{ STIHL HSA 45 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 25 G Instruction Manual 26 - 48 F Notice d’emploi 49 - 75 I Istruzioni d’uso 76 - 98 n Handleiding 99 - 123
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-717-9621-A. VA5.E17. 0000007461_009_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 20 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 20.1 Heckenschere und Ladekabel entsorgen . . . . . . . . . . . 21 21 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21.1 Heckenschere STIHL HSA 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21.2 Ladekabel STIHL LK 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 Anschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 1 WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 2 3 4 18 11 HINWEIS # Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 2.3 Symbole im Text 5 9 10 6 7 8 13 12 # 3 Übersicht 3.
deutsch 5 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Heckenschere. 6 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand der Heckenschere und Störungen an. 7 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus. 8 Ladebuchse Die Ladebuchse nimmt den Ladestecker auf. 4 Sicherheitshinweise 18 Messerschutz Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Schutzbrille tragen. WARNUNG ■ Ladekabel, Netzteile oder Netzgeräte, die nicht von STIHL für die Heckenschere freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Heckenscheren STIHL HSA 45 mit einem Ladekabel STIHL LK 45 laden. Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer ist volljährig. – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Heckenschere arbeitet und das Ladekabel verwendet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.5 4.5.1 Arbeitsbereich und Umgebung Heckenschere WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ■ Die Heckenschere ist nicht wassergeschützt.
deutsch ► Falls die Heckenschere verschmutzt oder nass ist: Heckenschere reinigen und trocknen lassen. 4 Sicherheitshinweise 4.6.3 Ladekabel ► Heckenschere nicht verändern. Das Ladekabel ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht mit der Heckenschere arbeiten. – Das Ladekabel ist unbeschädigt. ► Nur original STIHL Zubehör für diese Heckenschere anbauen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Heckenschere im Temperaturbereich zwischen 0 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren. ► Heckenschere von metallischen Gegenständen fernhalten. ► Heckenschere vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. ► Heckenschere nicht hohem Druck aussetzen. ► Heckenschere nicht Mikrowellen aussetzen. ► Heckenschere vor Chemikalien und vor Salzen schützen. ► Eine beschädigte Heckenschere nicht transportieren.
deutsch ■ Falls sich die Heckenschere während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Heckenschere in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Aktivierungsschlüssel abziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Heckenschere entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Aktivierungsschlüssel abziehen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt. ► Heckenschere in der Verpackung oder dem Transportbehälter so verpacken, dass sie sich nicht bewegen kann. ► Verpackung oder Transportbehälter so sichern, dass die Verpackung oder der Transportbehälter sich nicht bewegen kann. 4.11 Aufbewahren 4.11.
deutsch 5 Heckenschere einsatzbereit machen 4.12 Reinigen, Warten und Reparieren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Aktivierungsschlüssel eingesetzt ist, kann die Heckenschere unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Aktivierungsschlüssel abziehen. ■ Während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Schneidmesser kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden.
deutsch 6 Heckenschere laden und LEDs ► Netzstecker (5) aus der Steckdose (6) ziehen. 6.1 6.2 Heckenschere laden Ladezustand anzeigen 80-100% Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur der Heckenschere oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
deutsch 7 Aktivierungsschlüssel einstecken und abziehen 7 Aktivierungsschlüssel einstecken und abziehen 7.1 Aktivierungsschlüssel einstecken wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel drücken. 2 3 1 0000-GXX-1423-A0 2 ► Aktivierungsschlüssel (1) in die Schlüsselaufnahme (2) stecken. 7.2 Aktivierungsschlüssel abziehen ► Heckenschere auf eine ebene Fläche stellen.
deutsch 9 Heckenschere prüfen 9 Heckenschere prüfen 9.1 Bedienungselemente prüfen Entsperrschieber, Schalthebelsperre und Schalthebel ► Aktivierungsschlüssel abziehen. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne den Entsperrschieber und die Schalthebelsperre zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber oder die Schalthebelsperre sind defekt.
deutsch 10 Mit der Heckenschere arbeiten ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Heckenschere erneut bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise schneiden. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin und her führen und die Hecke schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser schärfen.
deutsch 13 Aufbewahren – Die Verpackung oder der Transportbehälter sind elektrisch nicht leitfähig. – Die Heckenschere kann sich in der Verpackung oder dem Transportbehälter nicht bewegen. – Die Verpackung oder der Transportbehälter ist so gesichert, dass die Verpackung oder der Transportbehälter sich nicht bewegen kann. Aufgrund des eingebauten Akkus unterliegt die Heckenschere den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter.
deutsch 15 Warten 15 Warten 16 Reparieren 15.1 Schneidmesser schärfen 16.1 Heckenschere und Ladekabel reparieren STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen. Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneidmesser und das Ladekabel nicht selbst reparieren. 0000-GXX-1426-A0 ► Falls die Heckenschere oder die Schneidmesser beschädigt sind: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 17 Störungen beheben 17 Störungen beheben 17.1 Störungen der Heckenschere oder des Ladekabels beheben Störung LEDs an der Ursache Heckenschere Die Heckenschere 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand der läuft beim Heckenschere ist zu Einschalten nicht an. gering. 3 LEDs leuchten Die Heckenschere ist zu rot. warm. 3 LEDs blinken rot. 3 LEDs leuchten rot. 0458-717-9621-A Die Heckenschere ist feucht. Die Heckenschere ist zu warm. Aktivierungsschlüssel abziehen. Heckenschere abkühlen lassen.
deutsch 18 Technische Daten 18.1 Heckenschere STIHL HSA 45 – Gewicht mit Schneidmessern: 2,4 kg – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 18 V – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: 0 °C bis + 50 °C 18 Technische Daten – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745-2-15: 54 dB(A). Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt 3 dB(A).
deutsch 19 Ersatzteile und Zubehör 19 Ersatzteile und Zubehör 19.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 20 Entsorgen 20.1 Heckenschere und Ladekabel entsorgen Die Heckenschere enthält einen eingebauten Akku, der getrennt entsorgt werden muss.
deutsch Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. 22 Anschriften 22.1 STIHL Hauptverwaltung 22 Anschriften 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 88000 Mostar 22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften KROATIEN DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
deutsch Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
English Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . Symbols used with warnings in the text . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... .... .... .. .. .. .. . 27 . 27 . 28 . 28 3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 1 Introduction 20 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 20.1 Disposing of Hedge Trimmer and Charging Cable . . . 45 21 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 21.1 STIHL HSA 45 Hedge Trimmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 21.2 STIHL LK 45 Charging Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 22 General Power Tool Safety Warnings. . . . . . . . . . . . . . . 46 22.1 Introduction . .
English Symbols used with warnings in the text 1 WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. 2 3 4 18 11 NOTICE # This symbol indicates dangers that can cause damage to property. ► The measures indicated can avoid damage to property. 2.3 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
English 4 Safety Precautions 5 Button Activates the LEDs on the hedge trimmer. 6 LEDs Indicate hedge trimmer’s state of charge and malfunctions. 3.2 This symbol indicates in what direction the release slide has to be pushed. 7 Trigger Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off. LWA 8 Charging Socket Accommodates the charger plug. LK 45 9 Activation Key Activates the hedge trimmer. Do not dispose of the product with your household waste.
English 4 Safety Precautions WARNING Wear safety glasses. Do not touch moving cutting blades. Always remove the activation key during work breaks, transport, charging, storage, maintenance or repairs. Protect the hedge trimmer from rain and damp – do not immerse it in fluids. ■ Charging cables or power supply units not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. – The user must be legally recognized as an adult. – The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experienced user before working with the hedge trimmer for the first time. – The user must not be under the influence of alcohol, medication or drugs. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 4.
English 4 Safety Precautions ► Do not work in the rain or a damp location. – Hedge trimmer is clean and dry. – The controls function properly and have not been modified. ■ The hedge trimmer’s electric motor may produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Do not work in an easily combustible or explosive environment. 4.5.
English 4 Safety Precautions – Cutting blades move freely. – Cutting blades are properly sharpened. – Cutting blades have no burrs. WARNING ■ If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries. ► Work only with undamaged cutting blades. ► Make sure the cutting blades are properly sharpened and deburred. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 4.6.3 Charging Cable 4.
English ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► If the hedge trimmer smells unusual or emits smoke: Do not use the hedge trimmer and keep it away from combustible substances. ► If the hedge trimmer catches fire: Extinguish the hedge trimmer with a fire extinguisher or water. 4.8 Operation WARNING ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations.
English 4 Safety Precautions ■ Contact with live components can result in an electric shock. This may result in serious or fatal injuries. ► Check that the connecting cable and plug are not damaged. ► Insert the plug in a properly installed wall outlet. ■ Overvoltage can occur in the charging cable if the line voltage or frequency are incorrect during charging. The charging cable may be damaged. ► Make sure the line voltage and frequency agree with the data on the charging cable’s rating label.
English ■ The hedge trimmer is not protected against all ambient conditions. The hedge trimmer may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ► Store the hedge trimmer in a clean and dry condition. ► Store the hedge trimmer in a confined space. ► Store the activation key separately from the hedge trimmer. 4.11.2 Charging Cable WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charging cable. Children may sustain serious or fatal injuries.
English 6 Charging the Hedge Trimmer, LEDs ► Clean the hedge trimmer, @ 14.1. ► Check the controls, @ 9.1. ► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: Remove the activation key and contact your STIHL servicing dealer. Malfunction in hedge trimmer. ► If you cannot carry out this work: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. 6 Charging the Hedge Trimmer, LEDs 6.
English 7 Inserting and Removing Activation Key 7 Inserting and Removing Activation Key Inserting the Activation Key 1 4 1 0000-GXX-1423-A0 2 ► Insert the activation key (1) in the socket (2). 7.2 Removing the activation key ► Stand the hedge trimmer on a level surface. ► Remove the activation key. ► Keep the activation key out of the reach of children. 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off 8.
English 10 Operating the Hedge Trimmer ► If the trigger can be pulled: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Release slide or trigger lockout is faulty. ► Push the release slide (1) in the direction of the switch lever with your thumb and hold it there. ► Depress the trigger lockout lever and hold it in that position. ► Pull the trigger. ► Let go of the trigger, trigger lockout and release slide.
English 11 After Finishing Work 10.2 Cutting 12 Transporting ► Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick branches first. 0000-GXX-1425-A0 12.1 Transporting the Hedge Trimmer ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Lower the nose of the hedge trimmer without cutting. ► Walk slowly and steadily forwards. ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same way.
English 14 Cleaning 13.2 Storing the Charging Cable ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Observe the following points when storing the charging cable: – Charging cable is out of the reach of children. – Charging cable is clean and dry. – Charging cable is in an enclosed space. – Charging cable is stored separately from the hedge trimmer. – Charging cable is in a temperature range between 0°C and +40 °C. 14 Cleaning 14.
English 16 Repairing ► Run the hedge trimmer for 5 seconds, . The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 16 Repairing 16.1 Repairing Hedge Trimmer and Charging Cable The hedge trimmer, cutting blades or charging cable cannot be repaired by the user. ► If the hedge trimmer or cutting blades are damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
English 17 Troubleshooting 17 Troubleshooting 17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Charging Cable Condition LEDs on hedge trimmer Hedge trimmer does 1 LED flashes not start when green switched on. 3 LEDs glow red Cause Remedy Hedge trimmer has low charge. ► Charge the hedge trimmer. Hedge trimmer is too hot. ► ► ► ► Remove the activation key. Allow the hedge trimmer to cool down. 3 LEDs flash red. There is a electrical Remove the activation key. malfunction.
English 18 Specifications 18.1 STIHL HSA 45 Hedge Trimmer – Weight with cutting blades: 2.4 kg – Battery technology: Lithium-ion – Voltage: 18 V – Capacity in Ah: see rating label – Energy content in Wh: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: 0°C up to +50°C If the hedge trimmer is used at temperatures higher than +30°C, the battery runtime may be shortened and the trimmer’s performance reduced. 18.2 Cutting Blades – Tooth spacing: 24.
English 19 Spare Parts and Accessories 19 Spare Parts and Accessories 19.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.
English The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 22 General Power Tool Safety Warnings 22.1 Introduction This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 60745 standard for handheld motor-operated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts.
English 22 General Power Tool Safety Warnings Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly.
English 22 General Power Tool Safety Warnings e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
français Table des matières © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-717-9621-A. VA5.E17. 0000007360_009_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 19.1 Pièces de rechange et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . 71 20 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 20.1 Mise au rebut du taille-haies et du câble de recharge usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 21 Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 21.1 Taille-haies STIHL HSA 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 21.
français 3 Vue d'ensemble 2.2 Marquage des avertissements dans le texte 1 AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. 2 3 4 18 11 AVIS # Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 2.3 Symboles employés dans le texte 5 9 10 6 7 8 13 12 # 3 Vue d'ensemble 3.
français 3 Vue d'ensemble 4 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le taille-haies. 16 Fiche de branchement sur le secteur La fiche de branchement sur le secteur relie le câble de recharge avec une prise de courant. 5 Touche La touche active les DEL qui se trouvent sur le taillehaies. 17 Câble de recharge Le câble de recharge sert à la recharge du taille-haies.
français 4 Prescriptions de sécurité Respecter la plage de températures admissibles pour le taille-haies. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement appliqués sur le taille-haies et le câble de recharge ont les significations suivantes : Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre. Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice d'emploi. Porter des lunettes de protection.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice d'emploi. ► Si l'on confie le taille-haies ou le câble de recharge à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec les couteaux. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des gants de travail en matière résistante. ■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle crantée antidérapante. 4.5 4.5.
français – Les couteaux sont montés correctement. 4 Prescriptions de sécurité – Les couteaux ne présentent pas de morfil. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce taille-haies sont montés. – Les accessoires sont montés correctement. AVERTISSEMENT ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.7 Batterie intégrée AVERTISSEMENT ■ La batterie intégrée n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie intégrée est exposée à certaines influences de l'environnement, le taille-haies risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Préserver le taille-haies de la chaleur et du feu. ► Ne pas jeter le taille-haies au feu.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut freiner brusquement son mouvement. Sous l'effet des forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur risque de perde le contrôle du taille-haies et d'être grièvement blessé. ► Tenir fermement le taille-haies à deux mains. ► Avant d'entreprendre le travail, examiner la haie pour constater si elle renferme des objets durs. Le cas échéant, enlever ces objets.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le câble de recharge. Cela risquerait d'endommager le câble de recharge. ► S'assurer que la tension et la fréquence du secteur d'alimentation électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique du câble de recharge. ■ Au cours de la recharge, un câble de recharge endommagé ou défectueux peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Retirer la clé de sécurité. ► Conserver le taille-haies au propre et au sec. ■ Le taille-haies n'est pas protégé contre toutes les influences de l'environnement. Si le taille-haies est exposé à certaines influences de l'environnement, il risque d'être endommagé. ► Conserver le taille-haies au propre et au sec. ► Conserver le taille-haies dans un local fermé. ► Conserver la clé de sécurité séparément du taille-haies. 4.11.
français 5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies 5 Préparatifs avant l'utilisation du taillehaies 5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité : – Taille-haies, @ 4.6.1. – Couteaux, @ 4.6.2. – Câble de recharge, @ 4.6.3. ► Contrôler la batterie intégrée, @ 9.2.
français 7 Introduction et extraction de la clé de sécurité ► Une fois que les DEL (1) ne sont plus allumées : retirer la fiche de recharge (3) de la prise de recharge (2). Le taille-haies est complètement rechargé. ► Débrancher la fiche secteur (5) de la prise de courant (6). 6.2 7 Introduction et extraction de la clé de sécurité 7.1 Introduction de la clé de sécurité Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 1 ► Enfoncer la touche (1).
français 9 Contrôle du taille-haies 2 3 9.1 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le maintenir enfoncé. ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de déverrouillage (2) en direction de l'étrier de commande (1) et le maintenir dans cette position. ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (3) avec la main et le maintenir enfoncé. Le bouton poussoir de déverrouillage (2) peut être relâché. ► Enfoncer la gâchette de commande (4) avec l'index et la maintenir enfoncée.
français Mise en marche du taille-haies ► Introduire la clé de sécurité. ► Appuyer sur l'étrier de commande et le relâcher. ► Si les couteaux ont été actionnés ou sont encore actionnés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse. ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de déverrouillage en direction de l'étrier de commande et le maintenir dans cette position.
français 11 Après le travail 12 Transport 0000-GXX-1425-A0 12.1 Transport du taille-haies ► Tailler un côté de la haie en décrivant un arc de cercle de bas en haut. ► Ne pas couper les branches en abaissant le taille-haies. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. ► Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc de cercle de bas en haut. ► Tailler l'autre côté de la haie en procédant de la même manière. ► Sur le faîte de la haie, présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10°.
français 13 Rangement 13 Rangement 14 Nettoyage 13.1 Rangement du taille-haies 14.1 Nettoyage du taille-haies STIHL conseille de conserver le taille-haies avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte). ► Arrêter le taille-haies et retirer la clé de sécurité. ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
français 16 Réparation 0000-GXX-1426-A0 ► Si le taille-haies ou les couteaux sont endommagés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si le câble de recharge est défectueux ou endommagé : remplacer le câble de recharge. ► Affûter chaque tranchant du couteau supérieur avec une lime plate STIHL, en avançant. Respecter alors l'angle d'affûtage indiqué, @ 18.2. ► Retourner le taille-haies. ► Affûter les autres tranchants.
français 17 Dépannage 17 Dépannage 17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou du câble de recharge Dérangement Le taille-haies ne démarre pas à la mise en circuit. Le taille-haies s'arrête au cours de l'utilisation. Le temps de fonctionnement du taille-haies est trop court. 68 DEL sur le taille- Cause haies 1 DEL clignote de Le niveau de charge du couleur verte. taille-haies est trop faible. Remède 3 DEL sont allumées de couleur rouge. 3 DEL clignotent de couleur rouge.
français 17 Dépannage Dérangement Le taille-haies n'est pas rechargé. DEL sur le taillehaies 3 DEL sont allumées de couleur rouge. Cause Remède La durée de vie du taillehaies est dépassée. Le taille-haies est trop chaud. ► Remplacer le taille-haies. ► Retirer la clé de sécurité. ► Laisser le taille-haies refroidir. Il y a un dérangement dans ► Retirer la clé de sécurité. le taille-haies ou dans le ► Consulter un revendeur spécialisé STIHL. câble de recharge.
français 18 Caractéristiques techniques 18.
français 19 Pièces de rechange et accessoires 19 Pièces de rechange et accessoires 19.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 20 Mise au rebut 20.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil. 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 22.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 22.4 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
français ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions.
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures graves. – Porter le taille-haies par la poignée, avec le couteau arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille-haies, toujours monter le protège-couteaux. Utiliser la machine avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par le couteau.
italiano Indice Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . . Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrassegno delle avvertenze nel testo . . . . . . . . . . Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 . 77 . 78 . 78 3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 1 Premessa 20 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 20.1 Smaltimento di tagliasiepi e cavo di carica . . . . . . . . . 95 21 Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 21.2 Cavo di carica STIHL LK 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici . . . . . . . . . .
italiano Contrassegno delle avvertenze nel testo 1 AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 2 3 4 18 11 AVVISO # L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.3 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 5 Pulsante Il pulsante attiva i LED sulla tagliasiepi. # Targhetta dati tecnici con numero di matricola 6 LED I LED indicano lo stato di carica della tagliasiepi e le anomalie. 3.2 Simboli I simboli possono essere applicati sulla tagliasiepi e sul cavo di carico e hanno i seguenti significati: 7 Leva di comando La leva di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla staffa di comando.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Indossare occhiali protettivi. Non toccare le lame in movimento. Togliere la chiave di attivazione durante le interruzioni del lavoro, durante il trasporto, la carica, la conservazione, la manutenzione o la riparazione. Proteggere la tagliasiepi dalla pioggia e non immergerla in liquidi. ■ Cavi di carica, gli alimentatori o gli alimentatori di rete non approvati da STIHL per l'uso con la tagliasiepi possono provocare incendi ed esplosioni.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza di una persona responsabile. – L'utente è maggiorenne. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con la tagliasiepi e con il cavo di carica. – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o droghe. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Non lavorare nella pioggia o in un ambiente umido. ■ L'elettromotore della tagliasiepi può provocare scintille. Le scintille possono provocare incendi ed esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in ambienti esplosivi. 4.5.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: ► Non collegare i contatti elettrici del cavo di carica con oggetti metallici e non cortocircuitarli. – Le lame non sono danneggiate. ► Non aprire il cavo di carica. 4.6.2 Lama – Le lame non sono deformate. – Le lame si muovono agevolmente. – Le lame sono affilate correttamente. – Le lame sono prive di bava.
italiano ► In caso di contatto con gli occhi: sciacquare gli occhi per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi ad un medico. ■ Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore insolito, emettere fumo oppure bruciare. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Se la tagliasiepi ha un odore inconsueto oppure emette fumo: non utilizzare la tagliasiepi e tenerla lontana da sostanze infiammabili.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza PERICOLO ■ Se si lavora in un ambiente con cavi conduttori, le lame rischiano di entrare in contatto con tali cavi conduttori. L'utente rischia gravi lesioni o la morte. ► Non lavorare vicino a cavi conduttori. 4.9 Carica AVVERTENZA Il contatto con componenti conduttori può essere provocato dalle seguenti cause: – Il cavo di collegamento è danneggiato. – La spina di rete è danneggiata. – La presa non è installata correttamente.
italiano ► L'imballaggio o il contenitore di trasporto vanno fissati in modo tale che non si muovano. 4.11 Conservazione 4.11.1 Tagliasiepi AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla tagliasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Togliere la chiave di attivazione. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Conservare la tagliasiepi fuori dalla portata di bambini.
italiano 5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio ■ Se la tagliasiepi, la lama o il cavo di carica non vengono sottoposti a manutenzione o a riparazione corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ► Non sottoporre la tagliasiepi e il cavo di carica a manutenzione o riparazione autonome.
italiano 7 Innesto e rimozione della chiave di attivazione ► Posare il cavo di collegamento (4). ► Innestare il connettore di carica (3) nella presa di carica (2). I LED (1) si accendono con luce verde e indicano lo stato di carica. ► Se i LED (1) non si accendono più: scollegare la spina di carica (3) dalla presa di carica (2). La tagliasiepi è completamente carica. ► Scollegare la spina di rete (5) dalla presa (6). 7.
italiano 9 Controllo della tagliasiepi leva di comando e poi la staffa di comando, l’utente può perdere il controllo della tagliasiepi. L'utente può ferirsi gravemente. ► Prima premere la staffa di comando, poi la leva di comando. 9 Controllo della tagliasiepi 9.1 2 3 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di comando (1). ► Spingere il cursore di sblocco (2) con il pollice in direzione della staffa di comando (1) e tenerla in posizione.
italiano 9.2 Controllare la batteria incorporata 10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi ► Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando. ► Tenere la tagliasiepi con l'altra mano sull'impugnatura a staffa, di modo che il pollice stringa l’impugnatura a staffa. 10.2 Taglio ► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno svettatoio o con una motosega. 0000-GXX-1425-A0 ► Premere il pulsante.
italiano 11 Dopo il lavoro ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. ► Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento ad arco dal basso verso l’alto e tagliare la siepe. ► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della siepe. ► Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con un’angolazione compresa tra 0° e 10°. ► Guida la tagliasiepi in senso orizzontale e ad arco e tagliare la siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
italiano 14 Pulizia – Il cavo di carica è separato dalla tagliasiepi. – Il cavo di carica è in un intervallo di temperatura compreso tra 0 °C e + 40 °C. 0000-GXX-1426-A0 14 Pulizia 14.1 Pulizia della tagliasiepi ► Spegnere la tagliasiepi e togliere la chiave di attivazione. ► Pulire la tagliasiepi con un panno umido o un antiresina STIHL. 14.2 Pulizia della tagliasiepi ► ► ► ► Spegnere la tagliasiepi e togliere la chiave di attivazione. Spruzzare su entrambi i lati della lama antiresina STIHL.
italiano 17 Eliminazione dei guasti 17 Eliminazione dei guasti 17.1 Eliminazione dei guasti della tagliasiepi o del cavo di carica Anomalia La tagliasiepi non parte quando si accende. LED sulla tagliasiepi 1 LED con luce verde lampeggiante. 3 LED con luce rossa fissa. Causa 3 LED con luce rossa lampeggiante. Guasto elettrico. Rimedio Lo stato di carica della ► caricare la tagliasiepi. tagliasiepi è troppo basso. La tagliasiepi è troppo calda. Le lame non si muovono agevolmente.
italiano 18 Dati tecnici 18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 45 – Peso con lame: 2,4 kg – Tecnologia della batteria: Ioni di litio – Tensione: 18 V – Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici – Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: da 0 °C a + 50 °C Se si lavora con la tagliasiepi ad una temperatura superiore a + 30 °C, potrebbe abbreviarsi la durata della batteria e ridursi la potenza della tagliasiepi. 18.
italiano 19 Ricambi e accessori 19 Ricambi e accessori 19.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 20 Smaltimento 20.1 Smaltimento di tagliasiepi e cavo di carica La tagliasiepi è dotata di batteria integrata, che deve essere smaltita separatamente.
italiano 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 22.3 Sicurezza elettrica 22.1 Introduzione a) La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica. STIHL deve stampare questi testi.
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione o tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare la messa in funzione accidentale. Prima di collegare l’attrezzo elettrico alla corrente e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo, accertarsi che sia disinserito.
italiano c) Tenere la batteria che non viene usata lontana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi. d) Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-717-9621-A. VA5.E17. 0000007360_009_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 20 Milieuverantwoord afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 20.1 Heggenschaar en laadkabel milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 21 EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 21.1 Heggenschaar STIHL HSA 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 21.2 Laadkabel STIHL LK 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 3 Overzicht 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 1 WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 2 3 4 18 11 LET OP # De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materiële schade voorkomen. 2.3 Symbolen in de tekst 5 9 10 6 7 8 13 12 # 3 Overzicht 3.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 5 Druktoets De druktoets activeert de leds op de heggenschaar. # Typeplaatje met machinenummer 6 Leds De leds geven de laadtoestand van de heggenschaar en storingen aan. 3.2 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de heggenschaar en de laadkabel staan en hebben de volgende betekenis: 7 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de heggenschaar samen met de schakelbeugel in en uit.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Veiligheidsbril dragen. Een bewegend mes niet aanraken. Activeringssleutel tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, het laden, de opslag, onderhoudsof reparatiewerkzaamheden lostrekken. ► Heggenscharen STIHL HSA 45 laden met behulp van een laadkabel STIHL LK 45. Heggenschaar tegen regen en vocht beschermen en niet onderdompelen in vloeistoffen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon hiermee werken. – De gebruiker is meerderjarig. – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe bevoegd persoon, voordat deze voor de eerste keer met de heggenschaar gaat werken en de laadkabel in gebruik neemt. – De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol, medicamenten of drugs.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Niet in de regen en niet in een vochtige omgeving werken. ■ De elektromotor van de heggenschaar kan vonken genereren. Vonken kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omgeving brand en explosies veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een explosieve omgeving. 4.5.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: ► Elektrische contacten van de laadkabel niet met metalen voorwerpen met elkaar verbinden en kortsluiten. – De messen zijn niet beschadigd. ► Laadkabel niet openmaken. 4.6.2 Messen – De messen zijn niet vervormd. – De messen lopen licht. – De messen zijn correct aangescherpt. – Er bevinden zich geen bramen op de messen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Indien er vloeistof in contact is gekomen met de ogen: de ogen minimaal 15 minuten rijkelijk met water spoelen en contact opnemen met een arts. ■ Een beschadigde of defecte accu kan een ongewone geur veroorzaken, roken of branden. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Als de heggenschaar een ongewone geur afgeeft of rookt: de heggenschaar niet gebruiken en weghouden van brandbare stoffen.
Nederlands GEVAAR ■ Als in de omgeving van onder spanning staande kabels moet worden gewerkt kunnen de messen in contact komen met de onder spanning staande kabels. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Niet in de omgeving van onder spanning staande kabels werken. 4.9 Laden WAARSCHUWING Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken: – De aansluitkabel is beschadigd. – De netsteker is beschadigd. – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► De heggenschaar in de verpakking of de transportcontainer zo verpakken dat deze niet kan schuiven. 4.11.2 Laadkabel ► Verpakking of de transportcontainer zo borgen dat de verpakking of de transportcontainer niet kan schuiven. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de laadkabel niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► De laadkabel buiten het bereik van kinderen opslaan. 4.11 Opslaan 4.11.
Nederlands meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Heggenschaar, messen en laadkabel reinigen zoals staat beschreven in deze handleiding. ■ Als de heggenschaar, de messen of de laadkabel niet op de juiste wijze werden onderhouden of gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Nederlands 7 Activeringssleutel aanbrengen en lostrekken 6.3 6 5 Als de leds groen branden of knipperen wordt de laadtoestand weergegeven. 4 ► Netstekker (5) in een goed bereikbare contactdoos (6) aansluiten. ► Aansluitkabel (4) aanbrengen. ► Laadstekker (3) in de laadbus (2) steken. De leds (1) branden groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de leds (1) niet meer branden: de laadstekker (3) uit de laadbus (2) trekken. De heggenschaar is volledig geladen.
Nederlands 8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen 8.2 8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen 8.1 Heggenschaar inschakelen WAARSCHUWING Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van de heggenschaar op en bewegen de messen. Als eerst de schakelhendel en vervolgens de schakelbeugel worden ingedrukt, kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Nederlands 10 Met de heggenschaar werken ► Activeringssleutel lostrekken. ► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet terugveert in de uitgangsstand: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelbeugel is defect. Heggenschaar inschakelen ► Activeringssleutel aanbrengen. ► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.
Nederlands 11 Na de werkzaamheden 12 Vervoeren 0000-GXX-1425-A0 12.1 Heggenschaar vervoeren ► Heggenschaar aan een zijde van de heg boogvormig van onderen naar boven geleiden en de heg knippen. ► Heggenschaar laten zakken zonder de heg te knippen. ► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen. ► Heggenschaar opnieuw boogvorming van onderaf naar boven leiden en de heg knippen. ► De andere zijde van de heg op dezelfde wijze knippen.
Nederlands 14 Reinigen ► Heggenschaar uitschakelen en activeringssleutel lostrekken. ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt. ► De heggenschaar zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De heggenschaar bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De heggenschaar is schoon en droog. – De heggenschaar bevindt zich in een gesloten ruimte. – De heggenschaar is losgekoppeld van de laadkabel.
Nederlands 16 Repareren ► Op elk snijvlak de bramen vanaf de onderzijde verwijderen. ► Heggenschaar omdraaien. ► Bramen op resterende snijvlakken verwijderen. ► Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een vochtige doek wegnemen. ► De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel. ► Heggenschaar 5 seconden inschakelen. De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel verdeelt zich gelijkmatig. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer.
Nederlands 17 Storingen opheffen 17 Storingen opheffen 17.1 Storingen in de heggenschaar of de laadkabel opheffen Storing De heggenschaar loopt bij het inschakelen niet aan. Leds op de heggenschaar 1 led knippert groen. Oorzaak Remedie De laadtoestand van de heggenschaar is te laag. ► Heggenschaar laden. 3 leds branden rood. De heggenschaar is te warm. ► ► ► ► 3 leds knipperen rood. De heggenschaar schakelt tijdens het gebruik uit. De werktijd van de heggenschaar is te kort.
Nederlands Storing De heggenschaar wordt niet opgeladen. 118 17 Storingen opheffen Leds op de heggenschaar 3 leds branden rood. Oorzaak Remedie De levensduur van de heggenschaar is overschreden. De heggenschaar is te warm. ► Heggenschaar vervangen. In de heggenschaar of in de laadkabel zit een storing. ► Activeringssleutel lostrekken. ► Contact opnemen met een STIHL dealer. ► Activeringssleutel lostrekken. ► De heggenschaar laten afkoelen.
Nederlands 18 Technische gegevens 18 Technische gegevens 18.1 Heggenschaar STIHL HSA 45 – Gewicht met mesbalk: 2,4 kg – Accutechnologie: lithium-ionen – Spanning: 18 V – Capaciteit in Ah: zie typeplaatje – Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: 0 °C tot + 50 °C Als bij hogere temperaturen dan + 30 °C met de heggenschaar wordt gewerkt, kan de looptijd van de accu zijn verkort en het vermogen van de heggenschaar zijn afgenomen. 18.
Nederlands 19 Onderdelen en toebehoren 19 Onderdelen en toebehoren 19.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 20 Milieuverantwoord afvoeren 20.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar. 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22.1 Inleiding In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN/IEC 60745 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL moet deze teksten afdrukken.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22.4 Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wisselgereedschappen enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Nederlands 124 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-717-9621-A
0458-717-9621-A INT1 D G F I n www.stihl.