräketju alkaa liikkua. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Oksasahassa esiintyy häiriöitä.
suomi 13 Työskentelyn jälkeen 12.2 Karsinta Paksujen oksien leikkaaminen Katkaisulovi 1 ► Aseta vaste (1) oksaa vasten. ► Säädä moottorisaha täyden kaasun asentoon ja paina terälevy vipuliikkeellä oksaa vasten. ► Katkaise oksa terälevyn alareunan avulla. 1 2 0000-GXX-4766-A0 0000-GXX-4764-A0 a ► Lyhennä oksa tekemällä katkaisulovi ja kevennyslovi (2) katkaisukohtaan (2) mitan a = 20 cm verran haluamasi katkaisukohdan (1) etupuolelle.
suomi 14 Kuljettaminen 14.1 Teleskooppivartisen oksasahan kuljettaminen ► Katkaise virta oksasahasta, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku. ► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan. ► Tartu toisella kädellä oksasahan varteen ja kanna oksasahaa siten, että terälevy on takana. ► Jos oksasahaa kuljetetaan ajoneuvolla: varmista oksasaha siten, ette se pääse kaatumaan ja liikkumaan. 14.
suomi 17 Huoltaminen 1 STIHL suosittelee antamaan teräketjujen teroittamisen STIHL-jälleenmyyjän tehtäväksi. 2 3 0000-GXX-4767-A0 3 VAROITUS Teräketjun leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyttäjä altistuu tällöin viiltohaavoille. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. 16.3 Akun puhdistus ► Puhdista akku kostealla liinalla. 17 Huoltaminen 17.1 Jäysteen poistaminen terälevystä Terälevyn ulkoreunaan voi muodostua jäystettä.
suomi 18 Korjaaminen ► Viilaa syvyysrajoittimet lattaviilalla siten, että syvyysrajoitinten reunat ovat STIHL-alennuskaavion tasalla ja kulumismerkintöjen suuntaisia. STIHLalennuskaavion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 18 Korjaaminen 18.1 Oksasahan ja akun korjaaminen Käyttäjä ei voi itse korjata oksasahaa, terälevyä, teräketjua eikä akkua.
suomi 19 Häiriöiden poistaminen 19 Häiriöiden poistaminen 19.1 Teleskooppivartisen oksasahan tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Oksasaha ei käynnisty virran kytkemisen yhteydessä. Akun LED-valot Syy Korjaus 1 vihreä LED-valo Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku täyteen kuten latureiden STIHL AL 101, vilkkuu. 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. 1 punainen LEDvalo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. 3 punaista LEDvaloa vilkkuu. Teleskooppivartisessa oksasahassa esiintyy häiriöitä.
suomi Häiriö Teleskooppivartisen oksasahan toimintaaika on liian lyhyt. 19 Häiriöiden poistaminen Akun LED-valot Syy Laitteessa esiintyy sähköinen häiriö. Akkua ei ole ladattu täyteen. Akun käyttöikä on kulunut umpeen. 172 Korjaus ► Ota akku laitteesta ja asenna se uudelleen. ► Käynnistä teleskooppivartinen oksasaha. ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. ► Vaihda akku.
suomi 20 Tekniset tiedot 20 Tekniset tiedot 20.1 Teleskooppivartiset oksasahat STIHL HTA 65, HTA 85 20.4 Akku STIHL AP – Akkutekniikka: litium-ioni – Jännite: 36 V – Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi – Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi HTA 65 – Paino (kg): ks. arvokilpi – Sallitut akut: – Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: 10 °C ...
suomi 20 Tekniset tiedot Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat vertailukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita keskenään. Tosiasialliset tärinäarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista käyttötavoissa esiintyvien erojen vuoksi. Ilmoitettuja tärinäarvoja voi käyttää lähtökohtana arvioitaessa alustavasti altistumista tärinärasitukselle. Tosiasiallinen tärinärasitus on arvioitava erikseen.
21 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät suomi 21 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 21.1 Teleskooppivartiset oksasahat STIHL HTA 65, HTA 85 Jako Vetolenkin Pituus Terälevy Kärkipyörän Vetolenkkien Teräketju paksuus/uraleve hammasluku lukumäärä ys 25 cm Rollomatic E Mini 56 71 PM3 1/4“ P 1,1 mm 8 (tyyppi 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 Terälevyn leikkuupituus riippuu teleskooppivartisen oksasahan ja teräketjun mallista. Terälevyn tosiasiallinen sahauspituus voi olla ilmoitettua pituutta pienempi.
suomi 22 Varaosat ja varusteet 22 Varaosat ja varusteet 22.1 Varaosat ja varusteet Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkuperäiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita on saatavissa STIHL-jälleenmyyjältä. 23 Hävittäminen 23.1 Oksasahan ja akun hävittäminen Lisätietoja hävittämisestä saat STIHL-jälleenmyyjältä.
suomi 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuusohjeet kohdassa "Sähköturvallisuus" eivät koske STIHLin akkukäyttöisiä laitteita. VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Jos seuraavia turvallisuus- ja toimintaohjeita ei noudateta tinkimättömästi, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. Säilytä turvallisuus- ja toimintaohjeet vastaista käyttöä varten.
suomi c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahattomasti. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin yhdistät työkalun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työkaluun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Seurauksena voi olla onnettomuus, mikäli pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä laitteen kantamisen aikana tai mikäli laite on kytketty päälle yhdistäessäsi laitteen virtalähteeseen. d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
suomi 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille h) Huolehdi siitä, että kahvat ja tartuntapinnat ovat kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turvallisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita. 25.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely a) Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latureita.
dansk Indholdsfortegnelse 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Markering af advarselshenvisninger i teksten . . Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 Teleskopsav STIHL HTA 65 og batteri . . . . . . . . . . . . .182 Teleskopsav STIHL HTA 85 og batteri . . . . . .
dansk 1 Forord 18 Reparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 18.1 Reparation af teleskopsaven og batteriet . . . . . . . . . .205 19 Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 19.1 Afhjælpning af fejl i teleskopsaven eller batteriet . .206 20 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 20.1 Teleskopsav STIHL HTA 65, HTA 85 . . . . . . . . . . . . . .207 20.
dansk Markering af advarselshenvisninger i teksten ADVARSEL Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 3 Oversigt 3.1 Teleskopsav STIHL HTA 65 og batteri 1 BEMÆRK Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle skader. 2.3 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning.
dansk 3 Oversigt 6 Spændeskrue Spændeskruen er beregnet til at indstille kædespændingen. 7 Anslag Anslaget støtter teleskopsaven på træet under arbejdet. 20 Batteri Batteriet forsyner teleskopsaven med energi. # Effektskilt med maskinnummer 3.2 Teleskopsav STIHL HTA 85 og batteri 1 8 Sværd Sværdet fører savkæden. 3 9 Savkæde Savkæden skærer træet. 2 10 Skaft Skaftet forbinder alle komponenter. 12 13 Betjeningshåndtag Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og styre teleskopsaven.
dansk 3 Oversigt 4 Møtrik Møtrikken fastgør kædehjulsdækslet på teleskopsaven. 19 LED-lys LED-lysene viser batteriets ladetilstand og fejl. 5 Kædehjulsdæksel Kædehjulsdækslet afdækker kædehjulet og fastgør sværdet på teleskopsaven. 20 Trykknap Trykknappen aktiverer LED-lysene på batteriet. 6 Kædehjul Kædehjulet driver savkæden. 7 Spændeskrue Spændeskruen er beregnet til at indstille kædespændingen. 8 Anslag Anslaget støtter teleskopsaven på træet under arbejdet. 9 Sværd Sværdet fører savkæden.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Overhold sikkerhedsafstanden. Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht. celleproducentens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er lavere. Produktet må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. 15m (50ft) 4 Sikkerhedshenvisninger 4.1 Tag batteriet ud under arbejdsafbrydelser, transport, opbevaring, vedligeholdelse eller reparation.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL mentale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med motorsaven under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig person. ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til teleskopsaven, kan forårsage brande og eksplosioner. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle skader. ► Anvend teleskopsaven med et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.5 4.5.1 Arbejdsområde og omgivelser Teleskopsav ADVARSEL ■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan ikke genkende og vurdere de farer, der udgår fra teleskopsaven og de udslyngede genstande. Uvedkommende personer, børn og dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. t) ■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet, kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ► Bær fast og lukket skotøj med skridsikker sål.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Anvend og opbevar batteriet i temperaturområdet mellem - 10 °C og + 50 °C. ► Batteriet må ikke nedsænkes i væsker. ADVARSEL ■ I tilfælde af en usikker tilstand kan komponenterne ikke længere fungere korrekt, sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft, og der kan løbe brændstof ud. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller komme i livsfare. ► Arbejd kun med en fejlfri teleskopsav. ► Luk olietankdækslet. ► Hold metalliske genstand væk fra batteriet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL ■ I en usikker tilstand kan sværdet ikke længere føre savkæden korrekt. Den kørende savkæde kan ryge af sværdet. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller komme i livsfare. ► Arbejd ikke med et beskadiget sværd. ► Hvis notens dybde er mindre end den min. notdybde: Udskift sværdet. ► Afgrat sværdet hver uge. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 4.6.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.7 Arbejde 4.7.1 Savning ADVARSEL ■ Hvis der ikke befinder sig personer inden for råbeafstand uden for arbejdsområdet, kan der ikke ydes hjælp i et nødstilfælde. ► Sørg for, at der befinder sig personer i råbeafstanden uden for arbejdsområdet. ■ I bestemte situationer kan brugeren ikke længere arbejde koncentreret. Brugeren kan miste kontrollen over teleskopsaven, snuble, falde og blive alvorligt kvæstet. ► Der skal arbejdes roligt og kontrolleret.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL 4.8 ■ Sværdet kan sætte sig i klemme, hvis de saves i træ, der sidder i spænd. Brugeren kan miste kontrollen over teleskopsaven og blive alvorligt kvæstet. ► Sav først et aflastningssnit i tryksiden (1), og sav derefter et skillesnit i træksiden (2). Tilbageslag Afgrening 0000-GXX-4802-A0 4.7.2 4.8.1 Reaktionskræfter max 60° ADVARSEL ■ Under afgreningen kan den afsavede gren falde ned. Brugeren kan blive hårdt kvæstet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL ■ Hvis der opstår et tilbageslag, kan teleskopsaven blive slynget op. Brugeren kan miste kontrollen over teleskopsaven og blive alvorligt kvæstet eller dræbt. ► Hold fast i teleskopsaven med begge hænder. ■ Hvis den kørende savkæde rammer en hård genstand og bremses kraftigt, kan teleskopsaven trækkes pludseligt og meget kraftigt væk fra brugeren. Brugeren kan miste kontrollen over teleskopsaven og blive alvorligt kvæstet eller dræbt.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Før sværdet lige i snittet. ► Sav med fuld gas. 4.9 4.9.1 Transport Teleskopsav ADVARSEL 4.10 Opbevaring 4.10.1 Teleskopsav ADVARSEL ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra teleskopsaven. Børn kan få alvorlige kvæstelser. ► Skub låsearmen i positionen . ► Tag batteriet ud. ■ Under transporten kan teleskopsaven vælte eller flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Skub låsearmen i positionen .
dansk 5 Sådan gøres teleskopsaven klar til arbejdet ► Opbevar batteriet separat fra teleskopsaven og opladeren. ► Vedligehold eller reparér sværdet og savkæden, som det er beskrevet i brugsvejledningen. ► Opbevar batteriet i en emballage uden elektrisk ledeevne. ■ Under rengøringen eller vedligeholdelsen af savkæden kan brugeren skære sig på de skarpe skæretænder. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale.
dansk 6 Opladning af batteriet og LED'er 6 Opladning af batteriet og LED'er 7 Sådan samles teleskopsaven 6.1 7.1 Opladning af batteriet Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelsestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan afvige fra den angivne opladningstid. Opladningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-times . ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladeren STIHL AL 101, 300, 500. 6.
dansk 7 Sådan samles teleskopsaven 8 5 6 0000-GXX-4759-A0 7 ► Sæt sværdet samt savkæden på teleskopsaven, så følgende betingelser opfyldes: – Savkædens drivled sidder i kædehjulets tænder (7). – Kraveskruen (5) sidder i sværdets lange hul (6). – Spændeskyderens tapper (4) sidder i hullet (8) i sværdet (6). Det spiller ingen rolle, hvilken vej sværdet vender (6). Påskriften på sværdet (6) kan også være vendt på hovedet. ► Skru møtrikken (1) på og fast. 7.1.
dansk 7 Sådan samles teleskopsaven 7.3 Påfyldning af kædesmøreolie Kædesmøreolien smører og køle den omløbende savkæde. ► Sluk for teleskopsaven, sæt låsearmen i positionen , og tag batteriet ud. ► Læg teleskopsaven på en lige flade, så olietankdækslet peger opad. ► Rengør området omkring olietankdækslet med en fugtig klud.
dansk 8 Sådan indstilles teleskopsaven efter brugeren ► Prøv igen på at lukke olietanken. ► Hvis olietanken fortsat ikke kan lukkes: Arbejd ikke med teleskopsaven, og kontakt en STIHL-forhandler. Teleskopsaven har ikke en sikker tilstand. 2 8 Sådan indstilles teleskopsaven efter brugeren 2 ► ► ► ► 3 2 Klap armen (1) til hurtigspænderen (2). Indstil skaftet (3) på den ønskede længde. Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) helt i.
dansk 9 Isætning og udtagning af batteriet ► Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) halvt op. ► Løsn skruen (4). ► Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) helt i. Skaftet (3) kan ikke længere skubbes væk, og armen (1) ligger op mod hurtigspænderen (2). 1 9 Isætning og udtagning af batteriet 0000-GXX-2992-A1 9.1 2 1 Isætning af batteri ► Tryk på spærrehåndtaget (1). Batteriet (2) er låst og kan fjernes.
dansk 11 Sådan kontrolleres teleskopsaven og batteriet 10.2 Sådan slukkes teleskopsaven ► Slip kontaktarm og kontaktarmsspærre. ► Vent, indtil savkæden ikke bevæger sig længere efter ca. 1 sekund. ► Hvis savkæden fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Teleskopsaven er defekt. ► Skub låsegrebet i positionen . ► Hvis slidsporene er dybere end a = 0,5 mm: Anvend ikke teleskopsaven, og kontakt en STIHL-forhandler. Kædehjulet skal udskiftes. 11.
dansk 11 Sådan kontrolleres teleskopsaven og batteriet 11.4 Kontrol af betjeningselementer 1 Låsearm, kontaktarmsspærre og kontaktarm 0000-GXX-1218-A0 2 ► Mål højden af dybdebegrænseren (1) med en STIHLfilelære (2). STIHL-filelæren skal passe til savkædens deling. ► Hvis en dybdebegrænser (1) er over filelæren (2): Fil dybdebegrænseren (1) efter, @ 17.2. 1 2 Sådan tændes teleskopsaven 0000-GXX-1372-A0 3 4 ► Kontrollér, om slidmarkeringerne (1 til 4) er synlige på skæretænderne.
dansk 12 Sådan arbejdes der med teleskopsaven ► Tænd for teleskopsaven. Der slynges kædesmøreolie ud, og det kan ses på den lyse overflade. Kædesmøringen fungerer. Hvis det ikke kan ses, at der slynges kædesmøreolie ud: 11.6 Kontrollér batteriet ► Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet. 0000-GXX-4571-A0 ► Påfyld kædesmøreolie. ► Kontrollér kædesmøringen igen.
dansk 13 Efter arbejdet ► ► ► ► ► 2 0000-GXX-4765-A0 1 ► Hvis grenen sidder i spænd: Sav aflastningssnittet (1) i tryksiden, og sav derefter igennem fra træksiden med et delesnit (2). Sådan skæres tykke grene 0000-GXX-4766-A0 2 ► Afkort grenen med et snit med aflastningssnit (2) på snitstedet (2) i en afstand på a = 20 cm fra det ønskede snitsted (1). ► Udfør snittet med aflastningssnit på det ønskede snit (1). 13 Efter arbejdet 13.
dansk 15 Opbevaring 15 Opbevaring 15.1 Opbevaring af teleskopsaven ► Sluk for teleskopsaven, sæt låsearmen i positionen , og tag batteriet ud. ► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så hele sværdet dækkes. ► Opbevar teleskopsaven, således at følgende betingelser e opfyldt: – Teleskopsaven befinder sig uden for børns rækkevidde. – Teleskopsaven er ren og tør. ► Hvis teleskopsaven skal opbevares i over 3 måneder: Afmontér sværdet og savkæden.
dansk 18 Reparation ► Fjern grater med en flad fil eller en STIHL-læren til sværdet. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 17.2 Slibning af savkæde Det kræver meget øvelse at slibe en savkæde korrekt. STIHL anbefaler at få savkæderne slebet hos en STIHLforhandler. 0000-GXX-1220-A1 STIHL-file, STIHL-filguider, STIHL-slibemaskiner og brochuren „Slibning af STIHL-savkæder“ hjælper dig med at slibe savkæden korrekt. Brochuren er tilgængelig her: www.stihl.com/sharpening-brochure.
dansk 19 Afhjælpning af fejl 19 Afhjælpning af fejl 19.1 Afhjælpning af fejl i teleskopsaven eller batteriet Fejl Teleskopsaven starter ikke, når der tændes for den. LED'er på batteriet 1 LED blinker grønt. 1 LED lyser rødt. 3 LED'er blinker rødt. 3 LED'er lyser rødt. 4 LED'er blinker rødt. Teleskopsaven slukker under drift. Teleskopsavens driftstid er for kort. 206 3 LED'er lyser rødt. Årsag Afhjælpning Batteriets ladetilstand er for lav.
dansk 20 Tekniske data 20 Tekniske data 20.1 Teleskopsav STIHL HTA 65, HTA 85 HTA 65 – Tilladte batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vægt uden batteri: 3,4 kg – Olietankens maksimale indhold: 105 cm³ (0,105 l) HTA 85 – Tilladte batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vægt uden batteri: 4,5 kg – Olietankens maksimale indhold: 105 cm³ (0,105 l) Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life angegeben. 20.
dansk 20 Tekniske data Oplysninger om opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet for vibration 2002/44 / EC findes her www.stihl.com/vib. 20.6 REACH REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Informationer om overholdelse af REACH-forordningen kan findes på www.stihl.com/reach .
21 Kombinationer af sværd og savkæder dansk 21 Kombinationer af sværd og savkæder 21.1 Teleskopsav STIHL HTA 65, HTA 85 Deling Drivledets Længde Sværd Antal tænder, Antal drivled Savkæde tykkelse/notbred styrestjerne de 25 cm Rollomatic E Mini 56 1/4“ P 1,1 mm 8 71 PM3 (type 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 Et sværds snitlænge afhænger af den anvendte teleskopsav og den anvendte savkæde. Den faktiske snitlængde for et sværd kan være mindre end den angivne længde.
dansk 22 Reservedele og tilbehør 22 Reservedele og tilbehør 22.1 Reservedele og tilbehør Sidde symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. STIHL anbefaler at anvende originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. 23 Bortskaffelse 23.1 Bortskaffelse af teleskopsaven og batteriet Informationer om bortskaffelsen kan fås hos en STIHLforhandler.
dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger, billedbeskrivelser og tekniske data, som afser elektrisk værktøj. Manglende overholdelse af følgende anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug.
dansk e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre mulighed for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller langt hår.
25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk g) Følg alle anvisninger angående opladning, og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i driftsvejledningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og forøge brandfaren. 25.7 Service a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der benyttes originale reservedele.
norsk Innholdsfortegnelse 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .215 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 Merking av advarslene i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 3 3.1 3.2 3.3 Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Høy grensag STIHL HTA 65 og batteri. . . . . . . . . .
norsk 1 Forord 18 Reparere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 18.1 Reparere den høye grensagen og batteriet . . . . . . . .240 19 Utbedre feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 19.1 Utbedre feil på den høye grensagen eller batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 20 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk Merking av advarslene i teksten ADVARSEL Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. 3 Oversikt 3.1 Høy grensag STIHL HTA 65 og batteri 1 LES DETTE Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader. ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås. 2.
norsk 3 Oversikt 5 Kjedehjul Kjedehjulet driver sagkjedet. 20 Batteri Batteriet forsyner den høye grensagen med strøm. 6 Strammeskrue Strammeskruen brukes til å stille inn kjedestrammingen. # Merkeplate med maskinnummer 3.2 Høy grensag STIHL HTA 85 og batteri 1 8 Styreskinne Styreskinnen fører sagkjedet. 3 9 Sagkjede Sagkjedet skjærer treverk. 2 10 Skaft Skaftet forbinder alle komponentene. 12 13 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til å betjene, holde og føre den høye grensagen.
norsk 4 Mutter Mutteren fester dekselet til kjedehjulet på den høye grensagen. 5 Kjedehjuldeksel Dekselet til kjedehjulet dekker over kjedehjulet, og fester styreskinnen på den høye grensagen. 3 Oversikt 19 LED-er LED-ene viser ladetilstanden til batteriet og feil. 20 Trykknapp Trykknappene aktiverer LED-ene på batteriet. 21 Batteri Batteriet forsyner den høye grensagen med strøm. 6 Kjedehjul Kjedehjulet driver sagkjedet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Overhold sikkerhetsavstand. Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spesifikasjonene fra celle-produsenten. Energiinnholdet som er tilgjengelig i anvendelsen er mindre. Produktet må ikke kasseres med husholdningsavfallet. 15m (50ft) 4 Sikkerhetsforskrifter 4.1 Ta ut batteriet ved arbeidspauser, transport, oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL mentalt begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med det under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for bruk i den høye grensagen, kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Bruk den høye grensagen med et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som pustes inn kan være helseskadelig og utløse allergiske reaksjoner. ► Bruk en vernemaske for støv. ■ Uegnede klær kan henge seg opp i treverk, kratt og i den høye grensagen. Brukere uten egnede bekledning kan skades alvorlig. ► Bruk trangt sittende klær. ► Ta av sjal og smykker. ■ Under arbeidet kan brukeren skjære seg på treverk. Ved rengjøring eller vedlikehold kan brukeren komme i kontakt med sagkjedet. Brukeren kan bli skadet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølgeovner. ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og salt. 4.6 Sikker tilstand 4.6.1 Høy grensag Den høye grensagen er sikker når følgende betingelser er oppfylt: – Den høye grensagen er uskadet. – Oljetank-låsen er låst. – Den høye grensagen er ren. ► Monter kun originalt STIHL-tilbehør på denne høye grensagen. ► Styreskinnen og sagkjedet må monteres slik det er beskrevet i bruksanvisningen.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.6.3 Sagkjede Sagkjedet er i sikker tilstand, når følgende betingelser er oppfylt: – Sagkjedet er uskadd. – Sagkjedet er slipt riktig. – Slitasjemarkeringene på skjæretennene er synlige. ADVARSEL ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept. ► Arbeid med et uskadd sagkjede. ► Slip sagkjedet riktig. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 4.6.
norsk ► Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en pause i arbeidet. ■ De roterende sagkjedet kan skjære brukeren. Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► Ikke ta på det roterende sagkjedet. ► Hvis sagkjedet er blokkert av en gjenstand: Slå av den høye grensagen og ta ut batteriet. Fjern gjenstanden først nå. ■ Det roterende sagkjedet blir varmt og utvides. Hvis sagkjedet ikke smøres tilstrekkelig og etterstrammes, kan sagkjedet hoppe av styreskinnen eller revne.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.7.2 Kvisting av grener – Det roterende sagkjedet er klemt inn på spissen av styreskinnen. 0000-GXX-4803-A0 max 60° ADVARSEL 0000-GXX-4757-A0 ■ ADVARSEL ■ Under kvisting kan den avsagde grenen falle ned. Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► Ikke stå under grenen som sages av. ■ Hvis oppstår rekyl, kan den høye grensagen bli slynget oppover. Brukeren kan miste kontrollen over den høye grensagen, og bli alvorlig skadet eller omkomme.
norsk Inntrekking Rekyl 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 4 Sikkerhetsforskrifter Hvis det arbeides med undersiden av styreskinnen, trekkes den høye grensagen bort fra brukeren. ADVARSEL Hvis det arbeides med oversiden av styreskinnen, skyves sagen mot brukeren. ADVARSEL ■ Dersom det roterende sagkjedet støter på en hard gjenstand og raskt bremses ned, kan den høye grensagen plutselig bli trukket veldig kraftig bort fra brukeren.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.9 4.9.1 Transport Høy grensag ADVARSEL ■ Den høye grensagen kan velte eller bevege seg under transport. Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå. ► Skyv låsespaken i posisjon . 4.10 Oppbevaring 4.10.1 Høy grensag ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme farer forbundet med den høye grensagen. Barn kan skades alvorlig. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Ta ut batteriet. ► Ta ut batteriet.
norsk 5 Gjøre den høye grensagen klar til bruk ► Oppbevar batteriet adskilt fra den høye grensagen og ladeapparatet. ► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning. ► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mellom - 10 °C og + 50 °C. 4.11 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon ADVARSEL ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedlikehold eller reparasjon, kan den høye grensagen slås på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.
norsk 6 Lade batteriet og LEDer 6 Lade batteriet og LEDer 7 Montere sammen den høye grensagen 6.1 7.1 Lade batteriet Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelsestemperaturen. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er angitt under www.stihl.com/charging-times . Montere og demontere styreskinnen og sagkjedet ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500.
norsk 7 Montere sammen den høye grensagen ► Legg sagkjedet slik inn i sporet til styreskinnen, at pilene på skjøteleddene til sagkjedet på oversiden peker i løperetningen. 8 5 6 ► Drei strammeskruen (3) med urviseren, til sagkjedet ligger inntil styreskinnen. Derved må drivleddene til sagkjedet føres inn i sporet til styreskinnen. Styreskinnen (6) og sagkjedet ligger an på den høye grensagen. ► Legg dekslet til kjedehjulet (2) slik på den høye grensagen at den flukter med sagen.
norsk 7 Montere sammen den høye grensagen ► Løsne mutteren (1). ► Løft enden av styreskinnen og drei strammeskruen (2) med urviseren til følgende betingelser er oppfylt: – Avstand a i midten av føringsskinnen er 1 mm til 2 mm. – Sagkjedet kan enda trekkes med to fingre og lite kraft over styreskinnen. ► Hvis en Carving-føringsskinne brukes: Drei strammeskruen (2) med urviseren eller mot urviseren til drivleddene til sagkjedet på undersiden av styreskinnen kun er halvveis synlige.
norsk 8 Stille inn den høye grensagen for brukeren Hvis lokket på oljetanken ikke kan trekkes opp, må følgende trinn utføres: ► Sett lokket på oljetanken i en vilkårlig posisjon. 1 ► Sett på den enkle skulderselen (1) eller den doble skulderselen (3). ► Juster den enkle skulderselen (1) eller den doble skulderselen (3) slik, at karabinkroken (2) befinner seg omtrent en håndbredde under høyre hofte. 8.
norsk 9 Sette inn og ta ut batteriet 9 Sette inn og ta ut batteriet 2 1 Sette inn batteriet 2 ► Hvis skaftet kan flyttes: ► Vipp spaken (1) til hurtigstrammingen (2) halvveis opp. ► Hold fast spaken (1) til hurtigstrammingen (2) og trekk til skruen (4) lett. ► Vipp spaken (1) til hurtigstrammingen (2) helt igjen. Skaftet (3) kan ikke lenger flyttes, og spaken (1) er i kontakt med hurtigstrammingen (2).
norsk 10 Slå den høye grensagen på og av 10 Slå den høye grensagen på og av 11 Kontrollere den høye grensagen og batteriet 10.1 Slå på den høye grensagen 11.1 Kontrollere kjedehjulet ► Hold den høye grensagen med en hånd på betjeningshåndtaket slik at tommelen griper rundt betjeningshåndtaket. ► Hold den høye grensagen med den andre hånden på gripeslangen slik, at tommelen griper rundt gripeslangen. ► Slå av den høye grensagen, skyv låsespaken i posisjon , og ta ut batteriet.
norsk 11 Kontrollere den høye grensagen og batteriet ► Dersom en dybdebegrenser (1) rager utover filemalen (2): Etterfile dybdebegrenseren (1), @ 17.2. 1 ► Mål dybden til sporet til styreskinnen med målestokken til en STIHL filemal. ► Bytt styreskinnen hvis en av følgende betingelser er oppfylt: – Styreskinnen er skadet. – Den målte dybden til sporet er mindre enn den minimale spordybden til styreskinnen, @ 20.3. – Sporet til styreskinnen er trangt eller spredt.
norsk Slå på den høye grensagen ► Sett inn batteriet. ► Trykk girspak-sperren og hold den trykket. ► Trykk girspaken og hold den trykket inne. Sagkjedet beveger seg. ► Dersom 3 LED-er blinker rødt: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil på den høye grensagen. ► Slipp girspaken. Sagkjedet slutter å bevege seg etter ca. 1 sekund. ► Hvis sagkjedet fortsatt beveger seg etter ca. 1 sekund: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Den høye grensagen er defekt. 11.
norsk 13 Etter arbeidet 12.2 Kvisting av grener Saging av tykke grener Skillekutt 1 ► Legg anslaget (1) mot grenen. ► Press styreskinnen med full gass med en vippebevegelse mot grenen. ► Sag gjennom grenen med undersiden av styreskinnen. 1 0000-GXX-4766-A0 0000-GXX-4764-A0 a 2 ► Kutt grener med et skillekutt med avlastningskutt (2) på kuttstedet (2) i en avstand a = 20 cm foran det ønskede kuttstedet (1). ► Lag et skillekutt med avlastningskutt på ønsket kuttsted (1).
norsk 14 Transport 14.1 Transportere den høye grensagen ► Slå av den høye grensagen, skyv låsespaken i posisjon , og ta ut batteriet. ► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen, at den dekker styreskinnen fullstendig. ► Bær den høye grensagen med en hånd på skaftet slik at styreskinnen peker bakover. ► Hvis den høye grensagen transporteres i et kjøretøy: Sikre den høye grensagen slik at den ikke kan velte eller bevege seg. 14.
norsk 17 Vedlikeholde ► Demonter styreskinnen og sagkjedet. 1 STIHL filer, STIHL filehjelpemidler, STIHL slipeapparater og brosjyren "Slipe STIHL sagkjeder", hjelper deg med riktig sliping av sagkjedet. Brosjyren er tilgjengelig under www.stihl.com/sharpening-brochure. 3 2 3 0000-GXX-4767-A0 STIHL anbefaler å la en STIHL fagforhandler slipe sagkjedene. ADVARSEL Skjæretennene til sagkjedet er skarpe. Brukeren kan skjære seg. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. 16.
norsk 0000-GXX-1220-A1 18 Reparere ► Dybdebegrensere må slipes slik med en flatfil, at de er plane med STIHL filmalen og er parallelle til slitasjemarkeringen. STIHL filemalen må passe til delingen av sagkjedet. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 18 Reparere 18.1 Reparere den høye grensagen og batteriet Brukeren kan ikke reparere den høye grensagen, styreskinne, sagkjedet og batteriet selv.
norsk 19 Utbedre feil 19 Utbedre feil 19.1 Utbedre feil på den høye grensagen eller batteriet Feil LED-er på batteriet Den høye grensagen 1 LED-en blinker starter ikke når den grønt. slås på. 1 LED lyser rødt. 3 LED-er blinker rødt. 3 LED-er lyser rødt. 4 LED-er blinker rødt. Den høye grensagen 3 LED-er lyser slår seg av under rødt. drift. 0458-766-9821-D Årsak Utbedring Ladetilstanden til batteriet ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i er for lav.
norsk Feil 19 Utbedre feil LED-er på batteriet Årsak Utbedring Det er en elektrisk feil. Driftstiden til den høye grensagen er for kort. 242 ► Ta ut batteriet og sett det inn igjen. ► Slå på den høye grensagen. Batteriet er ikke fullstendig ► Batteriet må lades helt, slik det er beskrevet i ladet. bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500. Brukstiden til batteriet er ► Skift ut batteriet. overskredet.
norsk 20 Tekniske data 20 Tekniske data 20.1 Høy grensag STIHL HTA 65, HTA 85 HTA 65 – Godkjente batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vekt uten batteri: 3,4 kg – Maksimalt innhold til oljetanken: 105 cm³ (0,105 l) HTA 85 – Godkjente batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vekt uten batteri: 4,5 kg – Maksimalt innhold til oljetanken: 105 cm³ (0,105 l) Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery-life.
norsk 20 Tekniske data Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF er angitt under www.stihl.com/vib. 20.6 REACH REACH betegner en EF-forordning for registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om oppfyllelse av REACH forordningen er angitt under www.stihl.com/reach .
21 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder norsk 21 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder 21.1 Høy grensag STIHL HTA 65, HTA 85 Deling Drivledd Lengde Styreskinne Antall tenner Antall drivledd Sagkjede tykkelse/sporbre kjedehjul dde 25 cm Rollomatic E Mini 56 1/4" P 1,1 mm 8 71 PM3 (type 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 Snittlengden til en styreskinne er avhengig av hvilken høy grensag som brukes og sagkjedet. Den faktiske snittlengden til en styreskinne kan være mindre enn den angitte lengden.
norsk 22 Reservedeler og tilbehør 22 Reservedeler og tilbehør 22.1 Reservedeler og tilbehør Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
norsk 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy ADVARSEL Les sikkerhetsanvisningene, instruksene, illustrasjoner og tekniske data som følger med dette verktøyet. Unnlatelse av å overholde de påfølgende sikkerhetsanvisningene og instruksene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og instrukser for senere bruk. d) Ikke bruk ledningen til andre formål, som f.eks.
norsk f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan trekkes inn av bevegelige deler. g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og oppsamlingsinnretninger, må de kobles til og brukes på riktig måte. Bruk av støvavtrekk kan redusere farene gjennom støv. h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve deg selv over sikkerhetsreglene for elektroverktøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med elektroverktøyet.
25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk 25.7 Service a) Elektroverktøyet skal kun repareres av kvalifisert fagpersonell og kun med original-reservedeler. På denne måten sikres det, at sikkerheten til elektroverktøyet opprettholdes. b) Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes. Vedlikehold av batteriet skal kun gjøres av produsenten eller autorisert kundeservice.
česky Obsah 2 2.1 2.2 2.3 Informace k tomuto návodu k použití . . . . . . . . . . . . . .251 Platné dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 Označení varovných odkazů v textu . . . . . . . . . . . . . . .252 Symboly v textu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 3 3.1 3.2 3.3 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 Vyvětvovací pila STIHL HTA 65 a akumulátor . . . . .
česky 1 Úvod 18 Oprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276 18.1 Oprava vyvětvovací pily a akumulátoru . . . . . . . . . . . .276 19 Odstranění poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 19.1 Odstranění poruch na vyvětvovací pile nebo akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 20 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 20.
česky 3 Přehled 2.2 Označení varovných odkazů v textu 3 Přehled 3.1 Vyvětvovací pila STIHL HTA 65 a akumulátor 1 VAROVÁNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či usmrcení. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či usmrcení. 2 UPOZORNĚNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám. ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným škodám. 2.3 11 Symboly v textu Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto návodu k použití.
česky 3 Přehled 5 Řetězka Řetězka pohání pilový řetěz. # Výkonový štítek s výrobním číslem 6 Napínací šroub Napínací šroub slouží k seřízení napnutí řetězu. 3.2 Vyvětvovací pila STIHL HTA°85 a akumulátor 1 3 8 Vodící lišta Vodící lišta vede pilový řetěz. 2 9 Pilový řetěz Pilový řetěz řeže dřevo. 12 12 Aretační páčka Aretační páčka drží akumulátor v akumulátorové šachtě. 13 Ovládací rukojeť Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a vedení vyvětvovací pily.
česky 3 Přehled 6 Řetězka Řetězka pohání pilový řetěz. # Výkonový štítek s výrobním číslem 7 Napínací šroub Napínací šroub slouží k seřízení napnutí řetězu. 3.3 8 Doraz Doraz opírá vyvětvovací pilu během práce o dřevo. 9 Vodící lišta Vodící lišta vede pilový řetěz. 10 Pilový řetěz Pilový řetěz řeže dřevo. 11 Tyč Tyč spojuje všechny konstrukční díly. Symboly Tyto symboly se mohou nacházet na vyvětvovací pile a na akumuátoru a mají následující význam: Zarážková páčka v této poloze deblokuje spínač.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Akumulátor během přerušení práce, přepravy, skladování, údržby nebo opravy vždy vyjmout. 4 Bezpečnostní pokyny 4.1 Varovné symboly Akumulátor chránit před horkem a otevřeným ohněm. Varovné symboly na vyvětvovací pile a na akumulátoru mají následující význam: Dbát na bezpečnostní pokyny a na jejich opatření. Akumulátor neponořovat do kapalin. Tento návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu.
česky 4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ duševně způsobilý pouze částečně, smí s výrobkem pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. ■ Akumulátory, které nejsou firmou STIHL pro vyvětvovací pilu povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Vyvětvovací pilu používat s akumulátorem STIHL AP nebo s akumulátorem STIHL AR. – Uživatel nemůže rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící vyvětvovací pilou a akumulátorem.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Během práce může dojít k rozvíření prachu. Vdechovaný prach může poškodit zdraví a vyvolat alergické reakce. ► Nosit protiprachovou masku. ■ Nevhodný oděv se může zachytit ve dřevě, ve křoví a ve vyvětvovací pile. Uživatelé bez vhodného oděvu mohou utrpět těžká zranění. ► Nosit těsně přiléhající oděv. ► Šály a ozdoby odložit. ■ Během práce se může uživatel pořezat o dřevo. Během čištění či údržby se může uživatel dostat do kontaktu s pilovým řetězem. Uživatel může být zraněn.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Nevystavujte akumulátor mikrovlnám. ► Chraňte akumulátor před chemikáliemi a solemi. 4.6 Bezpečnosti odpovídající stav 4.6.1 Vyvětvovací pila |Vyvětvovací pila je v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené podmínky: – Vyvětvovací pila není poškozená. – Uzávěr olejové nádržky je uzavřen. – Vyvětvovací pila je čistá. – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. ► Pokud nefungují ovládací prvky: s vyvětvovací pilou nepracovat.
česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.6.3 Pilový řetěz Pilový řetěz je v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené podmínky: – Pilový řetěz není poškozený. – Pilový řetěz je správně naostřen. – Značky opotřebení na řezných zubech jsou viditelné. VAROVÁNÍ ■ V bezpečnosti neodpovídajícím stavu nemohou konstrukční díly již bezpečně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob. ► Pracovat s nepoškozeným pilovým řetězem.
česky ► Dávat pozor na překážky. ► Při práci stát na zemi a udržovat rovnováhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách: používat vysokozdvižnou pracovní plošinu nebo bezpečné lešení. ► Pokud se dostaví známky únavy, udělat si pracovní přestávku. ■ Běžící pilový řetěz může uživatele pořezat. Uživatel může utrpět těžké zranění. ► Běžícího pilového řetězu se nedotýkat. 4 Bezpečnostní pokyny ■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý předmět, může dojít ke vzniku jisker.
česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.7.2 Odvětvování VAROVÁNÍ ■ Během odvětvování může spadnout odříznutá větev dolů. Uživatel může utrpět těžké zranění. ► Nikdy nestát pod větví, která se odřezává. ► Dodržovat úhel maximálně 60° k horizontále. 4.8 4.8.1 0000-GXX-4803-A0 max 60° VAROVÁNÍ 0000-GXX-4757-A0 ■ ■ Pokud dojde ke zpětnému rázu, může být vyvětvovací pila vymrštěna nahoru směrem k uživateli. Uživatel může ztratit kontrolu nad vyvětvovací pilou a může být těžce zraněn nebo usmrcen.
česky Vtažení Zpětný ráz 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 4 Bezpečnostní pokyny Pokud se pracuje se spodní větví vodící lišty, je vyvětvovací pila tažená pryč od uživatele. VAROVÁNÍ ■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý předmět a rychle se zbrzdí, může být vyvětvovací pila náhle velmi silně odtažena pryč od uživatele. Uživatel může ztratit kontrolu nad vyvětvovací pilou a může být těžce zraněn nebo usmrcen. ► Vyvětvovací pilu držet pevně oběma rukama.
česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.9 4.9.1 Přeprava Vyvětvovací pila VAROVÁNÍ ■ Během přepravy se může vyvětvovací pila převrátit nebo se pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Zarážkovou páčku posunout do polohy . ► Vyjmout akumulátor. ► Ochranný kryt řetězu nasunout na vodící lištu tak, aby byla celá vodící lišta zakrytá. ► Vyvětvovací pilu s upínacím popruhem, řemenem nebo síťkou zajistit tak, aby se nemohla převrátit ani pohnout. 4.9.
česky 5 Příprava vyvětvovacích nůžek k použití ► Akumulátor skladovat odděleně od vyvětvovací pily a nabíječky. ► Akumulátor skladovat pouze v elektrický proud nevodivém balení. ► Akumulátor skladovat v tepelném pásmu mezi – 10 °C a + 50 °C. 4.11 Čištění, údržba, opravy VAROVÁNÍ ■ Pokud je akumulátor během čištění, údržby nebo opravy vsazen, může dojít k nechtěnému zapnutí vyvětvovací pily. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Zarážkovou páčku posunout do polohy .
česky 6 Nabíjení akumulátoru a světla LED ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: vyvětvovací pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Pokud světla LED svítí zeleně nebo blikají, je signalizován stav nabití. ► Pokud světla LED svítí červeně nebo blikají: odstranit závady, @ 19. Ve vyvětvovací pile nebo v akumulátoru je porucha. 6 Nabíjení akumulátoru a světla LED 6.1 7 Smontování vyvětvovacích nůžek Nabíjení akumulátoru Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech, např.
česky 7 Smontování vyvětvovacích nůžek ► Pilový řetěz vložit do drážky vodící lišty tak, aby šipky na spojovacích článcích pilového řetězu na horní straně ukazovaly ve směru běhu pilového řetězu. 8 5 6 ► Napínacím šroubem (3) tak dlouho otáčet ve směru chodu hodinových ručiček, až pilový řetěz přilehne na vodící lištu. Přitom zavést vodící články pilového řetězu do drážky vodící lišty. Vodící lišta (6) a pilový řetěz přiléhají k vyvětvovací pile.
česky 7 Smontování vyvětvovacích nůžek ► Pásmo okolo uzávěru olejové nádržky očistit vlhkým hadrem. 7.3 0000-GXX-2930-A0 ► Povolit matici (1). ► Vodící lištu nadzdvihnout na jejím hrotu a napínacím šroubem (2) tak dlouho otáčet ve směru chodu hodinových ručiček, až jsou splněny níže uvedené podmínky: – Vzdálenost a ve středu vodící lišty je 1 mm až 2 mm. – Pilový řetěz lze dvěma prsty a s nepatrnou silou ještě táhnout po vodící liště.
česky 8 Nastavení vyvětvovacích nůžek pro uživatele 8 Nastavení vyvětvovacích nůžek pro uživatele 8.1 Nasazení a nastavení nosného systému 1 Pokud se uzávěr olejové nádržky dá vytáhnout nahoru, je nutné provést níže uvedené kroky: 3 0000-GXX-4594-A0 ► Uzávěr olejové nádržky zamáčknout směrem dolů a při tom jím ve směru chodu hodinových ručiček až na doraz otočit. Uzávěr olejové nádržky se slyšitelně zaaretuje. Značka°(1) směřuje ke značce°(3).
česky 9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ► Povolit šroub (4). ► Páčku (1) rychloupínače°(2) zcela zaklopit. Tyč (3) se již nedá posunout a páčka°(1) přiléhá k rychloupínači°(2). 2 9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru 1 9.1 Odklopit páčku (1) rychloupínače°(2). Nastavit tyč°(3) na požadovanou délku. Páčku (1) rychloupínače°(2) zcela zaklopit. Zkontrolovat, jestli se tyč (3) již nedá posunovat a páčka°(1) přiléhá k rychloupínači°(2).
česky 10 Zapnutí a vypnutí vyvětvovacích nůžek Čím více se spínač tiskne, tím rychleji se pohybuje pilový řetěz. 1 10.2 Vypnutí vyvětvovací pily 0000-GXX-2992-A1 2 1 ► Stisknout obě aretační páčky°(1). Akumulátor (2) je deblokován a lze ho vyjmout. ► Pustit spínač a pojistku spínače. ► Počkat, až se pilový řetěz po cca. 1 vteřině již nepohybuje. ► Pokud se pilový řetěz po cca. 1 vteřině stále ještě pohybuje, vyjmout akumulátor a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Vyvětvovací pila je defektní.
česky 11 Kontrola vyvětvovacích nůžek a akumulátoru 11.2 Kontrola vodící lišty ► Vyvětvovací pilu vypnout, zarážkovou páčku posunout do polohy a akumulátor vyjmout. ► Demontovat pilový řetěz a vodící lištu. 1 ► Hloubku drážky vodící lišty změřit stupnicovou tyčí pilovací měrky STIHL. ► Vodící lištu vyměnit, pokud je splněna jedna z níže uvedených podmínek: – Vodící lišta je poškozená. – Naměřená hloubka drážky je menší než nejmenší povolená hloubka drážky vodící lišty, @ 20.3.
česky Zarážková páčka, pojistka spínače a spínač ► ► ► ► ► ► ► ► ► Akumulátor vyjmout. Zarážkovou páčku posunout do polohy . Zkusit stisknout spínač bez stisknutí pojistky spínače. Pokud se spínač dá stisknout: vyvětvovací pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Zarážková páčka nebo pojistka spínače jsou defektní. Zarážkovou páčku posunout do polohy . Stisknout pojistku spínače a stisknutou ji držet. Stisknout spínač. Spínač a pojistku spínače pustit.
česky 12 Práce s vyvětvovacími nůžkami 2 ► Vyvětvovací pilu držet pevně jednou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací rukojeť. ► Vyvětvovací pilu držet druhou rukou za hadicový hmatec tak, aby palec hadicový hmatec obepínal. ► Pokud je větev pod napětím: zaříznout odlehčovací řez (1) do tlakové strany a poté z tažné strany proříznouzt dělícím řezem (2). Řezání tlustých větví 12.2 Odvětvování 1 0000-GXX-4764-A0 1 ► Ozubený doraz°(1) přiložit na větev.
česky 13 Po skončení práce 13.1 Po skončení práce ► Vyvětvovací pilu vypněte, zarážkovou páčku posuňte do polohy a akumulátor vyjměte. ► Pokud je vyvětvovací pila mokrá: vyvětvovací pilu nechejte uschnout. ► Pokud je akumulátor mokrý: nechejte ho uschnout. ► Vyvětvovací pilu vyčistěte. ► Vyčistěte vodicí lištu a pilový řetěz. ► Odšroubujte matici na víku řetězky. ► Otočte napínacím šroubem 2 otáčky v protisměru chodu hodinových ručiček. Pilový řetěz je povolen. ► Matici na víku řetězky utáhněte.
česky 16 Čištění – Akumulátor je oddělen od vyvětvovací pily a nabíječky. – Akumulátor je v elektrický proud nevodivém balení. – Akumulátor je v tepelném pásmu mezi - 10 °C a + 50 °C. ► Vodící lištu a pilový řetěz namontovat. 16.3 Čištění akumulátoru ► Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem. 16 Čištění 17 Údržba 16.1 Čištění vyvětvovací pily 17.1 Odstranění otřepů na vodící liště ► Vyvětvovací pilu vypnout, zarážkovou páčku posunout do polohy a akumulátor vyjmout.
česky 18 Oprava 18 Oprava 18.1 Oprava vyvětvovací pily a akumulátoru 0000-GXX-1219-A0 Uživatel nemůže vyvětvovací pilu, vodící lištu, pilový řetěz a akumulátor opravovat sám. 0000-GXX-1220-A1 ► Každý řezný zub ostřete kulatým pilníkem tak, až jsou splněny níže uvedené podmínky: – Kulatý pilník je vhodný pro rozteč pilového řetězu. – Kulatý pilník je veden směrem zevnitř ven. – Kulatý pilník je veden v pravém úhlu k vodící liště. – Je dodržen úhel ostření 30°.
česky 19 Odstranění poruch 19 Odstranění poruch 19.1 Odstranění poruch na vyvětvovací pile nebo akumulátoru Porucha Při zapnutí se vyvětvovací pila nerozběhne. Světla LED na akumulátoru 1 LED bliká zeleně. Příčina Odstranění závady Stav nabití akumulátoru je ► Akumulátor nabijte tak, jak je to popsáno v návodu příliš nízký. k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý nebo příliš studený. 3 LED blikají červeně. Ve vyvětvovací pile je porucha.
česky Porucha Provozní doba vyvětvovací pily je příliš krátká. 19 Odstranění poruch Světla LED na akumulátoru Příčina Odstranění závady Existuje elektrická porucha. ► Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte. ► Vyvětvovací pilu zapněte. ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500. ► Akumulátor vyměňte. Akumulátor není zcela nabitý. Životnost akumulátoru je překročena.
česky 20 Technická data 20 Technická data 20.1 Vyvětvovací pila STIHL°HTA 65, HTA 85 HTA 65 – Přípustné akumulátory: – STIHL AP – STIHL AR – Hmotnost bez akumulátoru: 3,4 kg – Maximální objem olejové nádržky: 105 cm³ (0,105 l) HTA 85 – Přípustné akumulátory: – STIHL AP – STIHL AR – Hmotnost bez akumulátoru: 4,5 kg – Maximální objem olejové nádržky: 105 cm³ (0,105 l) Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/battery-life. 20.
česky 20 Technická data zátěž se musí odhadnout. Mohou se přitom zohlednit také doby, ve kterých je elektrický stroj vypnutý, a takové doby, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže. Údaje ke splnění požadavků podle směrnice pro zaměstnavatele 2002/44/ES o vibracích viz www.stihl.com/vib. 20.6 REACH REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a povolení chemikálií. Informace ohledně splnění ustanovení REACH se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
21 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů česky 21 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 21.1 Vyvětvovací pila STIHL HTA 65, HTA 85 Rozteč Tloušťka Délka Vodicí lišta Počet zubů Počet vodicích Pilový řetěz vodicího článku / vodicího kolečka článků šířka drážky 25 cm Rollomatic E Mini 56 1/4“ P 1,1 mm 8 71 PM3 (typ 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 Řezná délka vodicí lišty závisí na používané vyvětvovací pile a na používaném pilovém řetězu.
česky 22 Náhradní díly a příslušenství 22 Náhradní díly a příslušenství 22.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL jsou k dostání v odborných prodejnách STIHL. 23 Likvidace 23.
česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 25.2 Distribuční společnosti STIHL Fax: +385 1 6221569 NĚMECKO TURECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H.
česky 26.2 Bezpečnost pracoviště a) Své pracoviště udržujte v čistém stavu a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům. b) Nikdy s elektrickým strojem nepracujte v prostředí ohroženém explozemi, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo vznětlivý prach jakéhokoli druhu. Elektrické stroje produkují elektrické jiskry, které by mohly vznětlivý prach či vznětlivé výpary zapálit. c) Během práce s elektrickým strojem nepouštějte děti a jiné osoby do jeho blízkosti.
26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky g) Pokud je možné namontovat prach odsávající nebo prach zachycující zařízení, je třeba je připojit a správně použít. Použití zařízení pro odsávání prachu může snížit ohrožení zdraví vlivem prachu. f) Řezné nářadí udržujte v čistém a správně naostřeném stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými břity mají nižší sklon k zaklesnutí a jejich vedení při práci je snadnější.
česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje f) Nikdy nevystavujte akumulátor ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou vyvolat explozi. g) Dodržujte všechny pokyny a odkazy k nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorový stroj nikdy mimo v návodu k použití uvedeného tepelného pásma. Falešné nabíjení nebo nabíjení mimo dovoleného tepelného pásma může akumulátor zničit a zvýšit nebezpečí požáru. 26.
magyar Tartalomjegyzék 1 Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható. Az eredeti használati útmutató fordítása 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 2.1 Érvényes dokumentumok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 2.
magyar 16.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc tisztítása . . . . . . . . . .313 16.3 Az akku tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 17 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 17.1 A vezetőlemez sorjátlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 17.2 A fűrészlánc élezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 18 Javítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
magyar 3 Áttekintés 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben 3 Áttekintés 3.1 Magassági ágnyeső STIHL HTA 65 és akkumulátor FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. 1 2 TUDNIVALÓ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi károkat okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők el. 2.
magyar 3 Áttekintés 4 Lánckerékfedél A lánckerékfedél lefedi a lánckereket és rögzíti a vezetőlemezt a magassági ágnyesőhöz. 18 LED-ek A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát és üzemzavarokat jeleznek ki. 5 Lánckerék A lánckerék hajtja meg a fűrészláncot. 19 Nyomógomb Az akkumulátoron lévő LED-eket a nyomógomb aktiválja. 7 Ütköző Az ütközővel támasztható meg a magassági ágnyeső a fánál. 8 Vezetőlemez A vezetőlemez vezeti a fűrészláncot. 9 Fűrészlánc A fűrészlánc elvágja a fát.
magyar 3 Áttekintés 2 Fogantyútömlő A fogantyútömlő a magassági ágnyeső tartására és vezetésére szolgál. 16 Kikapcsolókar A kikapcsolókar a kapcsolóemeltyűzárral együtt a kapcsolóemeltyű kioldására szolgál. 3 Gyorsfeszítő A gyorsfeszítő a szár hosszának beállítására szolgál. 17 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a magassági ágnyesőt. 4 Anya Az anya rögzíti a lánckerékfedelet a magassági ágnyesőhöz. 18 Hordozófül A hordozófül a hordozórendszer beakasztására szolgál.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy túl hideg az akkumulátor. 4 LED pirosan villog. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. LWA Viseljen védőcsizmát. Viseljen munkakesztyűt. A 2000/14/EK irányelvnek megfelelően dB(A)ban garantált zajteljesítményszintnek az összehasonlíthatósága az elektromos termékek zajkibocsátásával. A szimbólum mellett látható adat az akkumulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.2 Rendeltetésszerű használat A STIHL HTA 65 vagy HTA 85 magassági ágnyeső magas fák gallyazására vagy magas fák ágainak visszavágására szolgál. A magassági ágnyesőt tilos fakivágásra használni. A magassági ágnyesőt esőben is lehet használni. A magassági ágnyesőt egy STIHL AP akkumulátor vagy egy STIHL AR akkumulátor látja el energiával. FIGYELMEZTETÉS ■ A STIHL által a magassági ágnyesőhöz nem engedélyezett akkumulátorok tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak.
magyar 4.4 4 Biztonsági tudnivalók Ruházat és felszerelés ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. FIGYELMEZTETÉS ■ Munkavégzés közben a hosszú haj becsípődhet a magassági ágnyesőbe. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet. ► Kösse össze a hosszú hajat és így bizonyosodjon meg róla, hogy nem csípődik be a magassági ágnyesőbe. ■ A munkavégzés során a tárgyak nagy sebességgel repülhetnek fel. A felhasználó sérülést szenvedhet el. ► Viseljen szorosan illeszkedő védőszemüveget.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.5.2 Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beavatatlan személyek, gyermekek és állatok súlyosan megsérülhetnek. ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat tartsa távol. 4.6 Biztonságos állapot 4.6.1 Magassági ágnyeső A magassági ágnyeső akkor van biztonságos állapotban, ha a következő feltételek teljesülnek: – A magassági ágnyeső sérülésmentes.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Kizárólag ehhez a magassági ágnyesőhöz illő, eredeti STIHL tartozékot szereljen be. ► A vezetőlemezt és a fűrészláncot a jelen használati útmutatóban leírt módon szerelje fel. ► A tartozékokat a jelen használati útmutatóban, illetve a tartozékok használati útmutatójában leírt módon szerelje fel. 4.6.3 A fűrészlánc akkor van biztonságos állapotban, amikor a következő feltételek teljesülnek: – A fűrészláncon nincsenek sérülések. – A fűrészlánc élezése megfelelő.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Az akkumulátor elektromos érintkezőit ne kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja rövidre. ► Az akkumulátort nem szabad felnyitni. ■ Egy sérült akkumulátorból folyadék léphet ki. Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel vagy szemmel, bőrés szemirritáció következhet be. ► Kerülje az érintkezést a folyadékkal. ► Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel: Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és szappannal.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.7.2 Gallyazás ■ Ha elengedi a kapcsolóemeltyűt, egy rövid ideig még tovább fut a fűrészlánc. A mozgó fűrészlánc személyi sérülést okozhat. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek. ► Fogja két kézzel a magassági ágnyesőt és várjon, amíg a fűrészlánc leáll. max 60° 0000-GXX-4757-A0 ■ Ha a forgó fűrészlánc kemény tárgyat ér, szikrák keletkezhetnek. A szikrák gyúlékony környezetben tüzet okozhatnak.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Behúzás 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 0000-GXX-4803-A0 ■ FIGYELMEZTETÉS ■ Amennyiben visszacsapódás jön létre, a magassági ágnyeső felrepülhet. A felhasználó elveszítheti az uralmát a magassági ágnyeső felett és súlyos vagy halálos sérülést szenvedhet. ► A magassági ágnyesőt mindig két kézzel fogja. ► Egyik testrésze se legyen a magassági ágnyeső meghosszabbított kilengési területén belül. ► A jelen használati útmutatóban leírt módon dolgozzon.
magyar 4.8.3 4 Biztonsági tudnivalók 4.9 Visszaütés 4.9.1 Szállítás Magassági ágnyeső 0000-GXX-1349-A0 FIGYELMEZTETÉS Ha a vezetőlemez felső oldalával dolgozik, akkor a magassági ágnyeső visszaüt a felhasználótól irányába. FIGYELMEZTETÉS ■ Ha a forgó fűrészlánc kemény tárgyba ütközik, és az gyorsan lefékeződik, a magassági ágnyeső hirtelen nagyon gyorsan a felhasználó irányba ütődik. A felhasználó elveszítheti az uralmát a magassági ágnyeső felett és súlyos vagy halálos sérülést szenvedhet.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.10 Tárolás 4.10.1 Magassági ágnyeső FIGYELMEZTETÉS ■ A gyermekek nem tudják a magassági ágnyeső veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ► Tolja a kikapcsoló kart állásba. ► Vegye ki az akkumulátort. ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy az a vezetőlemezt teljesen lefedje. ► A magassági ágnyeső gyermekektől távol tartandó.
magyar ► Amennyiben a magassági ágnyeső vagy az akkumulátor karbantartása vagy javítása szükséges: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ► A vezetőlemezt és a fűrészláncot a használati útmutatóban leírt módon tartsa karban vagy javítsa. ■ A fűrészlánc tisztításakor, karbantartásakor a felhasználó megvághatja magát az éles vágófogakkal. A felhasználó sérülést szenvedhet el. ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. 5 A magassági ágnyeső felkészítése használatra 5.
magyar 7 A magassági ágnyeső összeszerelése ► Amennyiben a jobboldali LED zölden villog: Töltse fel az akkumulátort. 6.3 Az akkumulátoron lévő LED-ek A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát vagy zavarait jelezhetik ki. A LED-ek zölden vagy pirosan világíthatnak vagy villoghatnak. ► Forgassa addig az anyát (1) az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a lánckerékfedelet (2) le nem lehet venni. ► Vegye le a lánckerékfedelet (2).
magyar 7 A magassági ágnyeső összeszerelése – A feszítőretesz (4) csapja a vezetőlemez (6) furatában (8) ül. A vezetőlemez (6) orientációja nem játszik szerepet. A vezetőlemezeken (6) lévő nyomtatott felirat fejjel lefelé is állhat. 7.2 A fűrészlánc megfeszítése Munka közben a fűrészlánc kitágul vagy összehúzódik. A fűrészlánc feszessége megváltozik. Munka közben rendszeresen ellenőrizze a fűrészlánc feszülését, és húzzon utána.
magyar 7 A magassági ágnyeső összeszerelése A fűrészlánc tapadóolaj betöltése A fűrészlánc tapadóolaj keni és hűti a körbefutó fűrészláncot. 1 ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt, tolja a kikapcsoló kart a állásba és vegye ki az akkumulátort. ► Helyezze a magassági ágnyesőt egy sík felületre úgy, hogy az olajtartály zárósapkája felfelé mutasson. ► Tisztítsa meg egy nedves törlőkendővel az olajtartály zárósapkájának környékét.
magyar 8 A magassági ágnyeső beállítása a felhasználó számára 8 A magassági ágnyeső beállítása a felhasználó számára ► ► ► ► Pattintsa fel a gyorsfeszítő (2) karját (1). Állítsa be a szárat (3) a kívánt hosszúságúra. Pattintsa be teljesen a gyorsfeszítő (2) karját (1). Ellenőrizze le, hogy a szár (3) már nem tolható el, és hogy a kar (1) a gyorsfeszítőn (2) felfekszik. Amennyiben a szár (3) már nem tolható el, és a kar (1) a gyorsfeszítőn (2) felfekszik, a szárhossz szilárdan be van állítva.
magyar 9 Az akku behelyezése és kivevése ► Amennyiben a gyorsfeszítő (2) karja (1) nem pattan be teljesen: ► Pattintsa fel a gyorsfeszítő (2) karját (1) félig. ► Lazítsa meg a csavart (4). ► Pattintsa be teljesen a gyorsfeszítő (2) karját (1). A szárat (3) már nem lehet eltolni és a kar (1) ráfekszik a gyorsfeszítőre (2). 9.1 2 0000-GXX-2992-A1 9 Az akku behelyezése és kivevése 1 1 ► Nyomja le mindkét záremeltyűt (1). Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kivehető.
magyar 11 A magassági ágnyeső és az akkumulátor vizsgálata ► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemeltyűt (3) és tartsa lenyomva. A magassági ágnyeső gyorsul és fűrészlánc mozog. Minél tovább nyomja be a kapcsolóemeltyűt, annál gyorsabban mozog a fűrészlánc. ► Ha a kopásnyomok mélyebbek, mint a = 0,5 mm: Ne használja a magassági ágnyesőt, és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. Cserélje ki a lánckereket. 11.2 A vezetőlemez ellenőrzése 10.
magyar 11 A magassági ágnyeső és az akkumulátor vizsgálata 11.4 A kezelőelemek vizsgálata 1 Kikapcsolókar, kapcsolóemeltyűzár és kapcsolóemeltyű 0000-GXX-1218-A0 2 ► Mérje meg a mélységhatároló magasságát (1) egy STIHL reszelősablonnal (2). A STIHL reszelősablonnak bele kell illenie a fűrészlánc osztásába. ► Ha egy mélységhatároló (1) túlnyúlik a reszelősablonon (2): Reszelje meg a mélységhatárolót (1), @ 17.2.
11.5 A lánckenés vizsgálata ► Helyezze be az akkumulátort. ► Irányítsa a vezetőlemezt egy világos felületre. ► Kapcsolja be a magassági ágnyesőt. Kivágódik a fűrészlánc tapadóolaja, és meglátszik a világos felületen. A lánc kenése működik. 12 Munkavégzés a magassági ágnyesővel 12 Munkavégzés a magassági ágnyesővel 12.1 A magassági ágnyeső tartása és vezetése Amennyiben nem látható a kivágódott fűrészlánc tapadóolaj: ► Töltsön be fűrészlánc tapadóolajat. ► Vizsgálja meg a lánckenést újból.
magyar 13 Munka után 12.2 Gallyazás Vastag ágak vágása Választóvágás 1 ► Helyezze az ütközőt (1) az ágra. ► Teljes gázzal nyomja a vezetőlemezt egy emelő mozdulattal az ághoz. ► Vágja át az ágat a vezetőlemez alsó oldalával. 1 0000-GXX-4766-A0 0000-GXX-4764-A0 a 2 ► Rövidítse le az ágat egy tehermentesítő vágásos (2) választóvágással a vágási helyen (2) a = 20 cm távolságra a kívánt vágási hely előtt (1). ► Végezze el a tehermentesítő vágásos választóvágást a kívánt vágási helyen (1).
magyar 14 Szállítás 14.1 A magassági ágnyeső szállítása ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt, tolja a kikapcsolókart a állásba és vegye ki az akkumulátort. ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy az a vezetőlemezt teljesen lefedje. ► A magassági ágnyesőt szállításkor úgy vigye egy kézzel a szárnál fogva, hogy a vezetőlemez hátrafelé nézzen. ► Amennyiben a magassági ágnyesőt járművel szállítja: Úgy biztosítsa a magassági ágnyesőt, hogy az ne tudjon felborulni vagy mozogni. 14.
magyar 17 Karbantartás 16.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc tisztítása ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt, tolja a kikapcsoló kart a állásba és vegye ki az akkumulátort. ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot. 1 3 17.2 A fűrészlánc élezése A fűrészlánc szakszerű élezése nagyon sok gyakorlatot követel. A STIHL élezők, a STIHL élező eszközök, a STIHL élező készülékek és a „STIHL fűrészlánc élezése“ című kiadvány segítséget nyújt a fűrészlánc szakszerű élezéséhez.
magyar 0000-GXX-1220-A1 18 Javítás ► Egy lapos reszelővel úgy élezze meg a mélységhatárolót, hogy az egy szintben legyen a STIHL reszelősablonnal, és legyen párhuzamos a kopásjelöléssel. A STIHL reszelősablonnak bele kell illenie a fűrészlánc osztásába. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. 18 Javítás 18.
magyar 19 Hibaelhárítás 19 Hibaelhárítás 19.1 A magassági ágnyeső vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar A magassági ágnyeső nem indul be a bekapcsoláskor. Az akkumulátoron Oka Megoldás lévő LED-ek 1 LED zölden Túl alacsony az ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 villog. akkumulátor feltöltöttsége. töltőkészülékek utasításában leírt módon töltse. 1 LED pirosan világít. 3 LED pirosan villog. Túl meleg vagy túl hideg az ► Vegye ki az akkumulátort. akkumulátor.
magyar Üzemzavar A magassági ágnyeső működési ideje túl rövid. 19 Hibaelhárítás Az akkumulátoron Oka lévő LED-ek Elektromos üzemzavar áll fenn. Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. Az akkumulátor élettartama lejárt. 316 Megoldás ► Vegye ki az akkumulátort, majd tegye vissza. ► Kapcsolja be a magassági ágnyesőt. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülékek utasításában leírt módon töltse fel teljesen. ► Cseréljen akkumulátort.
magyar 20 Műszaki adatok 20 Műszaki adatok 20.1 Magassági ágnyesők STIHL HTA 65, HTA 85 20.
magyar 20 Műszaki adatok az alkalmazás módjától függően. A megadott rezgésértékeket a rezgési terhelés első felbecsüléséhez lehet használni. A tényleges rezgési terhelést fel kell becsülni. Ilyenkor azt az időt is figyelembe kell venni, amikor az elektromos készülék nem működik, továbbá azt az időt is, amikor az bekapcsolt állapotban van, de úgy működik, hogy nincs rajta terhelés. A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó, rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról szóló információk a www.stihl.
21 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. magyar 21 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. 21.1 Magassági ágnyesők STIHL HTA 65, HTA 85 Osztás Vezetőszem Hossz Vezetőlemez Átvezetőcsillag Vezetőszemek Fűrészlánc vastagsága/Hor fogszáma száma onyszélesség 25 cm Rollomatic E Mini 56 71 PM3 (típus: 1/4“ P 1,1 mm 8 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 A vezetőlemez vágási hossza a használt magassági ágnyesőtől és a használt fűrészlánctól függ.
magyar 22 Pótalkatrészek és tartozékok 22 Pótalkatrészek és tartozékok 22.1 Pótalkatrészek és tartozékok Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tartozékokat jelölnek. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és STIHL tartozékok használatát ajánlja. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kaphatók. 23 Ártalmatlanítás 23.
magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biztonsági előírások nem alkalmazhatók akkumulátoros üzemű STIHL termékekre. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági előírást, utasítást, ábrát és műszaki adatot, amelyekkel ezt az elektromos kéziszerszámot ellátták. Ha nem tartja be az alábbi utasításokat, annak áramütés, égési sérülés és/vagy súlyos sérülés lehet a következménye.
magyar c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszám kikapcsolt állapotban van, mielőtt az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az elektromos szerszám vitelekor az ujja a kapcsolón van, vagy ha bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, könnyen baleset történhet. d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításhoz szükséges szerszámokat és villáskulcsokat.
magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz munkálatot. Veszélyes helyzeteket okozhat, ha az elektromos szerszámot nem a rendeltetése szerinti célra használja. h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen a markolatokat és a fogantyúfelületeket. A csúszós markolatok és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos kezelését és irányítását az előre nem látható szituációkban. 25.
português Índice Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 2.1 Documentos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 2.2 Identificação das advertências no texto. . . . . . . . . . . .326 2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 1 Prefácio 17.1 Rebarbar a guia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 17.2 Afiar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351 18 Reparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351 18.1 Reparar a podadora de altura e a bateria. . . . . . . . . .351 19 Eliminação de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352 19.
português – Manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500 – Informação relativa à segurança para baterias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3 Vista geral 3 Vista geral 3.1 Podadora de altura STIHL HTA 65 e bateria 1 Identificação das advertências no texto ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte.
português 3 Vista geral 6 Parafuso tensor O parafuso tensor destina-se a ajustar a tensão da corrente. 7 Encosto O encosto de garras apoia a podadora de altura na madeira durante o trabalho. 8 Barra guia A barra guia conduz a corrente. 9 Corrente A corrente corta a madeira. 18 LEDs Os LEDs mostram o nível de carga da bateria e indicam avarias. 19 Tecla de pressão A tecla de pressão ativa os LEDs na bateria. 20 Bateria A bateria fornece energia à podadora de altura.
português 3 Vista geral 2 Mangueira do cabo A mangueira do cabo destina-se a segurar e conduzir a podadora de altura. 16 Alavanca de entalhe A alavanca de entalhe bloqueia a alavanca de comando juntamente com o bloqueio da alavanca de comando. 3 Tensor rápido O tensor rápido destina-se a ajustar o comprimento da haste. 17 Alavanca de comando A alavanca de comando liga e desliga a podadora de altura. 4 Porca A porca fixa a tampa do carreto na podadora de altura.
português 4 Indicações de segurança 1 LED está aceso a vermelho. A bateria está demasiado quente ou demasiado fria. 4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. Existe uma avaria na bateria. LWA Usar botas de segurança. Usar luvas de trabalho. Nível de potência sonora garantido de acordo com a diretiva 2000/14/CE em dB(A) para tornar as emissões de ruído de produtos comparáveis.
português 4.2 4 Indicações de segurança Utilização prevista A podadora de altura STIHL HTA 65 ou HTA 85 destina-se à poda de árvores altas ou ao corte para trás de ramos de árvores altas. ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mentalmente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com a podadora de altura e a bateria.
português 4 Indicações de segurança ► Usar óculos de proteção justos. Os óculos de proteção adequados foram testados segundo a norma europeia EN 166 ou as prescrições nacionais, e podem ser adquiridos no comércio com a respetiva identificação. ► A peça de vestuário que cobre o tronco deverá ser justa e ter mangas compridas. ■ Objetos em queda podem provocar ferimentos na cabeça. ► Usar capacete de proteção. 4.5 Zona de trabalho e meio circundante 4.5.
português 4 Indicações de segurança ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode incendiar-se ou explodir caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Proteger a bateria do calor e do fogo. ► Não atirar a bateria para o fogo. ► Utilizar e guardar a bateria numa gama de temperaturas entre - 10 °C e + 50 °C. ► Não mergulhar a bateria em líquidos.
português 4 Indicações de segurança 4.6.2 A barra guia é segura se forem cumpridas as seguintes condições: – A barra guia não está danificada. – A barra guia não está desformada. – A ranhura é tão ou mais profunda do que a profundidade mínima da ranhura, @ 20.3. – As nervuras da ranhura não apresentam rebarbas. – A ranhura não está estrangulada nem alargada. ATENÇÃO ■ Num estado não seguro, a barra guia deixa de conseguir conduzir a corrente corretamente. A corrente a girar pode saltar da barra guia.
português ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou com os olhos, pode causar irritações nestas zonas. ► Evitar o contacto com o líquido. ► Caso tenha havido contacto com a pele: Lavar as partes afetadas da pele com bastante água e sabão. ► Caso tenha havido contacto com os olhos: Lavar os olhos com muita água durante, pelo menos, 15 minutos e consultar um médico. ■ Uma bateria danificada ou defeituosa pode apresentar um odor incomum, fumo ou incêndio.
português 4 Indicações de segurança 4.7.2 Poda ■ Quando a alavanca de comando é solta, a corrente ainda continua a rodar durante algum tempo. A corrente em movimento pode cortar pessoas. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas. ► Segurar na podadora de altura com as duas mão e aguardar até que a corrente deixe de girar. max 60° 0000-GXX-4757-A0 ■ Caso a corrente em movimento bata contra um objeto duro, podem formar-se faíscas. As faíscas podem provocar incêndios num ambiente facilmente inflamável.
português 4 Indicações de segurança – A corrente a girar fica presa na ponta da barra guia. 4.8.2 Puxar para dentro 0000-GXX-4803-A0 ■ Caso ocorra um rebate, a podadora de altura pode ser projetada. O utilizador pode perder o controlo sobre a podadora de altura e ferir-se com gravidade ou morrer. ► Segurar a podadora de altura sempre com as duas mãos. ► Manter o corpo afastado da área de rotação alargada da podadora de altura. ► Trabalhar tal como descrito neste manual de instruções.
português 4 Indicações de segurança 4.8.3 4.9 Recuo 4.9.1 Transporte Podadora de altura 0000-GXX-1349-A0 ATENÇÃO Se o trabalho for efetuado com a parte superior da guia, a podadora de altura é empurrada no sentido do utilizador. ATENÇÃO ■ Caso a corrente a circular bata num objeto duro e seja travada de imediato, a podadora de altura pode ser atirada com muita força para o utilizador. O utilizador pode perder o controlo sobre a podadora de altura e ferirse com gravidade ou morrer.
português 4 Indicações de segurança 4.10 Armazenamento 4.10.1 Podadora de altura ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da podadora de altura. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição . ► Retirar a bateria. 4.10.2 Bateria ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
português 5 Tornar a podadora de altura operacional componentes que deixarão de funcionar corretamente e equipamentos de segurança que ficarão fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas. ► Limpar a podadora de altura, a barra guia, a corrente e a bateria da forma descrita neste manual de instruções.
português 6.2 7 Montar a podadora de altura Indicação da carga ► Desligar a podadora de altura, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e retirar a bateria. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 4 1 ► Premir a tecla de pressão (1). Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e indicam o nível de carga. ► Caso o LED do lado direito emita uma luz intermitente a verde: Carregar a bateria. 6.
português 7 Montar a podadora de altura ► Enroscar e apertar bem a porca (1). 7.1.2 5 ► Colocar a barra guia com a corrente na podadora de altura de forma a satisfazer as seguintes condições: – Os elos de acionamento da corrente assentam nos dentes do carreto (7). – O parafusos de colar (5) assenta no furo oblongo da barra guia (6). – O bujão da corrediça tensora (4) assenta no furo (8) da barra guia (6). A orientação da barra guia (6) não é relevante.
português 7 Montar a podadora de altura 7.3 Encher com óleo aderente para correntes ► Inserir óleo aderente para correntes sem derramar nem encher o depósito do óleo até ao rebordo. ► Se o arco da tampa do depósito do óleo estiver fechado: Abrir o arco para cima. 1 1 2 O óleo aderente para correntes lubrifica e arrefece a corrente em circulação. ► Colocar a tampa do depósito do óleo de forma que a marcação (1) fique virada para a marcação (2).
português 8 Ajustar a podadora de altura ao utilizador Se a tampa do depósito do óleo puder ser removida para cima, é necessário executar os seguintes passos: 8 Ajustar a podadora de altura ao utilizador ► Colocar a tampa do depósito do óleo na posição pretendida. 8.1 Colocar e ajustar o sistema de suporte 1 ► Pressionar a tampa do depósito do óleo para baixo e girar para a direita até ao encosto.
português 9 Colocação e remoção da bateria 180° 0000-GXX-4762-A0 3 1 ► Abrir a alavanca (1) do tensor rápido (2). ► Regular a haste (3) no comprimento desejado. ► Fechar completamente a alavanca (1) do tensor rápido (2). ► Verificar se a haste (3) já não se desloca mais e se a alavanca (1) se encontra no tensor rápido (2). Se a haste (3) já não se deslocar mais e se a alavanca (1) se encontrar no tensor rápido (2), isso significa que o comprimento da haste está ajustado com firmeza. 9.
português 10 Ligar e desligar a podadora de altura ► Pressionar e manter premida com o indicador a alavanca de comando (3). A podadora de altura acelera e a corrente move-se. 1 Quanto mais a alavanca de comando for premida, tanto maior será a velocidade de movimento da corrente. 0000-GXX-2992-A1 2 1 ► Premir as duas alavancas de bloqueio (1). A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida. 10 Ligar e desligar a podadora de altura 10.
português 11 Verificar a podadora de altura e a bateria ► Caso os vestígios de rodagem sejam mais profundos do que a = 0,5 mm: Não utilizar a podadora de altura e consultar um revendedor especializado da STIHL. O carreto tem de ser substituído. 1 2 11.2 Verificação da barra guia ► Medir a profundidade da ranhura da barra guia com a vareta de medição de um gabarito de precisão STIHL. ► Substituir a barra guia, caso seja respeitada uma das seguintes condições: – A barra guia está danificada.
português 11 Verificar a podadora de altura e a bateria ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 11.4 Verificar os elementos de comando Alavanca de entalhe, bloqueio da alavanca de comando e alavanca de comando ► Retirar a bateria. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição . ► Tentar pressionar a alavanca de comando sem premir o bloqueio da alavanca de comando.
português 12 Trabalhar com a podadora de altura 12.2 Poda 12 Trabalhar com a podadora de altura Corte de separação 12.1 Segurar e conduzir a podadora de altura ► Enganchar o olhal de suporte (2) no mosquetão (1). 0000-GXX-4764-A0 2 0000-GXX-4562-A0 1 1 ► Colocar o encosto (1) no ramo. ► Pressionar a barra guia com a potência máxima e um movimento de alavanca contra o ramo. ► Cortar o ramo com a parte de baixo da barra guia.
português 13 Após o trabalho Cortar ramos grossos 14 Transporte a 2 0000-GXX-4766-A0 1 14.1 Transportar a podadora de altura ► Cortar o ramo com um corte de separação com corte de compensação (2) no ponto de interseção (2) na distância a = 20 cm antes do ponto de interseção pretendido (1). ► Executar o corte de separação com corte de compensação no ponto de interseção pretendido (1). 13 Após o trabalho 13.
português ► Empurrar a proteção da corrente por cima da barra guia, de forma que esta fique totalmente coberta. ► Guardar a podadora de altura de forma a cumprir as seguintes condições: – A podadora de altura está fora do alcance de crianças. – A podadora de altura está limpa e seca. ► Se o armazenamento da podadora de altura for superior a 3 meses: Desmontar a barra guia e a corrente. 16 Limpeza 16.
português 18 Reparar 17.2 Afiar a corrente É preciso muita prática para afiar correntes da forma correta. 0000-GXX-1220-A1 Limas da STIHL, auxiliares de afiação da STIHL, aparelhos de retificação da STIHL e a brochura "Como afiar correntes da STIHL“ fornecem conselhos sobre como afiar corretamente a corrente. A brochura encontra-se disponível em www.stihl.com/sharpening-brochure. A STIHL recomenda que as correntes sejam afiadas por um revendedor especializado da STIHL.
português 19 Eliminação de avarias 19 Eliminação de avarias 19.1 Eliminar avarias da podadora de altura ou da bateria Avaria A podadora de altura não arranca durante a ligação. LED na bateria 1 LED emite uma luz intermitente verde. 1 LED está aceso a vermelho. 3 LED emitem uma luz intermitente vermelha. 3 LED estão acesos em vermelho. 4 LED emitem uma luz intermitente vermelha. A podadora de altura 3 LED estão desliga-se durante o acesos em funcionamento. vermelho.
português 19 Eliminação de avarias Avaria O período de funcionamento da podadora de altura é demasiado curto. LED na bateria Causa Solução Existe uma avaria elétrica. ► Retirar a bateria e inseri-la novamente. ► Ligar a podadora de altura. A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no carregada na totalidade. manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500. A durabilidade da bateria foi ultrapassada. 0458-766-9821-D ► Substituir a bateria.
português 20 Dados técnicos 20.1 Podadora de altura STIHL HTA 65, HTA 85 20 Dados técnicos 20.
20 Dados técnicos português Os valores de vibração indicados foram medidos segundo um processo de controlo normalizado, e podem ser utilizados para a comparação de aparelhos elétricos. Os valores de vibração que se apresentam na realidade podem divergir dos valores indicados em função do tipo de utilização. Os valores de vibração indicados podem ser utilizados para uma primeira estimativa da carga causada pela vibração. A carga causada de facto pela vibração tem que ser avaliada.
português 21 Combinações de guias e correntes 21 Combinações de guias e correntes 21.1 Podadora de altura STIHL HTA 65, HTA 85 Passo Espessura do Comprime Barra guia Quantidade de Quantidade de Corrente elo de nto dentes estrelas elos de acionamento/lar de retorno acionamento gura da ranhura 25 cm Rollomatic E Mini 56 1/4" P 1,1 mm 8 71 PM3 (tipo 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 O comprimento de corte de uma barra guia depende da podadora de altura e da corrente usadas.
português 22 Peças de reposição e acessórios 22 Peças de reposição e acessórios 22.1 Peças de reposição e acessórios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 23 Eliminar 23.
português As indicações de segurança indicadas em "Segurança elétrica" relativas à prevenção de um choque elétrico não se aplicam aos produtos a bateria da STIHL. ATENÇÃO Leia todas as indicações de segurança, instruções, imagens e dados técnicos que acompanham esta ferramenta elétrica. Falhas no incumprimento das seguintes instruções podem provocar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura consulta.
25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave de bocas antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave que se encontra numa parte giratória do aparelho, pode conduzir a feridas. e) Evite uma postura anormal. Adote uma postura segura e mantenha sempre o equilíbrio. Dessa forma conseguirá controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Use vestuário adequado. Não use vestuário largo nem adornos.
português 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas c) Mantenha a bateria não usada afastada de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos, que possam provocar uma ligação em ponte dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndio. d) Se for mal utilizada, a bateria pode largar líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental lavar com água.
pyccкий Содержание 1 Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363 Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора. Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке. Перевод оригинального руководства по эксплуатации 2 Информация к данному руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363 2.1 Действующие документы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363 2.
pyccкий 17 Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388 17.1 Удаление заусенцев с направляющей шины . . . .388 17.2 Заточка пильной цепи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388 18 Ремонт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389 18.1 Ремонт высотореза и аккумулятора . . . . . . . . . . . . .389 Содержание 26.5 Применение и обращение с электроинструментом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399 26.
pyccкий 1 Предисловие 1 Предисловие Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках. STIHL – это и высочайшее качество обслуживания. Наши представители всегда готовы провести для Вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить обширную техническую поддержку.
pyccкий 3 Обзор 6 Натяжной винт Натяжной винт служит для регулировки натяжения цепи. 3 Обзор 3.1 7 Упор Упор служит для опоры высотореза о дерево во время работы. Высоторез STIHL HTA 65 и аккумулятор 1 2 12 13 14 15 16 9 6 4 7 9 Пильная цепь Пильная цепь режет древесину. 10 Шток Шток соединяет все узлы. 8 11 Аккумуляторный отсек В аккумуляторном отсеке размещается аккумулятор. 12 Фиксатор Фиксатор удерживает аккумулятор в аккумуляторном отсеке.
pyccкий 3 Обзор 3 Быстрозажимное приспособление Быстрозажимное приспособление служит для регулировки длины штока. 19 Кнопка Кнопка активирует светодиоды на аккумуляторе. 20 Аккумулятор Аккумулятор обеспечивает высоторез электроэнергией. 4 Гайка Гайка закрепляет крышку звездочки высотореза. 5 Крышка звездочки Крышка звездочки закрывает звездочку и фиксирует направляющую шину высотореза. # Заводская табличка с номером изделия 3.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 16 Фиксирующий рычаг Фиксирующий рычаг вместе с фиксатором рычага переключения разблокирует рычаг переключения. Светится 1 красный светодиод. Аккумулятор перегрелся или переохладился. 17 Рычаг переключения Рычаг переключения включает и выключает высоторез. Мигают 4 красных светодиода. Неполадки, связанные с аккумулятором. 18 Несущая петля Несущая петля служит для монтажа системы ношения.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности Носить защитные сапоги. 4.2 Использование по назначению Высоторез STIHL HTA 65 или HTA 85 служит для обрезки сучьев высоких деревьев или для подрезания ветвей высоких деревьев. Носить рабочие перчатки. Высоторез запрещается использовать для валки. Высоторез можно использовать во время дождя. В качестве источника электроэнергии для высотореза служит аккумулятор STIHL AP или STIHL AR. Соблюдать безопасное расстояние.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. ► В случае передачи высотореза или аккумулятора другому лицу: Передать в комплекте руководство по эксплуатации. ► Убедиться, что пользователь соответствует следующим требованиям. – Пользователь находится в отдохнувшем состоянии. – Физические, сенсорные и умственные способности пользователя позволяют ему управлять и работать с высоторезом и аккумулятором.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Носить рабочие перчатки из прочного материала. ■ При ношении неподходящей обуви пользователь может поскользнуться. Пользователь может получить травмы. ► Носить прочную, закрытую обувь с рифленой подошвой. 4.5.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором. Посторонние лица, дети и животные могут получить тяжелые травмы.
pyccкий 4.6 Безопасное состояние 4.6.1 Высоторез Высоторез находится в безопасном состоянии при выполнении следующих условий. – Высоторез не поврежден. – Крышка масляного бака закрыта. – Высоторез в чистом состоянии. – Органы управления исправны и в их конструкцию не вносились изменения. – Система смазки пильной цепи исправна. 4 Указания по технике безопасности ► Устанавливать только оригинальные принадлежности STIHL для данного высотореза.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.6.3 Пильная цепь Пильная цепь находится в безопасном состоянии, если соблюдены следующие условия: – Пильная цепь не повреждена. – Пильная цепь правильно заточена. – Видны метки износа на режущих зубьях. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии узлы не могут работать надлежащим образом, и система безопасности выходит из строя. Это чревато тяжелыми или летальными травмами. ► Работать с неповрежденной пильной цепью. ► Заточить пильную цепь правильно.
pyccкий 4.7 4.7.1 Работы Пиление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Если за пределами рабочей зоны в радиусе слышимости отсутствуют люди, в экстренном случае никто не сможет прийти на помощь. ► Обеспечить, чтобы за пределами рабочей зоны в радиусе слышимости находились люди. ■ В определенных ситуациях пользователь не может сохранять концентрацию при работе. Пользователь может потерять контроль над высоторезом, споткнуться, упасть и получить тяжелые травмы. ► Работать спокойно и осторожно.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.8 2 2 1 0000-GXX-4802-A0 1 Отдача 0000-GXX-1245-A0 4.8.1 Реакционные силы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.7.2 Отдача может возникать по следующим причинам: – Движущаяся пильная цепь попадает на твердый предмет верхней четвертью вершины направляющей шины и резко тормозится. – При движении пильную цепь заклинило у вершины направляющей шины.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В случае отдачи возможно движение высотореза с высокой скоростью. Пользователь может потерять контроль над высоторезом и получить тяжелые или летальные травмы. ► Крепко держать высоторез обеими руками. ■ Если движущаяся пильная цепь попадает на твердый предмет и быстро тормозится, высоторез может быть рывком оттянут в сторону. Пользователь может потерять контроль над высоторезом и получить тяжелые или летальные травмы.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Вести направляющую шину в разрезе прямо. ► Работать при полном газе. 4.9 4.9.1 Транспортировка Высоторез ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время транспортировки высоторез может опрокинуться или сместиться. Это чревато травмами и материальным ущербом. ► Перевести фиксирующий рычаг в положение . ► Извлечь аккумулятор. ► Надеть на направляющую шину защиту цепи так, чтобы она закрывала всю шину.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.10.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором. Это может привести к серьезным травмам детей. ► Хранить аккумулятор в недоступном для детей месте. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воздействия на аккумулятор могут привести к его повреждению. ► Хранить аккумулятор в чистом и сухом состоянии. ► Хранить аккумулятор в закрытом помещении.
pyccкий 5 Подготовка высотореза к работе 5 Подготовка высотореза к работе 6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуляторе 5.1 6.1 Каждый раз перед началом работы необходимо выполнять следующее: ► Убедиться в надлежащем состоянии следующих узлов: – высоторез, @ 4.6.1. – направляющая шина, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► – пильная цепь, @ 4.6.3. – аккумулятор, @ 4.6.4. Проверить аккумулятор, @ 11.6.
pyccкий 7 Сборка высотореза ► Если светятся или мигают красные светодиоды: устранить неисправности, @ 19. Высоторез или аккумулятор в неисправном состоянии. 7.1 0000-GXX-2954-A0 7 Сборка высотореза Монтаж и демонтаж направляющей шины и цепи пилы 7.1.1 Монтаж направляющей шины и пильной цепи Сочетания направляющей шины и пильной цепи, соответствующие звездочке и пригодные для использования, указаны в технических характеристиках, @ 21.
pyccкий 7 Сборка высотореза ► Натяжной винт (3) поворачивать по часовой стрелке, пока пильная цепь не будет прилегать к направляющей шине. При этом ведущие звенья пильной цепи ввести в паз направляющей шины. Направляющая шина (6) и пильная цепь прилегают к высоторезу. ► Установить крышку звездочки (2) на высоторез так, чтобы крышка не выступала за края высотореза. ► Привинтить и затянуть гайку (1). 7.1.
pyccкий 7 Сборка высотореза ► Выключить высоторез, перевести фиксирующий рычаг в положение и извлечь аккумулятор. ► Уложить высоторез на ровную поверхность так, чтобы крышка масляного бака указывала вверх. ► Очистить поверхность бачка вокруг крышки влажной тряпкой. ► Прижать крышку масляного бака книзу и повернуть до упора по часовой стрелке. Крышка масляного бачка фиксируется со щелчком. Метка (1) совмещена с меткой (3). ► Проверить, снимается ли крышка масляного бачка вверх.
pyccкий 8 Регулировка высотореза для пользователя 8 Регулировка высотореза для пользователя 2 Надевание и регулировка системы ношения 2 180° 3 2 0000-GXX-4594-A0 1 ► Надеть одноплечий ремень (1) или двуплечный ремень (3). ► Отрегулировать одноплечий ремень (1) или двуплечный ремень (3) так, чтобы карабинная застежка (2) находилась под правым бедром приблизительно на ширину ладони. 8.2 0000-GXX-4762-A0 3 1 ► Открыть рычаг (1) быстрозажимного приспособления (2).
pyccкий 9 Установка и извлечение аккумулятора 9 Установка и извлечение аккумулятора ► Держать высоторез одной рукой за рукоятку управления так, чтобы большой палец охватывал рукоятку. ► Держать высоторез другой рукой за шланговую рукоятку так, чтобы большой палец охватывал шланговую рукоятку. 0000-GXX-2991-A0 ► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный отсек (2) до упора. Аккумулятор (1) фиксируется с щелчком. Извлечение аккумулятора ► Поставить высоторез на ровную поверхность.
pyccкий 11 Проверка высотореза и аккумулятора ► Указательным пальцем нажать на рычаг переключения (3) и удерживать в нажатом положении. Высоторез ускоряется и пильная цепь вращается. Чем дальше нажат рычаг переключения, тем быстрее движется пильная цепь. ► Если следы приработки имеют глубину больше a = 0,5 мм: не использовать высоторез и обратиться к дилеру STIHL. Звездочку необходимо заменить. 11.2 Проверка направляющей шины 10.
pyccкий 11 Проверка высотореза и аккумулятора ► В случае неясностей: Обратиться к дилеру STIHL. 1 2 11.4 Проверка органов управления 0000-GXX-1218-A0 Фиксирующий рычаг, фиксатор рычага переключения и рычаг переключения ► Измерить высоту ограничителя глубины (1) с помощью опиловочного шаблона (2) STIHL. Опиловочный шаблон STIHL должен соответствовать шагу пильной цепи. ► Если ограничитель глубины (1) выступает за опиловочный шаблон (2): дополнительно обработать ограничитель глубины (1), @ 17.2.
pyccкий 12 Работа с высоторезом ► Если пильная цепь спустя примерно 1 секунду продолжает двигаться: Извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Высоторез неисправен. 12 Работа с высоторезом 12.1 Удерживание и ведение высотореза 11.5 Проверка системы смазки цепи ► Вставить аккумулятор. ► Расположить направляющую шину рядом со светлой поверхностью. ► Включить высоторез. Адгезионное масло для пильной цепи отбрасывается и становится заметно на светлой поверхности. Система смазки пильной цепи исправна.
pyccкий 13 После работы 12.2 Обрезка сучьев Резка толстых веток Распиловка 1 ► Установить упор (1) к ветке. ► При полном газе прижать направляющую шину к ветке одним движением рычага. ► Распилить ветку нижней стороной направляющей шины. 2 1 0000-GXX-4766-A0 0000-GXX-4764-A0 a 2 ► Укоротить ветку посредством компенсационного пропила (2) в месте разреза (2) на расстоянии = 20 см перед нужным местом распила (1). ► Выполнить компенсационный пропил в нужном месте распила (1).
pyccкий 14 Транспортировка 14 Транспортировка 15 Хранение 14.1 Транспортировка высотореза 15.1 Хранение высотореза ► Выключить высоторез, перевести фиксирующий рычаг в положение и извлечь аккумулятор. ► Надеть на направляющую шину защиту цепи так, чтобы она закрывала всю шину. ► Нести высоторез одной рукой за шток таким образом, чтобы направляющая шина была направлена назад. ► При транспортировке высотореза на автомобиле: Зафиксировать высоторез так, чтобы он не опрокинулся и не двигался. 14.
pyccкий 16 Очистка 16 Очистка 16.3 Очистка аккумулятора 16.1 Очистка высотореза 17 Техническое обслуживание ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой. ► Выключить высоторез, перевести фиксирующий рычаг в положение и извлечь аккумулятор. ► Очистить высоторез влажной тряпкой или растворителем STIHL для удаления смолы. ► Снять крышку звездочки. ► Очистить поверхность вокруг звездочки влажной тряпкой или растворителем STIHL для удаления смолы. ► Поставить крышку звездочки.
pyccкий 18 Ремонт 18 Ремонт 0000-GXX-1219-A0 18.1 Ремонт высотореза и аккумулятора ► В случае повреждения высотореза, направляющей шины или пильной цепи: не использовать высоторез и обратиться к дилеру STIHL. ► Если аккумулятор неисправен или поврежден: заменить аккумулятор. 0000-GXX-1220-A1 ► Каждый режущий зуб опиливать круглым напильником так, чтобы выполнялись следующие условия: – Напильник соответствует шагу пильной цепи. – Напильник движется изнутри наружу.
pyccкий 19 Устранение неисправностей 19 Устранение неисправностей 19.1 Устранение неисправностей высотореза или аккумулятора Неисправность Высоторез не запускается при включении. Светодиоды на аккумуляторе Мигает 1 зеленый светодиод. Светится 1 красный светодиод. Мигают 3 красных светодиода. Светятся 3 красных светодиода. Мигают 4 красных светодиода. Высоторез выключается при работе. 390 Светятся 3 красных светодиода.
pyccкий 19 Устранение неисправностей Неисправность Высоторез работает слишком короткое время. Светодиоды на аккумуляторе Причина Принимаемые меры Сбой электропитания. ► Извлечь и вставить обратно аккумулятор. ► Включить высоторез. ► Полностью зарядить аккумулятор в соответствии с описанием в руководстве по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500. ► заменить аккумулятор. Аккумулятор заряжен не полностью. Ресурс аккумулятора исчерпан.
pyccкий 20 Технические данные 20.1 Высоторез STIHL HTA 65, HTA 85 20 Технические данные 20.4 Аккумулятор STIHL AP – Тип аккумулятора: литий-ионный – Напряжение: 36 В – Емкость в А·ч: см. заводскую табличку HTA 65 – Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую табличку – Совместимые аккумуляторы: – Масса в кг: см.
20 Технические данные pyccкий Указанные значения уровня вибрации были получены в соответствии с нормированной процедурой проверки и могут использоваться для сравнения электрических устройств. В зависимости от конкретного применения фактические значения уровня вибрации могут отличаться от указанных. Указанные значения уровня вибрации могут использоваться для первичной оценки вибрационной нагрузки. Необходимо оценить фактическую вибрационную нагрузку.
pyccкий 21 Комбинации направляющей шины и пильной цепи 21 Комбинации направляющей шины и пильной цепи 21.1 Высоторез STIHL HTA 65, HTA 85 Шаг Толщина ведущего звена/Ширина паза Длина Направляющая шина Число зубьев Число ведущих Пильная цепь направляющей звеньев звездочки 25 см Rollomatic E Mini 56 8 71 РМ3 (тип 3670) 30 см Rollomatic E Mini 64 Длина реза направляющей шины зависит от используемого высотореза и от используемой пильной цепи.
pyccкий 22 Запасные части и принадлежности 22 Запасные части и принадлежности 22.1 Запасные части и принадлежности Этими символами обозначены оригинальные запчасти и принадлежности STIHL. STIHL рекомендует использовать оригинальные запчасти STIHL и оригинальные принадлежности STIHL. Оригинальные запасные части STIHL и оригинальные принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL. 23 Утилизация 23.1 Утилизация высотореза и аккумулятора Информацию относительно утилизации можно получить у дилера STIHL.
pyccкий Технические правила и требования для Украины выполнены. 25 Адреса 25.1 Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Германия 25.2 Дочерние компании STIHL В Российской Федерации: ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл.
26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ул. Чапаева, дом 1, оф. 39 664540 с. Хомутово, Россия УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6, 403 220073 Минск, Беларусь В Казахстане: ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул.
pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 26.2 Безопасность на рабочем месте a) Следует содержать свое рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или не освещенные рабочие зоны могут привести к несчастным случаям. b) Не работать с электроинструментом во взрывоопасной внешней среде, в которой находятся горючие жидкости, газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов e) Избегать неестественного положения тела. Занять устойчивое положение и постоянно сохранять равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. f) Носить надлежащую одежду. Не носить просторную одежду или украшения. Не допускать попадания волос и одежды в подвижные элементы устройства. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в подвижные части устройства.
pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов предназначенного для определенного типа аккумуляторов, с другими аккумуляторами, существует опасность возгорания. b) В электроинструментах разрешается применять только предназначенные для них аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и возгоранию.
polski © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-766-9821-D. VA1.L19. 0000007962_007_PL Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Spis treści 1 Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402 2 2.1 2.2 2.3 Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .402 Obowiązujące dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 1 Przedmowa 17.1 Gratowanie prowadnicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 17.2 Ostrzenie piły łańcuchowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 18 Naprawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428 18.1 Naprawy podkrzesywarki i akumulatora . . . . . . . . . . .428 19 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429 19.1 Usuwanie usterek podkrzesywarki lub akumulatora. . . . . . . . . . . . . . .
polski 3 Przegląd – Instrukcja użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500 – Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktów akumulatorowych STIHL i produktów ze zintegrowanym akumulatorem: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3 Przegląd 3.1 Podkrzesywarka STIHL HTA 65 i akumulator 1 Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
polski 3 Przegląd 5 Koło zębate Koło napędowe napędza łańcuch. 19 Przycisk Przycisk włącza diody na akumulatorze. 6 Śruba napinająca Śruba napinająca służy do regulacji naprężenia łańcucha. 20 Akumulator Akumulator służy do zasilania podkrzesywarki. # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym 3.2 8 Prowadnica Prowadnica prowadzi łańcuch. Podkrzesywarka STIHL HTA 85 i akumulator 1 9 Łańcuch piły Łańcuch tnie drewno. 3 10 Kolumna wysięgnika Wysięgnik łączy wszystkie podzespoły.
polski 3 Przegląd 3 Złącze szybkomocujące Złącze szybkomocujące służy do ustawiania długości wysięgnika. 17 Dźwignia przełącznika Dźwignia przełącznika służy do włączania i wyłączania podkrzesywarki. 4 Nakrętka Nakrętka mocuje pokrywę koła napędowego do podkrzesywarki. 18 Zawiesie Zawiesie służy do zawieszania systemu przenoszenia. 5 Pokrywa koła napędowego Pokrywa koła napędowego przykrywa koło napędowe i mocuje prowadnicę do podkrzesywarki. 6 Koło zębate Koło napędowe napędza łańcuch.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy LWA Zachować bezpieczną odległość. Gwarantowany poziom mocy akustycznej według dyrektywy 2000/14/WE w dB(A), aby móc porównać emisję hałasu produktów. Informacja obok symbolu informuje o ilości energii akumulatora zgodnie ze specyfikacją producenta ogniwa. Ilość energii dostępna podczas zastosowania jest mniejsza. 15m (50ft) Produktu nie wolno utylizować z odpadami komunalnymi.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE lub umysłowy ogranicza zdolności użytkownika, to powinien on wykonywać pracę jedynie pod nadzorem lub po poinstruowaniu przez odpowiedzialną osobę. ■ Akumulatory niedopuszczone przez firmę STIHL do użytkowania z podkrzesywarką mogą powodować pożary lub wybuchy. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne. ► Do podkrzesywarki używać akumulatora STIHL AP lub STIHL AR.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Osoby nieupoważnione, małe dzieci i zwierzęta nie mogą przebywać w odległości mniejszej niż 15 metrów od miejsca pracy. ► Nosić kask ochronny. 15 m (5 0f t) 15m (50ft) ■ Urządzenie może wzbijać kurz podczas pracy. Wdychanie pyłu grozi uszkodzeniem układu oddechowego i może powodować reakcje alergiczne. ► Noś maskę przeciwpyłową. ■ Nieodpowiednia odzież może zaplątać się w gałęziach, krzewach lub podkrzesywarce.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Przechowuj i używaj akumulator w temperaturze od - 10 °C do + 50 °C. ► Nie zanurzaj akumulatora w cieczach. OSTRZEŻENIE ■ Jeśli urządzenie nie znajduje się w stanie bezpiecznym, jego elementy mogą działać nieprawidłowo, a zabezpieczenia zostać dezaktywowane i może dojść do wycieku paliwa. Skutkiem mogą być poważne obrażenia lub śmierć osób. ► Nie używać uszkodzonej podkrzesywarki. ► Zamknąć korek zbiornika oleju.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ■ Gdy stan prowadnicy nie jest bezpieczny, prowadnica nie będzie mogła w prawidłowy sposób kierować łańcuchem. Obracający się łańcuch może wyskoczyć z prowadnicy. Skutkiem mogą być poważne obrażenia lub śmierć osób. ► Prowadnicę można używać, jeżeli nie jest uszkodzona. ► Gdy głębokość rowka jest mniejsza niż minimalna zalecana głębokość: wymienić prowadnicę. ► Raz w tygodniu ogratować prowadnicę.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.7 4.7.1 Praca Piłowanie OSTRZEŻENIE ■ Jeżeli poza obszarem pracy nie ma osób w zasięgu kontaktu słownego, w sytuacjach zagrożenia nie można udzielić pomocy. ► Poza obszarem pracy muszą znajdować się inne osoby w zasięgu kontaktu słownego. ■ W niektórych warunkach użytkownik nie jest w stanie pracować dłużej w skupieniu. Użytkownik może stracić kontrolę nad podkrzesywarką, potknąć się, przewrócić i doznać poważnych obrażeń.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 2 1 4.8.1 Odrzucenie 0000-GXX-4802-A0 2 Siły reakcji 0000-GXX-1245-A0 1 4.8 OSTRZEŻENIE 4.7.2 Odrzucenie powstaje, gdy: – Obracający się łańcuch trafi obszarem wokół górnej ćwiartki wierzchołka prowadnicy na twardy przedmiot i zostanie nagle zatrzymany. – Obracający się łańcuch zakleszczy się w wierzchołku prowadnicy.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ W razie odrzucenia podkrzesywarka może zostać wyrzucona do góry. Użytkownik może stracić kontrolę nad podkrzesywarką i doznać poważnych obrażeń, nawet ze skutkiem śmiertelnym. ► Podkrzesywarkę trzymać zawsze oburącz. ► Nie zbliżać części ciała do przedłużonej strefy wychylania. Użytkownik może stracić kontrolę nad podkrzesywarką i doznać poważnych obrażeń, nawet ze skutkiem śmiertelnym. ► Podkrzesywarkę trzymać zawsze oburącz.
polski 4.9 4.9.1 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Transport Podkrzesywarka OSTRZEŻENIE ■ Podkrzesywarka może się przewrócić lub przesunąć podczas transportu. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w mieniu. ► Przesunąć dźwignię ryglowania do pozycji . ► Wyciągnąć akumulator. 4.10 Przechowywanie 4.10.1 Podkrzesywarka OSTRZEŻENIE ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń powodowanych przez podkrzesywarkę. Skutkiem mogą być poważne obrażenia.
polski 5 Przygotowanie podkrzesywarki do pracy 4.10.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Przechowuj akumulator z dala od dzieci. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Może ulec uszkodzeniu pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników. ► Przechowuj akumulator w miejscu suchym i czystym. ► Przechowuj akumulator w pomieszczeniu zamkniętym.
polski 6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED 6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED 6.1 Ładowanie akumulatora Czas ładowania jest zależny od różnych czynników, np. od temperatury akumulatora lub temperatury otoczenia. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego dla urządzenia. Czas ładowania jest podany pod adresem www.stihl.com/charging-times . ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. 6.
polski 7 Montaż podkrzesywarki ► Wyłączyć podkrzesywarkę, dźwignię zatrzaskową przesunąć do pozycji i wyjąć akumulator. 1 8 0000-GXX-2954-A0 ► Nakrętkę (1) obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do momentu, aż będzie można zdjąć pokrywę koła napędowego (2). ► Zdjąć pokrywę koła napędowego łańcucha (2). ► Obracać śrubę napinającą (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do momentu, aż suwak napinający (4) lewy będzie przylegał do obudowy.
polski 7 Montaż podkrzesywarki ► Przykręcić i dokręcić nakrętkę (1). Demontaż prowadnicy i łańcucha ► Wyłączyć podkrzesywarkę, dźwignię zatrzaskową przesunąć do pozycji i wyjąć akumulator. ► Nakrętkę obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do momentu, aż będzie można zdjąć pokrywę koła napędowego. ► Zdjąć pokrywę koła napędowego łańcucha. ► Obrócić śrubę napinającą do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Łańcuch jest poluzowany. ► Zdjąć prowadnicę i łańcuch. 7.
polski 7 Montaż podkrzesywarki ► Napełnić olej o wysokiej przyczepności do łańcuchów w taki sposób, aby go nie rozlać, a zbiornik oleju nie był wypełniony po brzegi. ► Jeśli pałąk korka zbiornika oleju jest zamknięty: Otworzyć pałąk. 1 Jeśli korek można zdjąć do góry, trzeba wykonać następujące czynności: ► Włożyć korek w dowolnej pozycji. 1 2 3 ► Włożyć korek w taki sposób, aby oznaczenie (1) było skierowane na oznaczenie (2).
polski 8 Ustawienie podkrzesywarki pod użytkownika 8 Ustawienie podkrzesywarki pod użytkownika 2 Nakładanie i regulowanie pojedynczego systemu przenoszenia 180° 2 3 2 0000-GXX-4594-A0 1 ► Nałożyć pojedynczy pas nośny (1) lub podwójny pas barkowy (3). ► Wyregulować długość pojedynczego pasa nośnego (1) lub podwójnego pasa barkowego (3) w taki sposób, aby karabińczyk (2) znalazł się na ok. szerokość dłoni poniżej prawego biodra. 8.2 1 ► Otworzyć dźwignię (1) złącza szybkomocującego (2).
polski 9 Podłączanie i odłączanie akumulatora 9 Podłączanie i odłączanie akumulatora Wkładanie akumulatora ► Włóż akumulator (1) do komory (2), do oporu. Akumulator (1) zablokuje się kliknięciem. 9.2 Wyjmowanie akumulatora ► Podkrzesywarkę ustawić na równej powierzchni. ► Przysunąć dłoń do komory akumulatora tak, aby akumulator (2) nie wypadł na zewnątrz. 0458-766-9821-D 1 ► Nacisnąć obie dźwignie blokady (1). Akumulator (2) jest odblokowany i można go wyjąć.
polski 11 Kontrola podkrzesywarki i akumulatora ► Wcisnąć palcem wskazującym dźwignię przełącznika (3) i przytrzymać ją. Podkrzesywarka przyspieszy i łańcuch zacznie się poruszać. Im mocniej wciskana jest dźwignia przełącznika, tym szybciej porusza się łańcuch. ► Jeśli ślady wejścia są głębsze niż a = 0,5 mm: Nie używać podkrzesywarki i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Koło napędowe musi zostać wymienione. 11.
polski 11 Kontrola podkrzesywarki i akumulatora ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 1 2 0000-GXX-1218-A0 11.4 Kontrola elementów obsługowych ► Zmierzyć ogranicznik zagłębiania (1) za pomocą przymiaru do ostrzenia STIHL (2). Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować do podziałki łańcucha. ► Jeśli ogranicznik zagłębiania (1) wystaje poza przymiar do ostrzenia (2): Przeszlifować ogranicznik zagłębiania (1), @ 17.2.
polski ► Jeśli po ok. 1 sekundzie łańcuch nie zatrzyma się: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Podkrzesywarka jest uszkodzona. 12 Używanie podkrzesywarki 12 Używanie podkrzesywarki 12.1 Trzymanie i prowadzenie podkrzesywarki 11.5 Kontrola smarowania łańcucha ► Włożyć akumulator. ► Ustawić prowadnicę na jasnej powierzchni. ► Włączyć podkrzesywarkę. Olej o wysokiej przyczepności do łańcuchów tryska i jest widoczny na jasnej powierzchni.
polski 13 Po zakończeniu pracy 12.2 Okrzesywanie Cięcie grubych gałęzi Rzaz prosty 1 ► Do gałęzi przyłożyć ogranicznik (1). ► Prowadnicę docisnąć ruchem dźwigni i na pełnych obrotach do gałęzi. ► Przeciąć gałąź dolną stroną prowadnicy. 1 0000-GXX-4766-A0 0000-GXX-4764-A0 a 2 ► Gałąź skrócić rzazem prostym z rzazem odciążającym (2) po stronie rzazu (2) w odległości a = 20 cm przed wybranym miejscem rzazu (1). ► Wykonać rzaz prosty z rzazem odciążającym w wybranym miejscu rzazu (1).
polski 14 Transport 14.1 Transport podkrzesywarki ► Wyłączyć podkrzesywarkę, przesunąć dźwignię ryglowania do pozycji i wyjąć akumulator. ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. ► Podkrzesywarkę przenosić jedną ręką, trzymając ją za wysięgnik prowadnicą do tyłu. ► Jeśli podkrzesywarka jest transportowana samochodem: Podkrzesywarkę zabezpieczyć w taki sposób, aby nie mogła się przewrócić lub przesunąć. 14.
polski 17 Konserwacja 17.2 Ostrzenie piły łańcuchowej ► Zamontować pokrywę koła napędowego łańcucha. Prawidłowe ostrzenie łańcucha wymaga dużego doświadczenia. 16.2 Czyszczenie prowadnicy i łańcucha Pomocne w prawidłowym ostrzeniu są: pilniki marki STIHL, pomoce do piłowania marki STIHL, ostrzarki marki STIHL i broszura "Ostrzenie łańcuchów marki STIHL". Broszura jest dostępna pod adresem: www.stihl.com/sharpeningbrochure .
polski 0000-GXX-1220-A1 18 Naprawa ► Ogranicznik zagłębiania ostrzyć za pomocą płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był ustawiony równolegle do śladów zużycia. Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować do podziałki łańcucha. ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 18 Naprawa 18.1 Naprawy podkrzesywarki i akumulatora Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać podkrzesywarki, prowadnicy, łańcucha i akumulatora.
polski 19 Rozwiązywanie problemów 19 Rozwiązywanie problemów 19.1 Usuwanie usterek podkrzesywarki lub akumulatora Usterka Diody na akumulatorze Podkrzesywarka nie 1 dioda miga na uruchamia się po zielono. włączeniu. 1 dioda świeci się na czerwono. Przyczyna Pomoc Akumulator jest niemal rozładowany. ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. ► Wyciągnąć akumulator. ► Zaczekaj, aż akumulator ostygnie / nagrzeje się. ► Wyciągnąć akumulator.
polski Usterka Czas pracy podkrzesywarki jest za krótki. 430 19 Rozwiązywanie problemów Diody na akumulatorze Przyczyna Pomoc Usterka elektryczna. ► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie ► Włączyć podkrzesywarkę. ► Akumulator naładować do pełna w sposób opisany w instrukcji użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. ► Wymiana akumulatora. Akumulator nie jest wystarczająco naładowany. Akumulator osiągnął kres trwałości użytkowej.
polski 20 Dane techniczne 20 Dane techniczne 20.1 Podkrzesywarka STIHL HTA 65, HTA 85 HTA 65 – Dozwolone akumulatory: – STIHL AP – STIHL AR – Masa bez akumulatora: 3,4 kg – Maksymalna pojemność zbiornika oleju: 105 cm³ (0,105 l) HTA 85 – Dozwolone akumulatory: – STIHL AP – STIHL AR – Masa bez akumulatora: 4,5 kg – Maksymalna pojemność zbiornika oleju: 105 cm³ (0,105 l) Czas pracy jest podany na stronie www.stihl.com/battery-life . 20.
polski 20 Dane techniczne Podane poziomy drgań zmierzono znormalizowaną metodą badawczą i można je przyjąć do porównania drgań różnych urządzeń elektrycznych. Rzeczywiste wartości drgań mogą różnić się od wartości podanych w zależności od rodzaju zastosowania urządzenia. Podane wartości drgań mogą służyć do wstępnej oceny obciążenia drganiami. Rzeczywiste obciążenie drganiami musi zostać ustalone w drodze oceny.
polski 21 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 21 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 21.1 Podkrzesywarka STIHL HTA 65, HTA 85 Podziałka Grubość ogniwa Długość Prowadnica napędowego/Sz erokość rowka 25 cm Rollomatic E Mini 1/4" P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini Długość cięcia prowadnicy zależy od używanej podkrzesywarki i być mniejsza niż podana długość. 0458-766-9821-D Liczba zębów kółka gwiazdkowego Liczba ogniw napędowych Łańcuch piły 56 71 PM3 (Typ 3670) 64 łańcucha.
polski 22 Części zamienne i akcesoria 22 Części zamienne i akcesoria 22.1 Części zamienne i akcesoria Symbole te oznaczają oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL. Firma STIHL zaleca używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów marki STIHL. Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można nabyć u dealerów marki STIHL. 23 Utylizacja 23.1 Utylizacja podkrzesywarki i akumulatora Informacje o utylizacji produktów można uzyskać u autoryzowanego dealera STIHL.
25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z W wypadku akumulatorowych urządzeń STIHL nie znajdują zastosowania wskazówki bezpieczeństwa podane w punkcie „Elektryczne wskazówki bezpieczeństwa” dot. unikania porażenia prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne dołączone do tego elektronarzędzia.
polski 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z 25.4 Bezpieczeństwo ludzi a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność i zdrowy rozsądek. Nie używaj elektronarzędzi w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń. b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne oraz zawsze pracować w okularach ochronnych.
25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z naprawę uszkodzonych podzespołów. Przyczyną wielu wypadków przy pracy są nieprawidłowo wykonane czynności obsługi technicznej elektronarzędzi. f) Narzędzia tnące należy przechowywać w stanie naostrzonym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z naostrzonymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w prowadzeniu. g) Używać elektronarzędzi, wyposażenia i narzędzi zgodnie z niniejszymi wskazówkami.
български Съдържание Предговор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 2.1 Действащи документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 2.2 Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 2.3 Символи в текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
български Съдържание 14.1 Транспортиране на телескопичната прътова кастрачка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466 14.2 Транспортиране на акумулаторната батерия . . .466 15 Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467 15.1 Съхранение на телескопичната прътова кастрачка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467 15.2 Съхраняване на акумулаторната батерия . . . . . . .
български 1 Предговор Скъпи купувачи, Ние се радваме, че сте избрали изделие на фирмата STIHL. Ние разработваме и произвеждаме продукти с най-високо качество в съответствие с изискванията на нашите клиенти. По този начин продуктите ни се отличават с висока надеждност дори при приложението им в най-тежки условия на експлоатация. STIHL също така държи на най-високото качество в обслужването.
български 3 Преглед на съдържанието 4 Капак на верижното зъбно колело Капака на верижното зъбно колело покрива зъбното колело и закрепва направляващата шина върху телескопичната прътова кастрачка. 3 Преглед на съдържанието 3.1 Телескопична прътова кастрачка STIHL HTA 65 и акумулаторна батерия 5 Верижно зъбно колело Верижното зъбно колело задвижва режещата верига. 6 Болт за регулиране натягането на веригата Този болт служи за регулиране опъването на веригата.
български 3.2 17 Халка за носене Халката за носене служи за окачване на самара. Телескопична прътова кастрачка STIHL HTA 85 и акумулаторна батерия 1 18 Светодиоди Светодиодите показват състоянието на зареждане на акумулаторната батерия и евентуални неизправности. 3 2 19 Бутон С този бутон се активират светодиодите на акумулаторната батерия. 20 Акумулаторна батерия Акумулаторната батерия захранва телескопичната прътова кастрачка с енергия.
български 3 Преглед на съдържанието 5 Капак на верижното зъбно колело Капака на верижното зъбно колело покрива зъбното колело и закрепва направляващата шина върху телескопичната прътова кастрачка. 6 Верижно зъбно колело Верижното зъбно колело задвижва режещата верига. 17 Лост за ръчно включване/изключване Лостът за ръчно включване/изключване включва и изключва телескопичната прътова кастрачка. 18 Халка за носене Халката за носене служи за окачване на самара.
български 4 Указания за безопасност 1 светодиод свети в червено. Акумулаторната батерия е силно загряла или силно се е охладила. 4 светодиода мигат в червено. В акумулаторната батерия има неизправност. LWA Гарантирано максимално ниво на на звуковата мощност в съответствие с Директивата 2000/14/EО в децибели /dB(A), за да се направят сравними звуковите емисии на изделията. Носете предпазни очила и предпазна каска. Носете защитни обувки. Носете работни ръкавици.
български 4 Указания за безопасност 4.2 Употреба по предназначение Телескопичната прътова кастрачка STIHL HTA 65 или HTA 85 служи за подкастряне на високи дървета или подрязване на клони и високи дървета. Телескопичната прътова кастрачка не трябва да се използва за изсичане. Телескопичната прътова кастрачка може да се използва при дъжд. Телескопичната прътова кастрачка се захранва с енергия от акумулаторна батерия STIHL AP или STIHL AR.
български 4.4 4 Указания за безопасност Облекло и екипировка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ По време на работа дългата коса може да се втегли в телескопичната прътова кастрачка. Ползвателят може да бъде сериозно ранен. ► Дългата коса трябва да се завързва на опашка и да се прибере така, че да не може да се втегли в телескопичната прътова кастрачка. ■ По време на работа могат да се изхвърчават нагоре предмети с висока скорост. Ползвателят може да получи нараняване. ► Носете плътно прилепнали предпазни очила.
български 4 Указания за безопасност ■ Електрическите компоненти на телескопичната прътова кастрачка могат да произвеждат искри. В лесно възпламенима или експлозивна среда искрите могат да предизвикат пожар или експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети. ► Да не се работи в лесно възпламенима или експлозивна среда. 4.5.
български – Принадлежностите са правилно монтирани. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При състояние на апарата, неотговарящо на изискванията за техническа безопасност, частите му не могат да функционират нормално, а предпазните устройства престават да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. ► Да се работи само с неповредена телескопична прътова кастрачка. ► Затворете капачката на масления резервоар. 4 Указания за безопасност 4.6.
български 4 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При състояние на апарата, неотговарящо на изискванията за техническа безопасност, частите му не могат да функционират нормално и предпазните устройства престават да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. ► Да се работи само с изправна режеща верига. ► Правилно да се заточва режещата верига. ► При съмнения и въпроси обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 4.6.
български 4.7 4.7.1 Процес на работа Рязане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ако извън работната зона в границата на чуваемост няма хора, на тях не може да им се помогне в случай на авария. ► Уверете се, че хората са извън работната зона в границата на чуваемост. ■ В някои ситуации ползвателят не може да работи концентрирано. Ползвателят може да изгуби контрол върху телескопичната прътова кастрачка, да се спъне, падне и да получи тежки наранявания. ► Необходимо е да се работи спокойно и съсредоточено.
български 4 Указания за безопасност 4.7.2 ■ Когато се отпусне лостът за ръчно включване/изключване, режещата верига продължава още кратко време да се движи. Движещата режеща верига може да пореже хората. Може да се стигне до сериозни наранявания на лица. ► Дръжте телескопичната прътова кастрачка и изчакайте режещата верига да спре да се движи. Кастрене на клони max 60° 0000-GXX-4757-A0 ■ Ако движещата се режеща верига попадне на твърд предмет, може да възникнат искри.
български 4 Указания за безопасност – Движещата се режеща верига заседне с върха на шината във вреза. 4.8.2 Теглене към среза 0000-GXX-4803-A0 ■ При получаване на обратен удар телескопичната прътова кастрачка може да отскочи. Ползвателят може да изгуби контрол върху телескопичната прътова кастрачка и да получи тежки, дори смъртоносни наранявания. ► Дръжте телескопичната прътова кастрачка с две ръце. ► Дръжте тялото си надалеч от удължения обхват на въртене на телескопичната прътова кастрачка.
български 4 Указания за безопасност 4.8.3 4.9 Обратен удар 4.9.1 Транспортиране Телескопична прътова кастрачка 0000-GXX-1349-A0 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Когато се работи с горната част на шината, телескопичната прътова кастрачка бива тласкана в посока към ползвателя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ако движещата режеща верига попадне на твърд предмет и бързо спре, телескопичната прътова кастрачка може неочаквано силно да занесе/скочи към ползвателя.
български 4 Указания за безопасност ■ При транспортирането акумулаторната батерия може да се преобърне или да се измести. Това може да причини тежки наранявания на хора и материални щети. ► Акумулаторната батерия трябва да се опакова така в опаковката, че да не може да се мести. ► Подсигурете опаковката така, че да не може да се движи. 4.10 Съхранение 4.10.1 Телескопична прътова кастрачка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознават и оценяват опасности, свързани с телескопичната прътова кастрачка.
български 5 Подготовка на телескопичната прътова кастрачка за работа ■ Агресивни почистващи препарати, почистване с водна струя или остри предмети могат да повредят телескопичната прътова кастрачка, направляващата шина, режещата верига или акумулаторната батерия. Ако телескопичната прътова кастрачка, направляващата шина, режещата верига или акумулаторната батерия не са почистени правилно, конструктивните части няма да функционират нормално, а предпазните устройства ще престанат да действат.
български 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите 6.3 ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: не използвайте повече телескопичната прътова кастрачка и се обърнете за консултация към специализиран търговски обект на STIHL. 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на зареждане.
български 7 Монтаж на телескопичната прътова кастрачка – Задвижващите звена на режещата верига са вкарани в зъбците на верижното зъбно колело (7). – Винтът (5) да е вкаран в надлъжния отвор на направляващата шина (6). – Шийката на болта за регулиране натягането на веригата (4) да е вкарана в отвора (8) на направляващата шина (6). Ориентацията на направляващата шина (6) не е от значение. Отпечатаният надпис върху направляващата шина (6) може да бъде обърнат с главата надолу.
български 7 Монтаж на телескопичната прътова кастрачка ► Въртете гайката в посока обратна на часовниковата стрелка, докато стане възможно да се свали капака на верижното зъбно колело. ► Свалете капака на верижното зъбно колело. ► Завъртете болта за регулиране натягането на веригата до упор в посока обратна на часовниковата стрелка. Режещата верига е разхлабена. ► Свалете направляващата шина и режещата верига. Опъване на режещата верига По време на работа режещата верига се разтяга или се свива.
български ► Вдигнете скобата на капачката на масления резервоар. ► Завъртете капачката на масления резервоар до упор в посока обратна на часовниковата стрелка. ► Свалете капачката на масления резервоар. ► Внимателно сипете адхезионно масло за режеща верига, за да не се разлее и напълнете резервоара до край. ► Ако скобата на капачката на масления резервоар е спусната: вдигнете скобата.
български 8 Настройване на телескопичната прътова кастрачка за ползвателя 8 Настройване на телескопичната прътова кастрачка за ползвателя 8.1 2 Поставяне и настройване на самара 2 ► Поставете ремъка (колана) за носене на уреда на едно рамо (1) или ремъка (колана) за носене на две рамена (3). ► Нагласете ремъка (колана) за носене на уреда на едно рамо (1) или ремъка (колана) за носене на две рамена (3) така, че карабинката (2) да се намира на около една педя разстояние от дясното Ви бедро. 8.
български 9 Поставяне и изваждане на акумулатора ► Дръжте едната си ръка пред приемния отвор на акумулаторната батерия, за да не изпадне акумулаторната батерия (2). ► Сгънете докрай лоста (1) на бързозатягащото приспособление (2). Стебловидното тяло (3) не може да се премества повече и лостът (1) лежи на бързозатягащото приспособление (2). ► Ако лостът (1) на бързозатягащото приспособление (2) не може да се сгъне докрай: ► Сгънете лоста (1) на бързозатягащото приспособление (2) наполовина.
български 11 Проверка на телескопичната прътова кастрачка 11 Проверка на телескопичната прътова кастрачка 1 2 11.1 Проверка на верижното зъбно колело ► Изтласкайте фиксаторния лост (1) с палеца си в позицията му. ► Натиснете с ръка блокировката за лоста за ръчно включване/изключване (2) и я дръжте натисната. ► Натиснете лоста за ръчно включване/изключване (3) с показалеца и го дръжте натиснат. Телескопичната прътова кастрачка набира скорост и режещата верига започва да се движи.
български 11 Проверка на телескопичната прътова кастрачка ► Измерете дълбочината на жлеба на направляващата шина с мащаба на шаблона за заточване на STIHL. ► Сменете направляващата шина, ако са изпълнени следните условия: – Направляващата шина е повредена. – Измерената дълбочина на жлеба е по-малка от минималната дълбочина на жлеба на направляващата шина, @ 20.3. – Жлебът на направляващата шина е стеснен или разширен. ► При съмнения и въпроси обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 11.
български 11 Проверка на телескопичната прътова кастрачка ► Опитайте се да натиснете лоста за ръчно включване/изключване без да натискате блокировката на лоста за ръчно включване/изключване. ► Ако лостът за ръчно включване/изключване се поддава на натиск, не използвайте повече телескопичната прътова кастрачка и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Фиксаторният лост или блокировката на превключвателния лост са дефектни. ► Преместете фиксаторния лост на позиция .
български 12 Работа с телескопичната прътова кастрачка 12.2 Кастрене на клони 12 Работа с телескопичната прътова кастрачка Отрязваща врез 12.1 Държане и управление на телескопичната прътова кастрачка 0000-GXX-4764-A0 1 2 0000-GXX-4562-A0 1 ► Закачете носещата халка (2) на карабинката (1). ► Поставете ограничител (1) на клона. ► Натиснете направляващата шина „с пълна газ” срещу разрязвания клон. ► Отрежете клона с долната част на направляващата шина.
български 13 След работа Рязане на дебели клони ► Затегнете гайката на капака на верижното зъбно колело. ► Избутайте предпазителя за веригата върху направляващата шина така, че да покрие цялата направляваща шина. ► Почистете акумулаторната батерия. 1 2 0000-GXX-4766-A0 a ► Подрежете клона с отрязваща врез с облекчаващо врязване (2) на мястото на отрязване (2) на разстояние a = 20 cm пред желаното място на отрязване (1).
български 15 Съхранение ► Подсигурете опаковката така, че да не може да се движи. Акумулаторната батерия подлежи на изискванията за транспортиране на опасни товари. Акумулаторната батерия е класифицирана като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е изпитана в съответствие с Ръководството на ООН и съгласно Критерии Част ІІІ, Подраздел 38.3. Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Съхранение 15.
български 17 Поддръжка /обслужване 1 Пилите на STIHL, помощните средства за пилене на STIHL, заточващите уреди на STIHL и брошурата "Заточване на режещите вериги на STIHL", ще Ви помогнат правилно да заточите режещата верига. Можете да намерите брошурата на www.stihl.com/sharpening-brochure. 2 3 0000-GXX-4767-A0 3 ► Почистете канала за излизане на масло (1), отвора за подаване на масло (2) и жлеба (3) с малка четчица, мека четка или разтворител за смола на STIHL.
български 0000-GXX-1220-A1 18 Ремонт ► Ограничителите за дълбочината така се изпилват с плоска пила, че да се намират в една равнина с шаблона за заточване на STIHL и успоредно към маркировката за износване. Шаблонът за заточване на STIHL трябва да пасва към стъпката на режещата верига. ► При съмнения и въпроси обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 18 Ремонт 18.
български 19 Отстраняване на неизправности 19 Отстраняване на неизправности 19.1 Отстраняване на неизправностите в телескопичната прътова кастрачка и акумулаторната батерия Неизправност При включване телескопичната прътова кастрачка не тръгва. Светодиоди на Причина Начин на отстраняване акумулаторната батерия 1 светодиод мига Нивото на зареждане на ► Зареждайте акумулаторната батерия така, в зелено. акумулаторната батерия както е описано в ръководството за употреба на е твърде ниско.
български 19 Отстраняване на неизправности Неизправност Телескопичната прътова кастрачка се изключва по време на работа. Светодиоди на акумулаторната батерия Причина Начин на отстраняване Телескопичната прътова ► Оставете телескопичната прътова кастрачка кастрачка или или акумулаторната батерия да се охладят. акумулаторната батерия са влажни. 3 светодиода Телескопичната прътова ► Извадете акумулаторната батерия. светят в червено.
български 20 Технически данни 20.1 Телескопична прътова кастрачка STIHL HTA 65, HTA 85 HTA 65 – Допустими акумулаторни батерии: – STIHL AP – STIHL AR – Тегло без акумулаторна батерия: 3,4 kg – Максимален обем на масления резервоар: 105 cm³ (0,105 l) HTA 85 20 Технически данни 20.3 Минимална дълбочина на канала на направляващата шина. Минималната дълбочина на канала зависи от стъпката на шината. – 1/4" P: 4 mm 20.
20 Технически данни български – Ниво на звукова мощност LpA, измерено съгласно ISO 22868: 76 dB(A) – Максимално ниво на акустично налягане LwA, измерено съгласно ISO 22868: 93 dB(A) – Вибрационна стойност ahv, измерена съгласно ISO 22867 – дръжка за управление: 1,0 m/s² – маркуч за ръкохватката: 1,0 m/s² Посочените вибрационни стойности са измерени съгласно нормативен изпитателен метод и могат да се използват за сравнение на различни електроуреди.
български 21 Комбинации от направляваща шина и режеща верига 21 Комбинации от направляваща шина и режеща верига 21.
български 22 Резервни части и принадлежности 22 Резервни части и принадлежности 22.1 Резервни части и принадлежности С тези символи се обозначават оригинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности на STIHL. Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности на STIHL. Оригинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности се предлагат при търговецаспециалист на STIHL.
български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 25.1 Въведение Този раздел предава съдържанието на текста на предварително формулираните в европейския норматив EN/IEC 62841 общи указания за безопасност на ръчно управлявани, задвижвани с двигател електроинструменти. STIHL трябва да отпечата тези текстове.
25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български e) Ако работите с електрическия инструмент на открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи за работа навън. Употребата на удължителен кабел, който е подходящ за работа навън, намалява риска от електрически токов удар. d) Преди да включите електрическия инструмент, отстранете всички приспособления за настройка или гаечни ключове.
български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти c) Винаги изваждайте щепсела от контакта и/или отстранявайте сменяемата акумулаторна батерия преди да предприемате настройки по апарата, преди да сменяте частите на работния инструмент или оставяте електрическия инструмент на съхранение. Тази предпазна мярка предотвратява неволно задействане на електрическия инструмент. d) Съхранявайте електрическия инструмент, които не се ползват в момента, далеч от достъп на деца.
25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български извън допустимия температурен диапазон може да разруши акумулаторната батерия и да увеличи опасността от пожар. 25.7 Сервиз a) Давайте Вашия електрически инструмент за ремонт само при квалифициран и специализиран персонал и само с оригинални резервни части. По този начин се осигурява спазването на безопасността на апарата. b) Никога не правете поддръжка на повредени акумулаторни батерии.
română Cuprins Prefaţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 2.1 Documente valabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 2.2 Identificarea Notelor de avertizare din text . . . . . . . . .482 2.3 Simboluri în text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuprins 16 Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .506 16.1 Curăţarea emondorului de înălţime . . . . . . . . . . . . . . . .506 16.2 Curăţarea şinei portlanţ şi a lanţului de ferăstrău . .507 16.3 Curăţarea bateriei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507 română 25.7 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517 17 Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 1 Prefaţă Stimată clientă, stimate client, ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi executăm produsele noastre în calitate de vârf, conform nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă. STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service. Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi instrucţiuni competente, ca şi o îngrijire tehnică cuprinzătoare.
română 3 Cuprins 4 Capacul roţii de lanţ Capacul roţii de lanţ acoperă roata de lanţ şi fixează şina portlanţ pe emondorul de înălţime. 3 Cuprins 3.1 5 Roata de lanţ Roata de lanţ acţionează lanţul de ferăstrău. Emondorul de înălţime STIHL HTA 65 şi acumulatorul 6 Şurub de tensionare Şurubul de tensionare serveşte la tensionarea lanţului. 1 2 13 14 15 12 16 9 6 4 7 8 Şină port-lanţ Şina portlanţ ghidează lanţul de ferăstrău. 9 Lanţul fierăstrăului Lanţul ferăstrăului taie lemnul.
română 3 Cuprins 17 Inel de susţinere Inelul de susţinere serveşte la agăţarea sistemului de transport. 1 Apărătoare de lanţ Apărătoarea de lanţ protejează de contactul cu lanţul de ferăstrău. 18 LED-uri LED-urile indică starea de încărcare a acumulatorului şi defecţiunile. 2 Furtun mâner Furtunul mânerului serveşte la susţinerea şi ghidarea emondorului de înălţime. 19 Buton de apăsare Butonul acţionat prin apăsare activează LED-urile de pe acumulator.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 15 Blocatorul pârghiei de comutaţie Blocatorul manetei de cuplare blochează maneta de cuplare. Acest simbol indică sensul de rotaţie a lanţului de ferăstrău. Sens de rotaţie pentru întinderea lanţului de ferăstrău 16 Pârghie de fixare Maneta de fixare deblochează împreună cu blocatorul manetei de acţionare maneta de acţionare (de cuplare). 1 LED luminează în roşu. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Purtaţi ochelari şi cască de protecţie. 4.2 Utilizare conform destinaţiei Emondorul de înălţime STIHL HTA 65 sau HTA 85 este folosit pentru tăierea crengilor din pomii înalţi sau pentru tăierea de scurtare a crengilor din pomii înalţi. Purtaţi cizme de protecţie. Este interzisă folosirea emondorul de înălţime pentru doborâre. Este interzisă folosirea emondorului de înălţime pe timp ploios. Purtaţi mănuşi de protecţie.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de instrucţiuni. ► În cazul în care emondorul de înălţime sau acumulatorul sunt înmânate altei persoane: daţi şi manualul de instrucţiuni. ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. – Din punct de vedere fizic, senzorial şi mental, utilizatorul este capabil să folosească şi să lucreze cu emondorul de înălţime şi cu acumulatorul.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În cazul în care utilizatorul poartă încălţăminte necorespunzătoare, acesta poate aluneca. Pericol de rănire. ► Purtaţi încălţăminte stabilă, cu talpă aderentă. 4.5 Spaţiu de lucru şi mediu 4.5.1 Emondor de înălţime AVERTISMENT ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le reprezintă emondorul de înălţime şi obiectele proiectate.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.6 Starea sigură în exploatare 4.6.1 Emondor de înălţime Emondorul de înălţime este în starea de siguranţă doar dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii: – Emondorul de înălţime nu este deteriorat. – Capacul rezervorului de ulei este închis. ► Montaţi numai accesorii originale STIHL pe acest emondor de înălţime. ► Montaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău conform descrierii din Manualul de instrucţiuni.
română 4.6.3 4 Instrucţiuni de siguranţă Lanţul fierăstrăului Lanţul de ferăstrău este în stare de siguranţă relevantă în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiţii: – Lanţul de ferăstrău nu prezintă deteriorări. – Lanţul de ferăstrău este ascuţit corect. – Sunt vizibile marcajele de uzură de pe dinţii de tăiere. AVERTISMENT ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea fi dezactivate.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă echilibrul. Dacă trebuie să lucraţi la înălţime: Folosiţi o platformă pentru activităţi de ridicare sau o schelă sigură. ► Dacă apar semne de oboseală: Faceţi o pauză de lucru. ■ Lanţul de ferăstrău rotativ îl poate răni pe utilizator. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Nu atingeţi lanţul de ferăstrău circulant. ► Dacă lanţul fierăstrăului este blocat de un obiect: Decuplaţi emondorul de înălţime şi scoateţi acumulatorul.
română 4.7.2 4 Instrucţiuni de siguranţă Tăierea crengilor AVERTISMENT ■ Dacă se produce un recul, emondorul de înălţime poate fi proiectat. Utilizatorul poate pierde controlul asupra emondorului de înălţime şi poate fi rănit grav sau omorât. ► Ţineţi bine emondorul de înălţime, cu ambele mâini. ■ În timpul emondării, ramura tăiată poate cădea. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Nu staţionaţi sub ramura, care este în curs de tăiere.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Prindere Ricoşeu 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 Atunci când se lucrează cu partea inferioară a şinei portlanţ, emondorul de înălţime este tras departe de utilizator. AVERTISMENT ■ În cazul în care lanţul de ferăstrău rotativ loveşte un obiect dur şi frânează rapid, emondorul de înălţime poate fi tras brusc, cu putere, la distanţă de utilizator. Utilizatorul poate pierde controlul asupra emondorului de înălţime şi poate fi rănit grav sau omorât.
română 4.9 4.9.1 4 Instrucţiuni de siguranţă Transportarea Emondor de înălţime AVERTISMENT ■ În timpul transportului, emondorul de înălţime poate cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Culisaţi maneta de fixare în poziţia . ► Extrageţi acumulatorul. 4.10 Stocarea 4.10.1 Emondor de înălţime AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le constituie emondorul de înălţime. Copii pot suferi leziuni grave.
4 Instrucţiuni de siguranţă 4.10.2 Acumulator AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le constituie acumulatorul. Copii pot suferi leziuni grave. ► Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu este la îndemâna copiilor. ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria. ► Depozitaţi acumulatorul într-un loc curat şi uscat. ► Depozitaţi acumulatorul într-un spaţiu închis.
română 5 Pregătirea emondorului de înălţime pentru utilizare 5 Pregătirea emondorului de înălţime pentru utilizare 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor 5.1 6.1 Anterior oricăror lucrări, trebuie parcurşi următorii paşi: ► Asiguraţi-vă că următoarele componente sunt într-o stare sigură: – Emondor de înălţime, @ 4.6.1. – Şina port-lanţ, @ 4.6.2. – Lanţul fierăstrăului, @ 4.6.3. – Acumulator, @ 4.6.4. ► Verificarea acumulatorului, @ 11.6.
română 7 Asamblarea emondorului de înălţime ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie sau pâlpâie: remediaţi avariile, @ 19. Există o defecţiune la emondorul de înălţime sau la acumulator. 7.1 0000-GXX-2954-A0 7 Asamblarea emondorului de înălţime Montarea şi demontarea şinei portlanţ şi a lanţului de ferăstrău 7.1.
română 7 Asamblarea emondorului de înălţime ► Decuplaţi emondorul de înălţime, împingeţi maneta de fixare în poziţia şi scoateţi acumulatorul. Demontarea şinei portlanţ şi a lanţului de ferăstrău ► Decuplaţi emondorul de înălţime, împingeţi maneta de fixare în poziţia şi scoateţi acumulatorul. ► Rotiţi piuliţa în sens antiorar până când capacul roţii de lanţ poate fi scos. ► Scoateţi capacul roţii de lanţ. ► Rotiţi şurubul de tensionare în sens invers mersului acelor de ceasornic, până la opritor.
română 7 Asamblarea emondorului de înălţime ► Decuplaţi emondorul de înălţime, împingeţi maneta de fixare în poziţia şi scoateţi acumulatorul. ► Aşezaţi emondorul de înălţime pe o suprafaţă dreaptă, astfel încât capacul rezervorului de ulei să fie orientat în sus. ► Curăţaţi zona din jurul capacului rezervorului de ulei cu o lavetă umedă. ► Capacul rezervorului de ulei se aşează astfel încât marcajul (1) să fie orientat spre marcajul (2).
română 8 Reglarea emondorului de înălţime pentru utilizator 8 Reglarea emondorului de înălţime pentru utilizator 8.1 2 Aşezarea şi reglarea sistemului de susţinere 2 180° 3 2 0000-GXX-4594-A0 1 ► Aşezaţi centura de umăr simplă (1) sau centura de umăr dublă (3). ► Reglaţi centura de umăr (1) sau centura de umăr dublă (3) în aşa fel încât cârligul-carabină (2) să se găsească la aproximativ un lat de palmă sub coapsa dreaptă. 1 ► Rabataţi pârghia (1) a întinzătorului rapid (2) pe poziţia deschis.
română 9 Introducerea şi scoaterea bateriei 9 Introducerea şi scoaterea bateriei ► Ţineţi emondorul de înălţime cu o mână de mânerul de comandă, astfel încât degetul mare să cuprindă mânerul de comandă. ► Ţineţi emondorul de înălţime cu cealaltă mână pe furtunul mânerului astfel încât degetul mare să cuprindă furtunul mânerului. 0000-GXX-2991-A0 ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul acumulatorului (2) până la opritor. Acumulatorul (1) se blochează cu un clic.
română 11 Verificarea emondorului de înălţime şi a acumulatorului ► Apăsaţi pârghia de comutaţie (3) cu degetul arătător şi menţineţi-o apăsată. Emondorul de înălţime accelerează şi lanţul de ferăstrău se mişcă. Cu cât apăsaţi mai mult maneta de cuplare, lanţul fierăstrăului are o viteză mai mare. ► Verificaţi dacă roata de lanţ prezintă semne de uzură, folosind un calibru de verificare STIHL.
română 11 Verificarea emondorului de înălţime şi a acumulatorului ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 1 2 0000-GXX-1218-A0 11.4 Verificarea comenzilor ► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adâncime (1) cu un calibru de rectificare STIHL (2). Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău. ► În cazul în care limitatorul de adâncime (1) depăşeşte calibrul de rectificare (2): piliţi ulterior limitatorul de adâncime (1), @ 17.2.
română 12 Operarea emondorului de înălţime 12.1 Ţinerea şi ghidarea emondorului de înălţime 1 11.5 Verificaţi lubrifierea lanţului În cazul în care uleiul adeziv pentru lanţuri de ferăstrău proiectat nu este văzut: ► Umpleţi cu ulei adeziv pentru lanţuri de ferăstrău. ► Verificaţi din nou lubrifierea lanţului. ► În cazul în care uleiul adeziv pentru lanţuri de ferăstrău continuă să nu poată fi văzut pe suprafaţa deschisă la culoare: Nu folosiţi emondorul de înălţime şi apelaţi la un distribuitor STIHL.
română 13 După lucru 12.2 Tăierea crengilor Tăierea ramurilor groase Retezarea 1 ► Aşezaţi opritorul (1) pe ramură. ► Cu o mişcare a manetei contra ramurii, apăsaţi şina portlanţ cu viteză maximă. ► Tăiaţi ramura cu partea de jos a şinei portlanţ. 1 2 0000-GXX-4766-A0 0000-GXX-4764-A0 a ► Scurtaţi ramura cu o tăietură de separare cu tăietura de eliberare (2) pe poziţia de tăiere (2) la distanţa a = 20 cm înaintea tăieturii de eliberare (1) dorite.
română 14 Transportarea 14.1 Transportul emondorului de înălţime ► Decuplaţi emondorul de înălţime, împingeţi maneta de fixare în poziţia şi scoateţi acumulatorul. ► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina portlanţ, astfel încât să acopere toată şina portlanţ. ► Transportaţi emondorul de înălţime cu o mână pe tijă astfel încât şina portlanţ să fie îndreptată în spate.
română 17 Întreţinere 16.2 Curăţarea şinei portlanţ şi a lanţului de ferăstrău ► Decuplaţi emondorul de înălţime, împingeţi maneta de fixare în poziţia şi scoateţi acumulatorul. ► Demontaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău. 1 17.2 Ascuţirea lanţului de ferăstrău Este nevoie de multă practică pentru ascuţi un lanţ de ferăstrău în mod corespunzător.
română 0000-GXX-1220-A1 18 Reparare ► Piliţi limitatorul de adâncime cu o pilă plană astfel încât acesta să fie în contact cu calibrul de rectificare STIHL şi paralel cu marcajul de uzură. Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 18 Reparare 18.
română 19 Depanare 19 Depanare 19.1 Depanarea emondorului de înălţime sau a acumulatorului Defecţiune LED-urile de la acumulator La punerea în 1 LED pâlpâie cu funcţiune, emondorul verde. de înălţime nu porneşte. 1 LED luminează în roşu. Cauză Remediere Acumulatorul este aproape ► Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat în descărcat. manualul de instrucţiuni al încărcătoarelor STIHL AL 101, 300, 500. ► Extrageţi acumulatorul. ► Lăsaţi acumulatorul să se răcească sau să se încălzească.
română Defecţiune Timpul de funcţionare a emondorului de înălţime este prea scurt. 19 Depanare LED-urile de la acumulator Cauză Remediere Defecţiune electrică. ► Scoateţi acumulatorul şi introduceţi-l din nou. ► Porniţi emondorul de înălţime. ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum este prezentat în manualul de instrucţiuni al încărcătoarelor STIHL AL 101, 300, 500. Acumulatorul nu este complet încărcat. Durata de viaţă a acumulatorului a expirat. 510 ► Înlocuiţi acumulatorul.
română 20 Date tehnice 20 Date tehnice 20.1 Emondor de înălţime STIHL HTA 65, HTA 85 20.
română 20 Date tehnice Nivelurile specificate ale vibraţiilor au fost măsurate conform unei metode de testare standardizate şi pot fi folosite pentru compararea dispozitivelor electrice. Valorile reale ale vibraţiilor pot să difere de valorile indicate, în funcţie de modul de utilizare. Valorile indicate ale vibraţiilor se pot întrebuinţa pentru o primă estimare a solicitării din punct de vedere al vibraţiilor. Solicitarea reală prin vibraţii trebuie estimată.
21 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău română 21 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău 21.
română 22 Piese de schimb şi accesorii 22 Piese de schimb şi accesorii 22.1 Piese de schimb şi accesorii Aceste simboluri identifică piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL. STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. Piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. 23 Eliminare 23.
română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa electrică" cu privire la evitarea electrocutărilor nu se aplică produselor cu acumulator STIHL. AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile, imaginile şi datele tehnice, cu care este prevăzută această electrounealtă. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni poate cauza electrocutare, incendii şi/sau grave răniri.
română c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că electrounealta este oprită înainte de a o conecta la sursa de curent electric şi/sau acumulator, de a o prinde sau de a o transporta. Dacă la transportarea uneltei electrice ţineţi degetul pe comutator sau dacă aparatul este pornit în momentul conectării la sursa de curent electric, pot apărea accidente. d) Înainte de a porni electrounealta îndepărtaţi uneltele de reglaj sau şurubelniţele.
română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 25.6 Manipularea şi utilizarea uneltei cu acumulator 25.7 Service a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcătoarele recomandate de fabricant. La un încărcător adecvat unui anumit tip de acumulator, există pericolul de incendiu dacă acesta este utilizat cu alte acumulatoare. a) Pentru repararea uneltei electrice adresaţi-vă numai personalului calificat de specialitate şi numai cu piese originale de schimb.
0458-766-9821-D INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.