STIHL HSA 45 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung 1 - 26 G Instruction Manual 27 - 49 E Manual de instrucciones 50 - 74 S Skötselanvisning 75 - 97 f Käyttöohje 98 - 122 d Betjeningsvejledning 123 - 145 N Bruksanvisning 146 - 168 c Návod k použití 169 - 193 H Használati utasítás 194 - 217 P Instruções de serviço 218 - 243 R Инструкция по эксплуатации 244 - 271 p Instrukcja użytkowania 272 - 298 B Ръководство за употреба 299 - 328 W Instrucţiuni de utilizare 329 - 354
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-717-9821-B. VA0.L19. 0000007461_012_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 20 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 20.1 Heckenschere und Ladekabel entsorgen . . . . . . . . . . . 22 21 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 21.1 Heckenschere STIHL HSA 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 21.2 Ladekabel STIHL LK 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 Anschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 1 GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 2 3 11 WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
deutsch 5 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Heckenschere. 6 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand der Heckenschere und Störungen an. 7 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus. 8 Ladebuchse Die Ladebuchse nimmt den Ladestecker auf. 4 Sicherheitshinweise 18 Messerschutz Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Schutzbrille tragen. WARNUNG ■ Ladekabel, Netzteile oder Netzgeräte, die nicht von STIHL für die Heckenschere freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Heckenscheren STIHL HSA 45 mit einem Ladekabel STIHL LK 45 laden. Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
deutsch eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. – Der Benutzer kann die Gefahren der Heckenschere und des Ladekabels erkennen und einschätzen. ► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine lange Hose tragen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.5 4.5.1 Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.2 WARNUNG Heckenschere WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen.
deutsch – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Nur original STIHL Zubehör für diese Heckenschere ist angebaut. 4 Sicherheitshinweise – Die Schneidmesser sind nicht verformt. – Die Schneidmesser sind leichtgängig. – Die Schneidmesser sind richtig geschärft. – Die Schneidmesser sind gratfrei. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.7 Eingebauter Akku WARNUNG ■ Der eingebaute Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der eingebaute Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann die Heckenschere in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Heckenschere vor Hitze und Feuer schützen. ► Heckenschere nicht ins Feuer werfen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren und schwer verletzt werden. ► Heckenschere mit beiden Händen festhalten. ► Vor dem Arbeiten Hecke nach harten Gegenständen durchsuchen und die Gegenstände entfernen. ■ Die sich bewegenden Schneidmesser können den Benutzer schneiden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung im Ladekabel führen. Das Ladekabel kann beschädigt werden. ► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Leistungsschild des Ladekabels übereinstimmen. ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein defektes Ladekabel ungewöhnlich riechen oder rauchen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
deutsch ■ Die Heckenschere ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls die Heckenschere bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann die Heckenschere beschädigt werden. ► Heckenschere sauber und trocken aufbewahren. ► Heckenschere in einem geschlossenen Raum aufbewahren. ► Aktivierungsschlüssel getrennt von der Heckenschere aufbewahren. 4 Sicherheitshinweise 4.
deutsch 5 Heckenschere einsatzbereit machen 5.1 Heckenschere einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: der Ladevorgang automatisch. Wenn die Heckenschere vollständig geladen ist, wird der Ladevorgang automatisch beendet. Während des Ladens erwärmen sich die Heckenschere und das Ladekabel. ► Aktivierungsschlüssel abziehen. ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Heckenschere, @ 4.6.1. – Schneidmesser, @ 4.
deutsch Ladezustand anzeigen 7 Aktivierungsschlüssel einstecken und abziehen 80-100% 60-80% 40-60% 7.1 0-20% 1 0000-GXX-1422-A0 20-40% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Heckenschere laden. 6.3 LEDs Die LEDs können den Ladezustand oder Störungen der Heckenschere anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
deutsch 9 Heckenschere prüfen wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel drücken. 2 3 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten. ► Entsperrschieber (2) mit dem Daumen in Richtung Schaltbügel (1) schieben und halten. ► Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken und gedrückt halten. Der Entsperrschieber (2) kann losgelassen werden.
deutsch 9.2 Eingebauten Akku prüfen 10 Mit der Heckenschere arbeiten 10.1 Heckenschere halten und führen 0000-GXX-1420-A0 ► Falls sich die Schneidmesser bewegt haben oder bewegen: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel ist defekt. ► Entsperrschieber mit dem Daumen in Richtung Schaltbügel schieben und halten. ► Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
deutsch 11 Nach dem Arbeiten ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Heckenschere erneut bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise schneiden. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin und her führen und die Hecke schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser schärfen. 11 Nach dem Arbeiten 11.
deutsch ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Ladekabel so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Ladekabel ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Das Ladekabel ist sauber und trocken. – Das Ladekabel ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladekabel ist getrennt von der Heckenschere. – Das Ladekabel ist im Temperaturbereich zwischen 0 °C und + 40 °C. 14 Reinigen 14.1 Heckenschere reinigen ► Heckenschere ausschalten und Aktivierungsschlüssel abziehen.
16 Reparieren deutsch ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärtsbewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel einhalten, @ 18.2. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden schärfen. ► Jede Schneide von unten entgraten. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden entgraten. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit einem feuchten Tuch entfernen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
deutsch 17 Störungen beheben 17 Störungen beheben 17.1 Störungen der Heckenschere oder des Ladekabels beheben Störung LEDs an der Ursache Heckenschere Die Heckenschere 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand der läuft beim Heckenschere ist zu Einschalten nicht an. gering. 3 LEDs leuchten Die Heckenschere ist zu rot. warm. 3 LEDs blinken rot. 3 LEDs leuchten rot. 20 Die Heckenschere ist feucht. Die Heckenschere ist zu warm. Aktivierungsschlüssel abziehen. Heckenschere abkühlen lassen.
deutsch 18 Technische Daten 18 Technische Daten 18.1 Heckenschere STIHL HSA 45 – Gewicht mit Schneidmessern: 2,4 kg – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 18 V – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: 0 °C bis + 50 °C Falls bei einer höheren Temperatur als + 30 °C mit der Heckenschere gearbeitet wird, kann sich die Akku-Laufzeit verkürzen und die Leistung der Heckenschere verringern.
deutsch 19 Ersatzteile und Zubehör 19 Ersatzteile und Zubehör 19.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 20 Entsorgen 20.1 Heckenschere und Ladekabel entsorgen Die Heckenschere enthält einen eingebauten Akku, der getrennt entsorgt werden muss.
deutsch 22 Anschriften Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. 22 Anschriften 22.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
deutsch WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
deutsch 23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-717-9821-B. VA0.L19. 0000007360_013_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 20 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 20.1 Disposing of Hedge Trimmer and Charging Cable . . . 46 21 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 21.1 STIHL HSA 45 Hedge Trimmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 21.2 STIHL LK 45 Charging Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 22 General Power Tool Safety Warnings. . . . . . . . . . . . . . . 47 22.1 Introduction . . . . . . . . . .
English 3 Overview Warning Notices in Text 1 DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 2 3 11 WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property.
English 5 Button Activates the LEDs on the hedge trimmer. 6 LEDs Indicate hedge trimmer’s state of charge and malfunctions. 4 Safety Precautions 3.2 This symbol indicates in what direction the release slide has to be pushed. 7 Trigger Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off. LWA 8 Charging Socket Accommodates the charger plug. LK 45 9 Activation Key Activates the hedge trimmer. Do not dispose of the product with your household waste.
English 4 Safety Precautions WARNING Wear safety glasses. Do not touch moving cutting blades. Always remove the activation key during work breaks, transport, charging, storage, maintenance or repairs. Protect the hedge trimmer from rain and damp – do not immerse it in fluids. ■ Charging cables or power supply units not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. – The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervision in accordance with national rules and regulations.
English 4 Safety Precautions ■ The hedge trimmer is not waterproof. Working in the rain or a damp location may result in an electric shock. This can result in injuries to the user and may damage the hedge trimmer. ► Do not work in the rain or a damp location. ■ Electrical components of the hedge trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions ► Never bridge the contacts in the activation key socket with metallic objects (short circuit). ► Do not open the hedge trimmer. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. 4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed: – Cutting blades are undamaged.
English 4 Safety Precautions ► Do not transport a damaged hedge trimmer. ■ Fluid may escape from a damaged battery. The fluid can cause irritation if it contacts the skin or eyes. ► Avoid contact with the fluid. ► In case of contact with the skin: Wash affected areas with plenty of water and soap. ► In case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical advice. ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn.
English 4.9 Charging WARNING Contact with live components may occur for the following reasons: – Connecting cable is damaged. – Plug is damaged. 4 Safety Precautions 4.10 Transporting WARNING ■ The hedge trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. ► Remove the activation key. – Wall outlet is not properly installed. ■ Contact with live components can result in an electric shock. This may result in serious or fatal injuries.
English 4 Safety Precautions ► Remove the activation key. ► Store the hedge trimmer in a clean and dry condition. ■ The hedge trimmer is not protected against all ambient conditions. The hedge trimmer may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ► Store the hedge trimmer in a clean and dry condition. ► Store the hedge trimmer in a confined space. ► Store the activation key separately from the hedge trimmer. 4.11.
English 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation The hedge trimmer and charging cable heat up during the charging process. ► Remove the activation key. Preparing Hedge Trimmer for Operation 5 Perform the following steps before starting work: ► Make sure the following components are in a safe condition: – Hedge trimmer, @ 4.6.1. – Cutting blades, @ 4.6.2. – Charging cable, @ 4.6.3. ► Check the built-in battery, @ 9.2. ► Fully charge the hedge trimmer, @ 6.1. ► Clean the hedge trimmer, @ 14.1.
English 7 Inserting and Removing Activation Key ► If the LED on the right flashes green: Charge the hedge trimmer. 6.3 LEDs The LEDs can indicate the state of charge or malfunctions in the hedge trimmer. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 17. Malfunction in hedge trimmer. 7 Inserting and Removing Activation Key 7.1 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off 8.
English ► If the cutting blades continue to run after about 1 second: Remove the activation key and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction. 9 Checking the Hedge Trimmer 9.1 Checking the Controls Release slide, trigger lockout and trigger ► Remove the activation key. ► Attempt to pull the trigger lever without depressing the release slide and the trigger lockout. ► If the trigger can be pulled: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
English 10 Operating the Hedge Trimmer ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. 10 Operating the Hedge Trimmer 0000-GXX-1420-A0 10.
English – Secure the packaging or transport box so that the packaging or transport box cannot move. Owing to the built-in battery the hedge trimmer is subject to the requirements for transporting dangerous goods. The hedge trimmer is classified as UN 3481 (lithium-ion batteries in equipment) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3. For transport regulations see www.stihl.com/safety-datasheets 13 Storing 13.
English 16 Repairing After every 25 hours of operation ► Run the hedge trimmer for 5 seconds, . The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► Clean the cutting blades. ► Sharpen the cutting blades. Every 12 months ► Have hedge trimmer checked by a STIHL servicing dealer. 15.2 Sharpening the Cutting Blades STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL servicing dealer.
English 17 Troubleshooting 17 Troubleshooting 17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Charging Cable Condition LEDs on hedge trimmer Hedge trimmer does 1 LED flashes not start when green. switched on. 3 LEDs glow red. Cause Remedy Hedge trimmer has low charge. ► Charge the hedge trimmer. Hedge trimmer is too hot. ► ► ► ► 3 LEDs flash red. There is a electrical malfunction. Cutting blades do not run freely. Hedge trimmer cuts 3 LEDs glow red. out during operation.
English 18 Specifications 18 Specifications 18.1 STIHL HSA 45 Hedge Trimmer – Weight with cutting blades: 2.4 kg – Battery technology: Lithium-ion – Voltage: 18 V – Capacity in Ah: see rating label – Energy content in Wh: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: 0°C up to +50°C If the hedge trimmer is used at temperatures higher than +30°C, the battery runtime may be shortened and the trimmer’s performance reduced. 18.
English 19 Spare Parts and Accessories 19 Spare Parts and Accessories 19.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.
English 22 General Power Tool Safety Warnings The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 22 General Power Tool Safety Warnings 22.1 Introduction This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 62841 standard for handheld motor-operated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts.
English Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery.
22 General Power Tool Safety Warnings English e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
español Índice 2 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Símbolos en el texto . . . . . . . . . .
español 1 Prólogo 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 19 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 19.1 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 20 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 20.1 Gestionar el cortasetos y el cable de carga como residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
español Marca de las indicaciones de advertencia en el texto 1 2 PELIGRO La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. 3 4 18 11 # ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 5 Tecla de presión La tecla de presión activa los LEDs en el cortasetos. # Rótulo de potencia con número de máquina 6 LEDs Los LEDs indican el estado de carga del cortasetos y las perturbaciones. 3.2 Símbolos Los símbolos pueden encontrarse en el cortasetos y el cable de carga y significan lo siguiente: 7 Palanca de mando La palanca de mando conecta y desconecta el cortasetos junto con el estribo de mando.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA Ponerse gafas protectoras. No tocar las cuchillas cuando estén en funcionamiento. Retirar la llave de activación durante las interrupciones de los trabajos, la carga, el transporte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o reparación. Proteger el cortasetos contra la lluvia y la humedad y no sumergirlo en líquidos. Proteger el cortasetos contra el calor y fuego. Observar el margen de temperatura admisible del cortasetos.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad solo bajo supervisión y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. – El usuario puede identificar o calcular los peligros del cortasetos y el cable de carga. – El usuario es mayor de edad o, según las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervisión en una profesión.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ El cortasetos no está protegido contra el agua. En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones y el cortasetos se puede dañar. ► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno húmedo. ■ Los componentes eléctricos del cortasetos pueden producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Montar solo accesorios originales STIHL para este cortasetos. ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio. ► No introducir objetos en las aberturas del cortasetos. ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y se desactivan los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
español ► Proteger el cortasetos contra productos químicos y sales. ► No transportar un cortasetos que esté dañado. ■ Puede salir líquido de un acumulador dañado. En caso de que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos, se pueden irritar estos. ► Evitar el contacto con el líquido. ► Si se ha producido un contacto con la piel: lavarse las zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Tras soltar la palanca de mando, las cuchillas siguen moviéndose todavía durante aprox. 1 segundo. Las cuchillas en movimiento pueden cortar a personas. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando y el asidero de estribo y esperar a que dejen de moverse las cuchillas.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Empaquetar el cortasetos en un embalaje o en un envase de transporte, de manera que no pueda moverse. 4.11.2 Cable de carga ► Asegurar el embalaje o el envase de transporte con correas, correas tensoras o con una red de manera que el embalaje o el envase de transporte no se pueda mover. ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cable de carga. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
español 5 Preparar el cortasetos para el trabajo ■ En el caso de que el cortasetos, las cuchillas o el cable de carga no se mantengan o reparen correctamente, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► No realizar el mantenimiento y la reparación del cortasetos y el cable de carga uno mismo.
español 7 Insertar y retirar la llave de activación ► Insertar el enchufe de la red (5) en una caja de enchufe (6) de fácil acceso. ► Tender el cable de conexión (4). ► Insertar el enchufe de carga (3) en la hembrilla de carga (2). Los LEDs (1) lucen en verde e indican el estado de carga. ► Si los LEDs (1) dejan de lucir: retirar el enchufe de carga (3) de la hembrilla de carga (2). El cortasetos está completamente cargado. ► Retirar el enchufe de la red (5) de la caja de enchufe (6). 7.
español 9 Comprobar el cortasetos la palanca de mando y luego el estribo de mando, el usuario puede perder el control del cortasetos. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Presionar primero el estribo de mando y luego la palanca de mando. 2 3 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Presionar el estribo de mando (1) y mantenerlo oprimido. ► Empujar la corredera de desbloqueo (2) hacia delante, en sentido del estribo de mando, con el pulgar y sujetarla.
español 9.2 Comprobar el acumulador montado 10 Trabajar con el cortasetos 10.1 Sujeción y manejo del cortasetos 0000-GXX-1420-A0 ► Presionar el estribo de mando y volver a soltarlo. ► Si las cuchillas se han movido o se mueven: no utilizar el cortasetos y dirigirse a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de mando está averiada. ► Empujar la corredera de desbloqueo con el pulgar en el sentido del estribo de mando y sujetarla. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo oprimido.
español 11 Después del trabajo ► Bajar el cortasetos sin cortar. ► Caminar hacia delante de forma lenta y controlada. ► Volver a guiar el cortasetos en forma de arco de abajo hacia arriba cortando el seto. ► Cortar el otro lado del seto de la misma manera. ► Aplicar las cuchillas en el lado superior del seto, en un ángulo de entre 0° y 10°. ► Volver a guiar el cortasetos horizontalmente y en forma de arco en vaivén cortando el seto. ► Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las cuchillas.
español ► Guardar el cortasetos, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El cable de carga está fuera del alcance de los niños. – El cable de carga está limpio y seco. – El cable de carga está en un local cerrado. – El cable de carga está desconectado del cortasetos. – Utilizar el cable de carga en un margen de temperatura de entre 0 °C y + 40 °C. 14 Limpiar 14.1 Limpiar el cortasetos ► Desconectar el cortasetos y retirar la llave de activación.
16 Reparación español ► Limar cada filo de corte de las cuchillas superiores realizando un movimiento hacia delante con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respetar el ángulo de afilado, @ 18.2. ► Darle la vuelta al cortasetos. ► Limar los filos de corte restantes. ► Desbarbar cada corte desde abajo. ► Darle la vuelta al cortasetos. ► Desbarbar los filos de corte restantes. ► Eliminar el polvo generado durante la operación de limado con un paño húmedo.
español 17 Subsanar las perturbaciones 17 Subsanar las perturbaciones 17.1 Solucionar las anomalías del cortasetos o del cable de carga Anomalía El cortasetos no se pone en marcha al conectarlo. LED en el cortasetos 1 LED parpadea en verde. Causa Remedio El estado de carga del ► Cargar el cortasetos. cortasetos es insuficiente. 3 LED se iluminan El cortasetos está en rojo. demasiado caliente. 3 LED parpadean Hay una avería eléctrica. en rojo. Las cuchillas se mueven con dificultad.
español 18 Datos técnicos 18 Datos técnicos 18.1 Cortasetos STIHL HSA 45 – Peso con cuchillas: 2,4 kg – Tecnología del acumulador: iones de litio – Tensión: 18 V – Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia – Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: 0 °C hasta + 50 °C Si se trabaja con el cortasetos a una temperatura superior a + 30 °C, puede acortarse la autonomía del acumulador y reducirse el rendimiento del cortasetos.
español 19 Piezas de repuesto y accesorios 19 Piezas de repuesto y accesorios 19.1 Piezas de repuesto y accesorios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas La declaración de conformidad CE completa se puede adquirir en la empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG,Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemania. 22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 22.1 Introducción Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN/IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL tiene que imprimir estos textos.
español 22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 22.
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
español 22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas – Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
svenska © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-717-9821-B. VA0.L19. 0000007360_013_S Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. Översättning av originalbruksanvisningen Innehållsförteckning 1 Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Kompletterande dokument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 20 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 20.1 Kassera häcksaxen och laddkabeln . . . . . . . . . . . . . . . . 94 21 EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . 94 21.1 Häcksax STIHL HSA 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 21.2 Laddkabel STIHL LK 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg . . . . . . . 95 22.1 Inledning. . . . . . .
svenska 3 Översikt Varningar i texten 1 FARA Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 2 3 VARNING Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. OBS! Varnar för faror som kan leda till materialskador. ► Med åtgärderna kan man förhindra materialskador. 2.
svenska 5 Tryckknapp Tryckknappen aktiverar lamporna på häcksaxen. 6 Lampor Lamporna indikerar häcksaxens laddning och fel. 4 Säkerhetsanvisningar 3.2 Symboler Symbolerna kan finnas på häcksaxen och laddkabeln och har följande innebörd: Den här symbolen anger åt vilket håll spärren måste skjutas. 7 Strömbrytare Strömbrytaren används för att sätta på och stänga av häcksaxen med växelbygeln. LWA 8 Laddningsuttag Laddkontakten sätts in i laddningsuttaget.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar VARNING Använd skyddsglasögon. Vidrör inte de rörliga knivarna. Dra av aktiveringsnyckeln under arbetspauser, transport, laddning, förvaring, underhåll och reparation. Skydda häcksaxen mot regn och fukt och doppa det inte i vätska. Skydda häcksaxen mot värme och eld. Använd bara häcksaxen i det tillåtna temperaturområdet. ■ Laddkablar, nätadaptrar eller elektrisk utrustning som inte är godkända av STIHL för häcksaxen kan orsaka brand och explosion.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar begränsad fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. – Användaren inser och kan förutse riskerna med häcksaxen och laddkabeln. – Användaren är myndig eller utbildas i ett arbete i enlighet med nationella bestämmelser under tillsyn. – Användaren måste ha instruerats av en STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig person innan denne använder häcksaxen och laddkabeln för första gången.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Arbeta inte i regn eller i fuktiga miljöer. 4.6 Säker användning 4.6.1 Häcksax Häcksaxen är säker att använda när följande villkor uppfylls: ■ Elektriska komponenter på häcksaxen kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i brännbar eller explosiv miljö. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materiella skador. ► Använd inte maskinen i brandfarlig eller explosiv miljö. 4.5.
svenska 4.6.2 Knivar Knivarna är säkra att använda när följande uppfylls: – Knivarna är oskadade. – Knivarna är inte deformerade. – Knivarna går lätt. – Knivarna är korrekt slipade. – Knivarna har inte skägg. VARNING ■ I ett osäkert tillstånd kan delar av knivarna lossna och slungas iväg. Personer kan skadas allvarligt. ► Använd inte häcksaxen om knivarna är trasiga. ► Slipa och avgrada knivarna korrekt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.6.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.8 Arbete VARNING ■ I vissa situationer kan det vara svårt att koncentrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med häcksaxen. ► Använd häcksaxen ensam. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften: Använd en lyftplattform eller en säker ställning.
svenska ■ Under laddningen kan fel nätspänning eller fel nätfrekvens leda till överspänning i laddkabeln. Laddkabeln kan skadas. ► Kontrollera att elnätets nätspänning och nätfrekvens motsvarar uppgifterna på laddkabelns typskylt. ■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök om laddkabeln är trasig eller defekt. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ■ Laddkabeln kan överhettas och orsaka brand om värmen inte avleds korrekt.
svenska 5 Förbered häcksaxen 4.11.2 Laddkabel VARNING ■ Barn känner inte till och kan inte bedöma farorna med laddkabeln. Barn kan skadas allvarligt eller dödas. ► Förvara laddkabeln utom räckhåll för barn. ■ Laddkabeln är inte skyddad mot all inverkan från omgivningen. Laddkabeln kan skadas om den utsätts för viss påverkan från omgivningen. ► Om laddkabeln är varm: Låt laddkabeln svalna. ► Förvara laddkabeln på en ren och torr plats. ► Förvara laddkabeln i ett slutet rum.
svenska 6 Ladda häcksaxen och lampor 6.2 6 Ladda häcksaxen och lampor Visa laddningsnivån 80-100% 60-80% Ladda häcksaxen 40-60% 20-40% Laddningstiden beror på olika saker som häcksaxens temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times . Om kontakten sitter i ett eluttag och laddkabeln är ansluten till häcksaxen, startar laddningen automatiskt.
svenska 7 Sätt in och dra ut aktiveringsnyckeln 7 Sätt in och dra ut aktiveringsnyckeln Stick in aktiveringsnyckeln 1 0000-GXX-1424-A0 7.1 2 3 4 1 0000-GXX-1423-A0 2 ► Stick in aktiveringsnyckeln (1) i fästet (2). 7.2 Dra av aktiveringsnyckeln ► Placera häcksaxen på en plan yta. ► Dra av aktiveringsnyckeln. ► Förvara aktiveringsnyckeln utom räckhåll för barn. 8 Sätt på och stäng av häcksaxen 8.
svenska ► Om det går att trycka in strömbrytaren: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Spärren eller strömbrytarens spärr är defekt. ► Skjut spärren med tummen mot växelbygeln och håll kvar. ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren. ► Släpp strömbrytaren, strömbrytarens spärr och spärren. ► Om strömbrytaren, strömbrytarens spärr eller spärren är trög eller inte går tillbaka till utgångsläget: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare.
svenska 11 Efter arbetet 0000-GXX-1425-A0 ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Bär häcksaxen med en hand i bygelhandtaget så att knivarna pekar bakåt. ► För häcksaxen på ena sidan av häcken i en båge nerifrån och upp och klipp häcken. ► Sänk häcksaxen utan att klippa häcken. ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. ► För häcksaxen i en båge nerifrån och upp igen och klipp häcken. ► Klipp den andra sidan av häcken på samma sätt. ► Placera knivarna på häckens ovansida i 0° till 10° vinkel.
svenska – Laddkabeln befinner sig utom räckhåll för barn. – Laddkabeln är ren och torr. – Laddkabeln är i ett slutet rum. – Förvara inte laddkabeln tillsammans med häcksaxen. – Förvara laddkabeln mellan 0 °C och + 40 °C. 14 Rengöring 14.1 Rengör häcksaxen ► Stäng av häcksaxen och dra ut aktiveringsnyckeln. ► Rengör häcksaxen med en fuktig trasa eller STIHLhartslösningsmedel. 14 Rengöring Smörj drevet var 25:e drifttimme. ► Rengör knivarna. ► Slipa knivarna.
16 Reparera svenska ► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder. Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet fördelas jämnt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 16 Reparera 16.1 Reparera häcksaxen och laddkabeln Användaren kan inte reparera häcksaxen, knivarna och laddkabeln själv. ► Om häcksaxen eller knivarna är defekta eller skadade: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHLåterförsäljare. ► Om laddkabeln är defekt eller skadad: Byt laddkabeln.
svenska 17 Felavhjälpning 17 Felavhjälpning 17.1 Åtgärda fel på häcksaxen eller laddkabeln Fel Häcksaxen startar inte. Lampor på häcksaxen 1 LED-lampa blinkar grönt. 3 LED-lampor lyser rött. 3 LED-lampor blinkar rött. Orsak Åtgärd Häcksaxen är inte tillräckligt laddad. Häcksaxen är överhettad. ► Ladda häcksaxen. Elfel. Knivarna går trögt. ► ► ► ► ► ► Häcksaxen stängs av 3 LED-lampor under drift. lyser rött. Häcksaxens drifttid är för kort. Häcksaxen laddas inte. 3 LED-lampor lyser rött.
svenska 18 Tekniska data 18 Tekniska data 18.1 Häcksax STIHL HSA 45 – Vikt med knivar: 2,4 kg – Batteriteknik: Litiumjon – Spänning: 18 V – Kapacitet i Ah: se typskylten – Energiinnehåll i Wh: se typskylten – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: 0 °C till 50 °C Om man arbetar med häcksaxen när det är varmare än + 30 °C räcker inte batteriet lika länge och häcksaxens effekt kan avta. 18.4 Buller- och vibrationsvärden K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A).
svenska 19 Reservdelar och tillbehör 19 Reservdelar och tillbehör 19.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. 20 Kassering 20.1 Kassera häcksaxen och laddkabeln Häcksaxen innehåller ett inbyggt batteri som måste återvinnas separat. ► Låt en STIHL-återförsäljare återvinna häcksaxen.
svenska 22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 22.1 Inledning I det här kapitlet återges de allmänna säkerhetsbestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. 22.3 Elektrisk säkerhet a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inga adaptrar med skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta kontakter och passande eluttag minskar risken för en elektriskt stöt.
svenska eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en nyckel/mejsel som sitter i en roterande del kan orsaka skador. e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då kontrolleras bättre i oväntade situationer. f) Använd lämpliga kläder.
22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda inte batteriet eller det batteridrivna verktyget utanför temperaturområdet som anges i bruksanvisningen. Felaktig laddning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområdet kan förstöra batteriet och öka brandrisken. 22.7 Service a) Låt bara kvalificerad personal reparera verktyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. b) Underhåll inte skadade batterier.
suomi Sisällysluettelo Alkusanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Voimassa olevat julkaisut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen . . . .100 Tekstissä käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 3 Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 1 Alkusanat 18.5 REACH-asetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 19 Varaosat ja varusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 19.1 Varaosat ja varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 20 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 20.1 Pensasleikkurin ja latauskaapelin hävittäminen . . . .119 21 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 3 Yleiskuva ► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraavat oppaat ja varmista niin ikään, että olet ymmärtänyt kyseisten oppaiden sisällön. Säilytä myös nämä oppaat vastaisen käytön varalle: – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3 Yleiskuva 3.1 Pensasleikkuri ja latauskaapeli Akku on asennettu kiinteästi pensasleikkurin sisään.
suomi 3 Yleiskuva 2 Lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liukukytkin Lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liukukytkin vapauttaa kytkentävivun lukituksen yhdessä kytkentävivun lukitsimen kanssa. 3 Kytkentävivun lukitsin Kytkentävivun lukitsin estää kytkentävivun toiminnan. 4 Takakahva Takakahva on tarkoitettu pensasleikkuriin tarttumiseen ja siten pensasleikkurin käyttöön, liikuttamiseen sekä kantamiseen. 5 Painike Tällä painikkeella voi kytkeä pensasleikkurin LED-valot.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Huolehdi siitä, että pensasleikkurille sallitun lämpötila-alueen rajat eivät ylity. Älä hävitä tuotetta talousjätteen joukossa. 4 Turvallisuusohjeet 4.2 4.1 Varoitusmerkit Pensasleikkuriin ja latauskaapeliin sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys on seuraava: Noudata turvallisuusohjeita ja toimi niiden sisältämien ohjeiden mukaisesti. Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Käytä suojalaseja.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. ► Jos pensasaitaleikkuri tai latauskaapeli luovutetaan toiselle henkilölle: anna käyttöohjeet mukaan. ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: – Käyttäjä on levännyt. – Käyttäjä kykenee fyysisten, aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä puolesta käyttämään pensasaitaleikkuria ja latauskaapelia sekä siten työskentelemään näiden laitteiden avulla.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin leikkuuterien kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hänellä ei ole yllään työskentelyyn sopivia jalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjaisia jalkineita. 4.5 4.5.
suomi 4 Turvallisuusohjeet – Leikkuuterät on asennettu oikein. – Leikkuuterät on teroitettu oikein. – Pensasleikkuriin on asennettu ainoastaan siihen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. – Leikkuuterissä ei ole jäystettä. VAROITUS – Varusteet on asennettu oikein. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, komponentit saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
suomi 4.7 4 Turvallisuusohjeet Laitteeseen asennettu akku VAROITUS ■ Laitteeseen asennettua akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Laitteeseen asennettu akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää altistuttuaan eräille ympäristötekijöille. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Suojaa pensasleikkuri kuumuudelta ja avotulelta. ► Älä heitä pensasleikkuria tuleen. ► Käytä ja säilytä pensasleikkuria lämpötilaalueella 0 °C ... + 50 °C.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Leikkuuterän liike saattaa pysähtyä äkillisesti, jos terä osuu kovaan kappaleeseen. Tässä tilanteessa esiintyvien vastavoimien vaikutuksesta käyttäjä saattaa menettää pensasleikkurin hallinnan ja loukkaantua vakavasti. ► Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin. ► Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista, onko pensaan sisällä kovia kappaleita. Poista tällaiset kappaleet ennen työskentelyn aloittamista. ■ Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa käyttäjälle viiltohaavoja.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus voi johtaa lataamisen aikana latauskaapelin ylijännitteeseen. Latauskaapeli voi vaurioitua. ► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat latauskaapelin arvokilvessä ilmoitettuja arvoja. ■ Vaurioitunut tai viallinen latauskaapeli voi aiheuttaa lataamisen aikana outoja hajuja ja savun muodostumista. Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
suomi 5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten 4.11.2 Latauskaapeli VAROITUS ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan latauskaapelista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Säilytä latauskaapeli poissa lasten ulottuvilta. ■ Latauskaapelia ei ole suojattu kaikilta mahdollisilta ympäristötekijöiltä. Latauskaapeli saattaa vahingoittua altistuttuaan eräille ympäristötekijöille. ► Jos latauskaapeli on lämmin: Anna latauskaapelin jäähtyä.
suomi 6 Pensasleikkurin lataaminen ja LED-valot ► Tarkasta hallintalaitteet, @ 9.1. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu hallintalaitteiden tarkastamisen aikana: Poista aktivointiavain ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Pensasleikkurissa esiintyy häiriö. ► Jos nämä toimenpiteet eivät ole mahdollisia: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 6 Pensasleikkurin lataaminen ja LEDvalot ► Yhdistä latausliitin (3) latausliitäntään (2).
suomi 7 Aktivointiavaimen yhdistäminen ja irrottaminen 7 Aktivointiavaimen yhdistäminen ja irrottaminen Aktivointiavaimen yhdistäminen laitteeseen 1 4 1 0000-GXX-1423-A0 2 ► Yhdistä aktivointiavain (1) lukkopesään (2). 7.2 Aktivointiavaimen poistaminen ► Aseta pensasleikkuri tasaiselle alustalle. ► Vedä aktivointiavain irti. ► Säilytä aktivointiavain poissa lasten ulottuvilta. 8 Pensasleikkurin käynnistäminen ja pysäyttäminen 8.
suomi 9 Pensasleikkurin tarkastus ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla lukituksen vapauttamiseen tarkoitettua liukukytkintä ja kytkentävivun lukitsinta. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdollista: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHLjälleenmyyjään. Lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liukukytkin tai kytkentävivun lukitsin on viallinen.
suomi 10 Työskentely pensasleikkurilla ► Ohjaa pensasleikkuria jälleen kaarevan liikkeen avulla alhaalta ylöspäin ja leikkaa pensasaita. ► Leikkaa pensasaidan toinen puoli samaan tapaan. ► Aseta leikkuuterä pensasaidan yläsivulle 0 – 10 asteen kulmassa. ► Liikuta pensasleikkuria vaakasuorassa ja kaarevan liikkeen avulla edestakaisin ja leikkaa pensasaita. ► Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuuterä. 10 Työskentely pensasleikkurilla 10.
suomi – Pakkaus tai kuljetuslaatikko on kiinnitetty siten, että se ei voi liikkua paikaltaan. Koska akku on asennettu pensasleikkurin sisään, pensasleikkurin kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä. Pensasleikkuri kuuluu luokkaan UN 3481 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan ”Tests and Criteria” (kokeet ja kriteerit) osan III alakohdan 38.3 mukaisesti. Kuljetusmääräykset määritellään osoitteessa www.stihl.com/safety-data-sheets.
suomi 16 Korjaaminen Kerran vuodessa ► Käynnistä pensasleikkuri 5 sekunnin ajaksi. Leikkuuterät liikkuvat. STIHL-pihkanpoistoaine jakautuu tasaisesti. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Toimita pensasleikkuri STIHL-erikoisliikkeen tarkistettavaksi. 15.2 Leikkuuterän teroittaminen STIHL suosittelee antamaan leikkuuterien teroittamisen STIHL-jälleenmyyjän tehtäväksi. 16 Korjaaminen 16.
suomi 17 Häiriöiden poistaminen 17 Häiriöiden poistaminen 17.1 Pensasaitaleikkurin tai latauskaapelin häiriöiden poistaminen Häiriö Pensasaitaleikkuri Syy n LED-valot Pensasaitaleikkuri ei 1 vihreä LED-valo Pensasaitaleikkurin varaus käynnisty vilkkuu. on liian pieni. kytkettäessä virta päälle. 3 punaista LED- Pensasaitaleikkuri on liian valoa palaa. lämmin. 3 LED-valoa Laitteessa esiintyy vilkkuu punaisina. sähköinen häiriö. Leikkuuterät liikkuvat jäykästi.
17 Häiriöiden poistaminen suomi Häiriö Pensasaitaleikkuri Syy Korjaus n LED-valot Pensasaitaleikkurin ► Vaihda pensasaitaleikkuri. käyttöikä on kulunut umpeen. Pensasaitaleikkuri ei 3 punaista LED- Pensasaitaleikkuri on liian ► Vedä aktivointiavain irti. lataudu. valoa palaa. lämmin. ► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä. Pensasaitaleikkurissa tai ► Vedä aktivointiavain irti. latauskaapelissa esiintyy ► Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. häiriö.
suomi 18 Tekniset tiedot 18 Tekniset tiedot 18.4 Meluarvot ja tärinäarvot 18.1 Pensasleikkuri STIHL HSA 45 Äänenpainetason laskennassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason laskennassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Tärinän laskennassa käytettävä korjauskerroin on 2 m/s². – Paino leikkuuterineen: 2,4 kg STIHL suosittelee kuulosuojaimen käyttöä. – Akkutekniikka: Litiumioniakku – Äänenpainetaso LpA mitattu standardin EN 60745-2-15 mukaan: 54 dB(A).
suomi 19 Varaosat ja varusteet 19 Varaosat ja varusteet 19.1 Varaosat ja varusteet Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkuperäiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita on saatavissa STIHL-jälleenmyyjältä. 20 Hävittäminen 20.
suomi Täydellinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa valmistajalta ANDREAS STIHL AG & Co. KG., Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa. 22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 22.1 Johdanto Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit oppaisiinsa.
suomi 22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Pienikin varomattomuus sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilönsuojainten (kuten pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimen) käyttö pienentää turvallisuusriskiä monien sähkötyökalujen kohdalla sekä monissa eri käyttötilanteissa.
suomi h) Huolehdi siitä, että kahvat ja tartuntapinnat ovat kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turvallisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita. 22.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely 22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 22.7 Huolto a) Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtävään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi.
dansk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-717-9821-B. VA0.L19. 0000007360_013_DK Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk Indholdsfortegnelse 1 Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 20 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 20.1 Bortskaffelse af hækkeklipper og ladekabel . . . . . . .142 21 EU-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . .142 21.1 Hækkeklipper STIHL HSA 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 21.2 Ladekabel STIHL LK 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer . .143 22.1 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 3 Oversigt Markering af advarselshenvisninger i teksten 1 FARE Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 2 3 11 ADVARSEL Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle skader.
dansk 5 Trykknap Trykknappen aktiverer LED'erne på hækkeklipperen. 6 LED'er LED'erne viser hækkeklipperens ladetilstand og fejl. 4 Sikkerhedshenvisninger 3.2 Symboler Symbolerne, der kan være at finde på hækkeklipperen og ladekablet, har følgende betydning: Dette symbol angiver, i hvilken retning oplåsningsskyderen skal skubbes. 7 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker for hækkeklipperen sammen med kontaktbøjlen. LWA 8 Ladekontakt Ladestikket sættes i ladekontakten.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL Bær sikkerhedsbriller. Berør ikke skæreknivene, når de bevæger sig. Træk aktiveringsnøglen ud under arbejdsafbrydelse, transport, opladning, opbevaring, vedligeholdelse eller reparation. Beskyt hækkeklipperen mod regn og fugtighed, og dyk den ikke ned i væsker. Beskyt hækkeklipperen mod varme og ild. Overhold det tilladte temperaturområde for hækkeklipperen. 4.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger kun arbejde med trimmeren under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig person. – Brugeren kan genkende og vurdere de farer, som hækkeklipperen og ladekablet giver anledning til. – Brugeren er myndig, eller brugeren uddannes under opsyn til et erhverv efter nationale forskrifter. – Brugeren har modtaget instruktion fra en STIHL-forhandler eller en fagkyndig person, inden vedkommende for første gang anvender hækkeklipperen og ladekablet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hæksaksen er ikke beskyttet mod vand. Hvis der arbejdes i regn eller fugtige omgivelser, kan der opstå elektrisk stød. Brugeren kan blive kvæstet, og hæksaksen kan blive beskadiget. ► Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige omgivelser. ■ Elektriske elementer på hæksaksen kan antænde gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i let antændelige eller eksplosive omgivelser.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Der må ikke stikkes genstande ind i hæksaksens åbninger. ► Nøgleholderens elektriske kontakter må ikke forbindes og kortsluttes med metalliske genstande. ► Hæksaksen må ikke åbnes. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 4.6.2 Skærekniv Hækkeklipperen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: ADVARSEL ■ I tilfælde af en usikker tilstand kan komponenterne ikke længere fungere korrekt og sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Beskyt hækkeklipperen mod kemikalier og salte. ► Hækkeklipperen må ikke transporteres, hvis den er beskadiget. ■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget batteri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan huden eller øjnene blive irriterede. ► Undgå kontakt med væsken. ► Hvis der er opstået en kontakt med huden: Vask det pågældende sted på huden med rigeligt vand og sæbe.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hvis kontaktarmen slippes, fortsætter skæreknivene med at bevæge sig i ca. 1 sekund. Skæreknivene under drift kan skære personer. Der kan forekomme alvorlig personskade. ► Hold fast i hæksaksen på betjeningshåndtaget og på bøjlehåndtaget, og vent, indtil skæreknivene ikke længere bevæger sig. FARE ■ Hvis der arbejdes i nærheden af spændingsførende ledninger, kan skæreknivene komme i kontakt med de spændingsførende ledninger og beskadige disse.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Sørg for at sikre emballagen eller transportbeholderen med stropper, bælte eller et net, så emballagen eller transportbeholderen ikke kan flytte sig. 4.11 Opbevaring 4.11.1 Hækkeklipper ADVARSEL ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra hækkeklipperen. Børn kan få alvorlige kvæstelser. ► Træk aktiveringsnøglen ud. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. ► Opbevar hækkeklipperen uden for børns rækkevidde.
dansk 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar ■ Hvis hæksaksen, skæreknivene eller ladekablet ikke vedligeholdes eller repareres, kan komponenterne ikke længere fungere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller komme i livsfare. ► Du må ikke selv vedligeholde eller reparere hæksaksen og ladekablet. ► Hvis hæksaksen eller ladekablet skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL-forhandler.
dansk 7 Isætning og udtrækning af aktiveringsnøgle ► Sæt ladestikket (3) i ladekontakten (2). LED'erne (1) lyser grønt og angiver ladetilstanden. ► Hvis LED'erne (1) ikke lyser længere: Træk ladestikket (3) ud af ladekontakten (2). Hækkeklipperen er ladet helt op. ► Træk netstikket (5) ud af stikdåsen (6). 6.2 7 Isætning og udtrækning af aktiveringsnøgle 7.
dansk 9 Kontrol af hækkeklipper 2 3 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Tryk på kontaktbøjlen (1), og hold den nede. ► Tryk oplåsningsskyderen (2) i retningen mod kontaktbøjlen (1), og hold den. ► Tryk på kontaktarmspærren (3) med hånden, og hold den nede. Oplåsningsskyderen (2) kan slippes. ► Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren, og hold den nede. Hækkeklipperen accelererer, og skæreknivene bevæger sig. 8.2 Sådan slukkes hækkeklipperen ► Slip kontaktbøjlen, kontaktarmen og kontaktarmspærren.
dansk 10 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen ► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede. Skæreknivene bevæger sig. ► Hvis 3 LED'er blinker rødt: Træk aktiveringsnøglen ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i hækkeklipperen. ► Slip kontaktbøjlen. Skæreknivene bevæger sig efter 1 sekund ikke længere. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Træk aktiveringsnøglen ud, og kontakt en STIHLforhandler. Hækkeklipperen er defekt. 9.
dansk ► Rengør skæreknivene. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, som skæreknivene dækkes fuldstændigt. 12 Transport 12.1 Transport af hækkeklipper ► Sluk for hækkeklipperen, og træk aktiveringsnøglen ud. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. ► Bær hækkeklipperen med en hånd på bøjlehåndtaget, så skæreknivene peger bagud. ► Hvis hækklipperen transporteres i et køretøj: Sørg for at sikre hækklipperen, så hækklipperen ikke kan vælte eller flytte sig.
dansk 15 Vedligeholdelse 14.2 Rengøring af skæreknivene 0000-GXX-1426-A0 ► Sluk for hækkeklipperen, og træk aktiveringsnøglen ud. ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af skæreknivene. ► Sæt aktiveringsnøglen i. ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder. Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpiksløsneren fordeler sig jævnt. 14.3 Rengøring af ladekablet ► Træk netstikket ud af stikdåsen. ► Træk ladestikket ud af ladekontakten. ► Rengør ladekablet med en fugtig klud. 15 Vedligeholdelse 15.
dansk 17 Afhjælpning af fejl 17 Afhjælpning af fejl 17.1 Afhjælpning af fejl på hækkeklipperen eller ladekablet Fejl Hækkeklipperen starter ikke, når der tændes for den. LED'er på hækkeklipperen 1 LED blinker grønt. Årsag Afhjælpning Hækkeklipperens ladetilstand er for lav. ► Oplad hækkeklipperen. 3 LED'er lyser rødt. Hækkeklipperen er for varm. 3 LED'er blinker rødt. Der er en elektrisk fejl. ► ► ► ► Skæreknivene går trægt. ► ► Hækkeklipperen slukker under drift. 3 LED'er lyser rødt.
dansk 18 Tekniske data 18 Tekniske data 18.1 Hækkeklipper STIHL HSA 45 – Vægt med skæreknive: 2,4 kg – Batteriteknologi: litium-ion – Spænding: 18 V – Kapacitet i Ah: Se effekskilt – Energiindhold i Wh: Se effektskilt – Tilladt temperaturinterval for anvendelse og opbevaring: 0 °C til + 50 °C Hvis der arbejdes med hækkeklipperen ved en temperatur, der er højere end + 30 °C, kan batteriets funktionstid forkortes, og hækkeklipperens effekt reduceres. Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.
dansk 19 Reservedele og tilbehør 19 Reservedele og tilbehør 19.1 Reservedele og tilbehør Sidde symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. STIHL anbefaler at anvende originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. 20 Bortskaffelse 20.1 Bortskaffelse af hækkeklipper og ladekabel Hækkeklipperen har et indbygget batteri, der skal bortskaffes separat.
dansk 22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 22.1 Indledning Dette kapitel gengiver de generelt formulerede almene sikkerhedshenvisninger i standarden EN/IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndværktøj. 22.3 Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
dansk fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og anvendelse af el-værktøjet, nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at elværktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det ellers øger risikoen for personskader.
22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for forbrændinger eller brand. d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive væske ud af det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Søg desuden læge, hvis væsken kommer i øjnene.
norsk Innholdsfortegnelse Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .147 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Merking av advarslene i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 3 Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 1 Forord 20 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 20.1 Kassering av hekksaks og ladekabel . . . . . . . . . . . . . .165 21 EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 21.1 Hekksaks STIHL HSA 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 21.2 Ladekabel STIHL LK 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy . . . . . . . . . . . .
norsk Merking av advarslene i teksten 1 FARE Merknaden henviser til farer som føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. 2 3 11 ADVARSEL Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. LES DETTE Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 5 Trykknapp Trykknappene aktiverer LEDene på hekksaksen. 6 LEDer LEDene viser ladetilstanden til hekksaksen og feil. 3.2 Dette symbolet angir i hvilken retning startsperren skal skyves. 7 Girspak Girspaken slår hekksaksen på og av sammen med bryterbøylen. LWA 8 Ladebøssing Ladepluggen settes i ladebøssingen. LK 45 9 Aktiveringsnøkkel Aktiveringsnøkkelen aktiverer hekksaksen. 11 Bøylehåndtak Bøylehåndtaket brukes til å holde, føre og bære hekksaksen.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL Bruk vernebriller. Ikke ta på de roterende skjæreknivene. Trekk av aktiveringsnøkkelen ved arbeidspauser, transport, lading, oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon. Hekksaksen må beskyttes mot regn og fuktighet, og må ikke dyppes i væske. Hekksaksen må beskyttes mot varme og ild. ■ Ladekabler, nettdeler eller nettenheter som ikke er godkjent for hekksaksen av STIHL, kan utløse brann eller eksplosjoner.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter til det, skal brukeren kun arbeide med batteriet under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. – Brukeren kan gjenkjenne eller bedømme farene med hekksaksen og ladekabelen. – Brukeren er myndig eller brukeren blir opplært i et yrke under oppsyn i henhold til nasjonale forskrifter. – Brukeren er fått en opplæring av en STIHL fagforhandler eller en sakkyndig person, før han benytter hekksaksen og bruker ladekabelen første gang.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Det skal ikke arbeides i regn eller fuktige omgivelser. ■ Personer kan snuble over tilkoblingsledningen. Personer kan bli skadet og ladekabelen kan bli skadet. ► Tilkoblingsledningen legges flatt ned på bakken. ■ Elektriske komponenter i hekksaksen kan danne gnister. Gnister kan utløse brann eller eksplosjoner i lett antennelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Kontaktene til nøkkelmottaket må ikke forbindes med metalliske gjenstander og kortsluttes. ► Hekksaksen må ikke åpnes. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 4.6.2 Skjærekniv Skjæreknivene er i sikker tilstand, når følgende betingelser er oppfylt: – Skjæreknivene er uskadde. – Skjæreknivene er ikke deformert. – Skjæreknivene er lett bevegelige. – Skjæreknivene er riktig slipt. – Skjæreknivene er uten kanter.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► En skadet hekksaks skal ikke transporteres. ■ Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Dersom væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, kan huden eller øynene bli irritert. ► Unngå kontakt med væsken. ► Dersom det har oppstått kontakt med huden: Hudområder som har kommet i kontakt må vaskes med rikelig vann og såpe. ► Dersom det har oppstått kontakt med øynene: Øynene må skylles minst 15 minutter med rikelig vann, og en lege må oppsøkes.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter FARE ■ Hvis man arbeider i nærheten av spenningsførende ledninger, kan skjæreknivene komme i kontakt med de spenningsførende ledningene og skade de. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Ikke arbeid i nærheten av spenningsførende ledninger. 4.9 Lading ADVARSEL Kontakt med strømførende komponenter kan oppstå på grunn av følgende årsaker: – Tilkoblingsledningen er skadd. – Nettpluggen er skadd. – Stikkontakten er ikke riktig installert.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.11 Oppbevaring 4.11.1 Hekksaks ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme hekksaksens farer. Barn kan skades alvorlig. ► Trekk av aktiveringsnøkkelen. ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjæreknivene, at den dekker skjæreknivene fullstendig. ► Hekksaksen må oppbevares utenfor rekkevidden til barn. ■ De elektriske kontaktene på nøkkelmottaket og metallkomponenter kan korrodere på grunn av fuktighet. Hekksaksen kan få skader. ► Trekk av aktiveringsnøkkelen. 4.11.
norsk 5 Gjøre hekksaksen klar til bruk rengjøres, kan komponenter ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig skadet. ► Hekksaksen, skjæreknivene og ladekabelen skal rengjøres slik, det er beskrevet i bruksanvisningen. ■ Hvis hekksaksen, skjæreknivene eller ladekabelen ikke vedlikeholdes eller repareres riktig, kan komponenter ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept.
norsk 7 Stikke inn aktiveringsnøkkelen og trekke den av ► Dersom LEDene (1) ikke lengre lyser: Trekk ladepluggen (3) ut av ladebøssingen (2). Hekksaksen er fullstendig ladet. ► Trekk nettpluggen (5) ut av stikkontakten (6). 6.2 7 Stikke inn aktiveringsnøkkelen og trekke den av 7.1 Stikke inn aktiveringsnøkkelen Visning av ladetilstanden 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 1 ► Trykk trykknappen (1). LEDene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser ladetilstanden.
norsk 9 Kontroller hekksaksen 2 3 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Trykk bryterbøylen (1) og hold den trykket. ► Skyv startsperren (2) forover mot bryterbøylen (1) med tommelen og hold den. ► Trykk girspak-sperren (3) med hånden og hold den trykket. Startsperren (2) kan slippes. ► Trykk girspaken (4) med pekefingeren og hold den trykket. Hekksaksen akselererer og skjæreknivene beveger seg. 8.2 Slå av hekksaksen ► Slipp bryterbøylen, girspaken og girspak-sperren.
norsk 10 Arbeide med hekksaksen 9.2 0000-GXX-1425-A0 ► Slipp bryterbøylen. Skjæreknivene slutter å bevege seg etter ca. 1 sekund. ► Hvis skjæreknivene etter ca. 1 sekund fortsetter å bevege seg: Trekk ut aktiveringsnøkkelen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Hekksaksen er defekt. Kontrollere det innebygde batteriet ► Trykk på trykknappen. LEDene lyser eller blinker. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i det innebygde batteriet.
norsk 12 Transport 12 Transport 12.1 Transportere hekksaksen ► Slå av hekksaksen og trekk av aktiveringsnøkkelen. ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjæreknivene, at den dekker skjæreknivene fullstendig. ► Hold hekksaksen med en hånd på bøylehåndtaket slik, at skjæreknivene peker bakover. ► Hvis hekksaksen transporteres i et kjøretøy: Skal hekksaksen sikres slik at den ikke kan velte eller bevege seg.
norsk 15 Vedlikeholde 14.3 Rengjøre ladekabelen ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ► Trekk ladepluggen ut av ladebøssingen. ► Rengjør ladekabelen med en fuktig klut. 0000-GXX-1426-A0 15 Vedlikeholde 15.1 Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivelsesforholdene og arbeidsforholdene. STIHL anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller: Hver 25. driftstime ► Rengjør skjæreknivene. ► Slip skjæreknivene. Årlig ► La en STIHL-fagforhandler kontrollere hekksaksen. 15.
norsk 17 Utbedre feil 17 Utbedre feil 17.1 Utbedre feil på hekksaksen eller ladekabelen Feil LEDer på hekksaksen Hekksaksen starter 1 LED-en blinker ikke når den slås på. grønt. 3 LED-er lyser rødt. 3 LED-er blinker rødt. Årsak Utbedring Ladetilstanden til hekksaksen er for lav. Hekksaksen er for varm. ► Lad opp hekksaksen. Det er en elektrisk feil. Skjæreknivene går tungt. ► ► ► ► ► ► Hekksaksen slår seg 3 LED-er lyser av under drift. rødt. Driftstiden til hekksaksen er for kort.
norsk 18 Tekniske data 18.1 Hekksaks STIHL HSA 45 – Vekt med skjærekniver: 2,4 kg – Batteriteknologi: Litium-ion – Spenning: 18 V – Kapasitet i Ah: se typeskilt – Energiinnhold i Wh: se typeskilt – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: 0 °C til + 50 °C Hvis det arbeides med hekksaksen i en temperatur over 30 °C, kan driftstiden på batteriet reduseres, og ytelsen til hekksaksen bli dårligere. Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery-life. 18.
norsk 19 Reservedeler og tilbehør 19 Reservedeler og tilbehør 19.1 Reservedeler og tilbehør Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
norsk 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 22.1 Innledning Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhetsanvisningene som er angitt i standarden EN/IEC 62841 for håndførte motordrevne elektroverktøy. 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 22.3 Elektrisk sikkerhet a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Pluggen må på ingen måter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy.
norsk 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av, før du kobler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, plukker det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren mens du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre til ulykker. d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbevares utenfor rekkevidden til barn.
norsk d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med den. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. Hvis væsken kommer inn i øynene, må du i tillegg konsultere en lege. Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger. 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy – Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, siden skjærekniven kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
česky © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-717-9821-B. VA0.L19. 0000007461_012_CZ Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný. Překlad originálního návodu k použití Obsah 1 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 2 2.1 2.2 2.3 Informace k tomuto návodu k použití . . . . . . . . . . . . . .170 Platné dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 19.1 Náhradní díly a příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 20 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 20.1 Likvidace motorových zahradních nůžek a nabíjecího kabelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 21 Prohlášení o konformitě EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 21.1 Zahradní nůžky STIHL°HSA°45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 21.2 Nabíjecí kabel STIHL LK 45 . . . .
česky 3 Přehled Označení varovných odkazů v textu 1 NEBEZPEČÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. 2 3 11 VAROVÁNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. UPOZORNĚNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám. ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným škodám. 2.
česky 4 Bezpečnostní pokyny 5 Tlačítko Tlačítko aktivuje světla LED na zahradních nůžkách. # Výkonový štítek s výrobním číslem 6 Světla LED Světla LED signalizují stav nabití zahradních nůžek a poruchy. 3.2 Symboly Symboly se mohou nacházet na zahradních nůžkách a na nabíjecím kabelu a mají níže uvedený význam: 7 Spínač Spínač zapíná a vypíná zahradní nůžky společně se spínací rámovou páčkou. Tento symbol udává, kterým směrem musí být blokovací šoupátko posunuto.
česky 4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Nosit ochranné brýle. Nedotýkat se běžících nožů postřihové lišty. Aktivační klíč během přerušení práce, přepravy, nabíjení, skladování, údržby nebo opravy vždy vytáhnout. Zahradní nůžky chránit před deštěm a vlhkem a neponořovat je do kapalin. Zahradní nůžky chránit před horkem a otevřeným ohněm. Dodržovat přípustné tepelné pásmo zahradních nůžek. 4.2 Řádné používání Zahradní nůžky STIHL HSA 45 slouží k postřihu živých plotů, keřů, houští a křovin.
česky 4 Bezpečnostní pokyny s výrobkem pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. – Uživatel může rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící zahradními nůžkami a nabíjecím kabelem. – Uživatel je plnoletý nebo bude podle národních předpisů pod dohledem zaškolován pro výkon povolání. – Uživatel obdržel instruktáž od odborného prodejce výrobků STIHL nebo od osoby znalé odborné tématiky ještě dříve, než začne se zahradními nůžkami poprvé pracovat a poprvé použije nabíjecí kabel.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Nikdy nepracovat v dešti ani ve vlhkém okolí. ■ Osoby mohou zakopnout o připojovací kabel. Může dojít k poranění osob a poškození nabíjecího kabelu. ► Připojovací kabel uložit ploše na zem. ■ Elektrické součástky zahradních nůžek mohou vytvářet jiskry. Jiskry mohou ve snadno hořlavém nebo explozivním okolí vyvolat požáry nebo exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Nikdy nepracovat ve snadno hořlavém nebo explozivním okolí. 4.6 4.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Kontakty v zásuvce pro klíč nespojovat kovovými předměty a nezkratovat. ► Zahradní nůžky neotvírat. ► V případě nejasností vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 4.6.2 Nože postřihové lišty Zahradní nůžky jsou v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené podmínky: – Nože postřihové lišty nejsou poškozené.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Poškozené zahradní nůžky nepřepravovat. ■ Z poškozeného akumulátoru může vystupovat kapalina. Pokud by se kapalina dostala do styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky či očí. ► Zabránit kontaktu s kapalinou. ► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou: dotčená místa pokožky umýt velkým množstvím vody a mýdlem. ► Pokud došlo ke kontaktu s očima: oči nejméně po dobu 15 minut vyplachovat velkým množstvím vody a vyhledat lékaře.
česky 4 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ■ Pokud se pracuje v okolí vodících kabelů elektrického proudu, mohou s těmito proud vodícími kabely přijít nože postřihové lišty do kontaktu. Uživatel může utrpět těžké nebo smrtelné zranění. ► Nepracovat v okolí elektrický proud vodících kabelů. 4.9 Nabíjení VAROVÁNÍ Kontakt s elektrický proud vodícími konstrukčními díly může být způsoben níže uvedenými příčinami: – Připojovací kabel je poškozený. – Elektrická vidlice je poškozená.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Balení nebo přepravní kontejner zajistit upínacími popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se balení nebo přepravní kontejner nemohly pohybovat. 4.11 Skladování 4.11.1 Zahradní nůžky VAROVÁNÍ ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící zahradními nůžkami. Děti mohou utrpět těžké úrazy. ► Aktivační klíč vytáhnout. ► Ochranný kryt nožů nasunout na postřihovou lištu tak, aby byly nože postřihové lišty zcela zakryty. ► Zahradní nůžky skladovat mimo dosah dětí.
česky 5 Příprava zahradních nůžek k provozu ■ Pokud zahradní nůžky, nože postřihové lišty nebo nabíjecí kabel nebudou správně udržovány nebo opravovány, nemohou konstrukční díly již správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob. ► Na zahradních nůžkách a nabíjecím kabelu neprovádět nikdy sám/sama údržbářské úkony nebo opravy.
česky 7 Zasunutí a vytažení aktivačního klíče ► Elektrickou vidlici (5) zasunout do dobře přístupné zásuvky (6). ► Připojovací kabel (4) uložit. ► Nabíjecí zástrčku (3) zasunout do nabíjecí zdířky (2). Světla LED (1) svítí zeleně a označují stav nabití. ► Pokud světla LED (1) již nesvítí: nabíjecí zástrčku (3) vytáhnout z nabíjecí zdířky (2). Zahradní nůžky jsou zcela nabité. ► Elektrickou vidlici (5) vytáhnout ze síťové zásuvky (6). 7.
česky 9 Kontrola zahradních nůžek 2 3 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Spínací rámovou páčku (1) stisknout a stisknutou ji držet. ► Deblokovací šoupátko (2) posunout palcem dopředu směrem ke spínací rámové páčce (1) a držet je. ► Pojistku spínače (3) rukou stisknout a stisknutou ji držet. Deblokovací šoupátko (2) může být puštěno. ► Spínač (4) stisknout ukazováčkem a stisknutý ho držet. Zahradní nůžky akcelerují a nože postřihové lišty se pohybují. 8.
česky 10 Práce se zahradními nůžkami ► Spínací rámovou páčku stisknout a stisknutou ji držet. Nože postřihové lišty se pohybují. ► Pokud blikají 3 světla LED červeně: Aktivační klíč vytáhnout a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. V zahradních nůžkách je porucha. ► Spínací rámovou páčku pustit. Nože postřihové lišty se po cca. 1 vteřině již nepohybují. ► Pokud se nože postřihové lišty po cca. 1 vteřině ještě dále pohybují: vytáhnout aktivační klíč a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL.
česky ► Nože postřihové lišty vyčistit. ► Ochranný kryt nožů nasunout na postřihovou lištu tak, aby byly nože postřihové lišty zcela zakryty. 12 Přeprava 12.1 Přeprava zahradních nůžek ► Zahradní nůžky vypnout a aktivační klíč vytáhnout. ► Ochranný kryt nožů nasunout na postřihovou lištu tak, aby nože postřihové lišty byly zcela zakryty. ► Zahradní nůžky nosit jednou rukou za kruhovou trubkovou rukojeť tak, aby postřihová lišta směřovala dozadu.
► Zahradní nůžky vyčistit vlhkým hadrem nebo prostředkem na rozpouštění pryskyřic STIHL. 14.2 Čištění nožů postřihové lišty ► Zahradní nůžky vypnout a aktivační klíč vytáhnout. ► Nože postřihové lišty z obou stran nasprejovat prostředkem na rozpouštění pryskyřic STIHL. ► Aktivační klíč zasunout. ► Zahradní nůžky na 5 vteřin zapnout. Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek na rozpouštění pryskyřic STIHL se stejnoměrně rozdělí. 14.
česky 16 Oprava 16 Oprava 16.1 Oprava zahradních nůžek a nabíjecího kabelu Uživatel nemůže zahradní nůžky, nože postřihové lišty a nabíjecí kabel opravovat sám. ► Pokud jsou zahradní nůžky nebo nože postřihové lišty poškozeny: zahradní nůžky nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pokud je nabíjecí kabel defektní nebo poškozený: nabíjecí kabel vyměnit.
česky 17 Odstranění poruch 17 Odstranění poruch 17.1 Odstranění závad na zahradních nůžkách nebo na nabíjecím kabelu Porucha Zahradní nůžky se při zapnutí nerozběhnou. Světla LED na zahradních nůžkách 1 LED bliká zeleně. Příčina Odstranění závady Stav nabití zahradních nůžek je příliš nízký. ► Zahradní nůžky nabijte. 3 LED svítí červeně. Zahradní nůžky jsou příliš teplé. 3 LED blikají červeně. Existuje elektrická porucha. ► ► ► ► Nože postřihové lišty se pohybují těžce.
česky 18 Technická data 18.1 Zahradní nůžky STIHL°HSA°45 – hmotnost s postřihovou lištou: 2,4 kg – technologie akumulátoru: lithium-iontový akumulátor – napětí: 18 V – kapacita v Ah: viz výkonový štítek – obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek – přípustné tepelné pásmo pro použití a skladování: 0 °C až + 50 °C Pokud se bude se zahradními nůžkami pracovat při teplotách vyšších než +°30 °C, může se délka chodu akumulátoru zkrátit a výkon zahradních nůžek snížit. Doba životnosti je uvedena na www.stihl.
česky 19 Náhradní díly a příslušenství 19 Náhradní díly a příslušenství 19.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL jsou k dostání v odborných prodejnách STIHL.
česky Kompletní Prohlášení o konformitě EG je k dostání u firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Německo. 22 Adresy 22.1 Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 22.2 Distribuční společnosti STIHL NĚMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 ŠVÝCARSKO 22 Adresy 22.
česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, návody, ilustrace a technická data, jimiž je tento elektrický stroj opatřen. Zanedbání a nedodržení následujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo další těžké úrazy. Všechny bezpečnostní pokyny a návody bezpečně uložit pro další použití.
česky d) Před zapnutím elektrického stroje vždy zásadně odstraňte nářadí k jeho seřizování nebo šroubováky. Nářadí či klíče, které by se nacházely v jednom z rotujících dílů stroje, by mohly vést k úrazům. e) Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení těla. Zajistěte si pevný postoj a udržujte neustále správnou rovnováhu. Tím můžete elektrický stroj lépe kontrolovat i v neočekávaných situacích. f) Noste vhodný oděv. Nikdy nenoste široký, volný oděv ani žádné šperky a ozdoby.
23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje c) Akumulátor, který právě není používán, nepřechovávat v blízkosti kancelářských spínátek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popálení či požár. d) Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu s kapalinou se ihned opláchnout vodou.
magyar Tartalomjegyzék Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 2.1 Érvényes dokumentumok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben . . . . . . . . . .196 2.3 Szimbólumok a szövegben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Biztonsági tudnivalók. . .
magyar 1 Előszó 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 19 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 19.1 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 20 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 20.1 A sövényvágó és a töltőkábel ártalmatlanítása . . . .214 21 EK Megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
magyar A figyelmeztetések jelölése a szövegben 1 VESZÉLY Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. 2 3 11 FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. TUDNIVALÓ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi károkat okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők el.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 5 Nyomógomb A sövényvágón lévő LED-eket a nyomógomb aktiválja. # Teljesítménytábla gépszámmal 6 LED-ek A LED-ek a sövényvágó töltési állapotát és üzemzavarait jelzik ki. 3.2 Szimbólumok A szimbólumok a sövénynyírón és a töltőkábelen lehetnek feltüntetve és a következőket jelenthetik: 7 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű a kapcsolókengyellel összeköttetésben kapcsolja be és ki a sövényvágót. Ez a szimbólum mutatja, melyik irányba kell tolni a kireteszelő tolókát.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Viseljen védőszemüveget. Ne érintse meg a mozgó vágókéseket. A munka megszakítása, szállítás, rakodás, tárolás, karbantartás vagy javítás alatt húzza le az aktiváló kulcsot. Óvja a sövényvágót az esővíztől és nedvességtől, és ne mártsa semmilyen folyadékba. Óvja a sövényvágót a nyílt lángtól és hőtől. Tartsa be a sövényvágó megengedett hőmérsékleti tartományát. 4.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók képes erre, a felhasználó csak felügyelet mellett vagy egy felelős személy utasításai szerint dolgozhat a berendezéssel. – A felhasználó képes felismerni és felbecsülni a sövénynyíró és a töltőkábel veszélyeit. – A felhasználó nagykorú vagy a felhasználó a nemzeti jogszabályok szerint felügyelet mellett képzést fog kapni a szakmára.
magyar 4.5 4.5.1 4 Biztonsági tudnivalók Munkaterületet és környezet 4.5.2 FIGYELMEZTETÉS Sövénynyíró FIGYELMEZTETÉS ■ A beavatatlan személyek, gyermekek és állatok nem tudják a sövénynyíró és a felrepített tárgyak veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok súlyos sérüléseket szenvedhetnek és anyagi károk keletkezhetnek. ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat tartsa távol a munkaterülettől. ► Ne hagyja őrizetlenül a sövénynyírót.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók – A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva. – A vágókések könnyen mozognak, nem szorulnak. – A vágókések megfelelően vannak felszerelve. – A vágókések megfelelően meg vannak élezve. – Kizárólag ehhez a sövénynyíróhoz illő, eredeti STIHL tartozék van beszerelve. – A vágókések sorjamentesek. FIGYELMEZTETÉS – A tartozék megfelelően van beszerelve.
magyar 4.7 4 Biztonsági tudnivalók Beépített akku FIGYELMEZTETÉS ■ A beépített akku nem védett valamennyi környezeti hatás ellen. Amennyiben a beépített akkut kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a sövényvágó tüzet foghat vagy felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések vagy halál, és anyagi károk keletkezhetnek. ► Óvja a sövényvágót a nyílt lángtól és hőtől. ■ Egy sérült vagy hibás akku szokatlan szagot, füstöt bocsáthat ki vagy éghet.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ A mozgó vágókések sérülést okozhatnak a felhasználónak. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet. ► Ne érintse meg a mozgó vágókéseket. ► Amennyiben a vágókéseket tárgy akadályozza: Kapcsolja ki a sövénynyírót és húzza ki az aktiváló kulcsot. Csak ezután távolítsa el a tárgyat. ■ Amennyiben a sövénynyíró munkavégzés közben változik vagy szokatlanul viselkedik, előfordulhat, hogy a sövénynyíró nincs biztonságos állapotban.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.10 Szállítás FIGYELMEZTETÉS ■ Szállítás közben a sövénynyíró felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Húzza ki az aktiváló kulcsot. ► A késvédőt úgy tolja a vágókésekre, hogy az a vágókéseket teljesen lefedje. ► A sövényvágót úgy helyezze a csomagolásba vagy szállítótartályba, hogy ne mozoghasson.
magyar 5 A sövényvágó előkészítése a használatra ► Húzza ki az aktiváló kulcsot. ■ A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugárral vagy hegyes tárgyakkal való tisztítás megrongálhatják a sövénynyírót, a vágókéseket és a töltőkábelt. Amennyiben a sövénynyírót, a vágókéseket vagy a töltőkábelt nem megfelelőképpen tisztítják, az alkatrészek nem működhetnek megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek.
magyar 6 Sövényvágó feltöltése és LED-ek Amikor a sövényvágó teljesen feltöltődött, akkor automatikusan befejeződik a töltési folyamat. 6.2 A töltési állapot kijelzése 80-100% 60-80% 40-60% A töltési folyamat során a sövényvágó és a töltőkábel felmelegszik. 20-40% 5 6 0-20% 3 1 2 4 0000-GXX-1468-A1 1 ► A hálózati dugaszt (5) egy könnyen hozzáférhető aljzatba (6) dugja. ► Helyezze el a csatlakozóvezetéket (4). ► Dugja a töltődugaszt (3) a hüvelybe (2).
magyar 7 Aktiváló kulcs behelyezése és kihúzása 7 Aktiváló kulcs behelyezése és kihúzása Az aktiváló kulcs behelyezése 1 0000-GXX-1424-A0 7.1 2 3 4 1 ► Helyezze az aktiváló kulcsot (1) a kulcsnyílásba (2). 7.2 Az Aktiváló kulcs kihúzása ► Állítsa a sövényvágót sík felületre. ► Aktiváló kulcs kihúzása ► Az aktiváló kulcs gyermekektől távol tartandó. 8 A sövényvágó bekapcsolása és kikapcsolása 8.
magyar ► Próbálja meg megnyomni a kapcsolóemeltyűt anélkül, hogy megnyomná a kireteszelő tolókát és a kapcsolóemeltyűzárat. ► Amennyiben a kapcsolóemeltyűt le lehet nyomni: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon STIHL márkaszervizhez. A kireteszelő tolóka vagy a kapcsolóemeltyű zárja hibás. ► Nyomja a kireteszelő tolókát a kapcsolókengyel irányába a hüvelykujjával és tartsa meg. ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűzárat, és tartsa lenyomva azt. ► Nyomja meg a kapcsolóemeltyűt.
magyar 11 Munka után ► A sövényvágót úgy tartsa egy kézzel a kengyelfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a körfogantyút. 11 Munka után 11.1 Munka után 10.2 Vágás ► A vastag ágakat vagy gallyakat gallyvágó ollóval vagy egy motorfűrésszel távolítsa el. ► Kapcsolja ki a sövényvágót és húzza ki az aktiváló kulcsot. ► Tisztítsa meg a sövényvágót. ► A vágókések tisztítása. ► A késvédőt úgy tolja a vágókésre, hogy az a vágókést teljesen lefedje.
magyar berendezésekben) besorolású, és az Ellenőrzések és kritériumok UN kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszának megfelelően lett megvizsgálva. A szállítási előírásokról bővebben a www.stihl.com/safetydata-sheets oldalon tájékozódhat. 13 Tárolás 13.1 A sövényvágó tárolása A STIHL ajánlja, hogy a sövényvágót 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltési szinten tárolja. ► Kapcsolja ki a sövényvágót és húzza ki az aktiváló kulcsot.
magyar 16 Javítás Évente ► Kapcsolja be a sövénynyírót 5 mp-re. A vágókések mozognak. A STIHL gyantaoldó egyenletesen eloszlik. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ► Vizsgáltassa meg a sövénynyírót egy STIHL márkaszervizben. 15.2 Vágókések élezése A STIHL azt ajánlja, hogy a vágókések élezését bízza STIHL márkaszervizre. 16 Javítás FIGYELMEZTETÉS A vágókések vágófogai élesek. A kezelő megvághatja magát. ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. 16.
magyar 17 Hibaelhárítás 17 Hibaelhárítás 17.1 A sövénynyíró vagy a töltőkábel üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar A sövénynyíró nem indul be a bekapcsoláskor. LED-ek a sövénynyírón 1 LED zölden villog. Oka Megoldás Túl alacsony a sövénynyíró ► Töltse fel a sövénynyírót. feltöltöttsége. 3 LED pirosan világít. A sövénynyíró túl meleg. 3 LED pirosan villog. Elektromos üzemzavar áll fenn. A vágókések nehezen mozognak. ► ► ► ► ► ► A sövénynyíró üzemelés közben kikapcsol. 3 LED pirosan világít.
magyar 18 Műszaki adatok 18 Műszaki adatok 18.1 Sövénynyíró STIHL HSA 45 – Tömege vágókésekkel együtt: 2,4 kg – Akkumulátoros technológia: Lítium ionok – Feszültség: 18 V – Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát – Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítménytáblát – Megengedett hőmérséklet-tartomány a használathoz és a tároláshoz: 0 °C és + 50 °C között.
magyar 19 Pótalkatrészek és tartozékok 19 Pótalkatrészek és tartozékok – Típus: STIHL HSA 45 – Sorozatszám: 4511 Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tartozékokat jelölnek. megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK, 2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek, tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll az alábbi szabványok gyártás időpontjában érvényes verzióival: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 és EN 60745-2-15.
magyar 22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, cégtől szerezhető be Németországból. 22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 22.1 Bevezető Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 62841 európai szabvány általános biztonsági előírásait ismereti. A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket kinyomtassa.
magyar valamint drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt. Az elektromos szerszám használata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos sérülésekkel járhat. b) Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és mindig hordjon védőszemüveget. Az elektromos szerszám fajtájától és alkalmazásától függő személyi védőfelszerelés, úgymint a porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy zajvédő viselése csökkenti a sérülések veszélyét. c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést.
magyar 22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz munkálatot. Veszélyes helyzeteket okozhat, ha az elektromos szerszámot nem a rendeltetése szerinti célra használja. h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen a markolatokat és a fogantyúfelületeket. A csúszós markolatok és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos kezelését és irányítását az előre nem látható szituációkban. 22.
português Índice Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 2.1 Documentos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 2.2 Identificação das advertências no texto. . . . . . . . . . . .220 2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 1 Prefácio 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239 19 Peças de reposição e acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . .240 19.1 Peças de reposição e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . .240 20 Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 20.1 Eliminação do corta-sebes e do cabo de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português Identificação das advertências no texto 1 PERIGO A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. 2 3 11 ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. AVISO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar danos materiais.
português 4 Indicações de segurança 4 Cabo de operação O cabo de operação destina-se a operar, segurar e conduzir o corta-sebes. 17 Cabo de carregamento O cabo de carregamento destina-se ao carregamento do corta-sebes. 5 Tecla de pressão A tecla de pressão ativa os LEDs no corta-sebes. 18 Proteção da lâmina A proteção da lâmina protege contra o contacto com as lâminas de corte. 6 LEDs Os LEDs mostram o estado de carregamento do cortasebes e indicam avarias.
português 4 Indicações de segurança Respeitar as indicações de segurança e as medidas a tomar. Ler, compreender e guardar o manual de instruções. Usar óculos de proteção. O cabo de carregamento STIHL LK 45 carrega o cortasebes STIHL HSA 45. ATENÇÃO ■ Cabos de carregamento, fontes de alimentação ou equipamentos para alimentação a partir da rede não autorizados pela STIHL para o corta-sebes, podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais.
português 4 Indicações de segurança ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mentalmente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com o cortasebes e o cabo de carregamento. Caso o utilizador não esteja fisicamente, mentalmente ou psicologicamente apto, apenas deverá trabalhar sob vigilância ou seguindo as instruções de uma pessoa responsável.
português 4 Indicações de segurança ■ Durante a limpeza ou manutenção o utilizador poderá entrar em contacto com as lâminas de corte. O utilizador pode ferir-se. ► Usar luvas de trabalho de material resistente. ■ O utilizador pode escorregar caso use calçado desadequado. O utilizador pode ferir-se. ► Usar calçado fechado e resistente com solas antiderrapantes. 4.5 4.5.
português 4 Indicações de segurança 4.6 Estado de acordo com as exigências de segurança 4.6.1 Corta-sebes O corta-sebes é seguro se forem cumpridas as seguintes condições: ► Não abrir o corta-sebes. ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 4.6.2 Lâminas de corte – O corta-sebes não está danificado. As lâminas de corte são seguras se forem cumpridas as seguintes condições: – O corta-sebes está limpo e seco. – As lâminas de corte não estão danificadas.
português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO ■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança, os componentes podem deixar de funcionar corretamente e os equipamentos de segurança podem ser colocados fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas. ► Não usar um cabo de carregamento danificado. ► Caso o cabo de carregamento esteja sujo ou molhado: Limpar o cabo de carregamento e deixá-lo secar. ► Não fazer alterações no cabo de carregamento.
português 4 Indicações de segurança ► Se começarem a surgir sinais de cansaço: Faça uma pausa no trabalho. ■ Caso o utilizador trabalhe a uma altura superior à dos ombros, poderá cansar-se com maior facilidade. O utilizador pode ser ferido com gravidade. ► Trabalhar a uma altura superior à dos ombros apenas durante pouco tempo. ■ Quando a alavanca de comando é solta, as lâminas de corte ainda continuam a girar durante aprox. 1 segundo. As lâminas de corte em movimento podem ferir pessoas.
português ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede errada ou uma frequência de rede errada pode provocar sobretensão no cabo de carregamento. O cabo de carregamento pode ficar danificado. ► Certifique-se de que a tensão e a frequência da rede de corrente coincidem com os dados presentes na placa de identificação do cabo de carregamento. ■ Durante o carregamento, um cabo de carregamento danificado ou com defeito pode cheirar ou fumegar de forma incomum.
português 5 Tornar o corta-sebes operacional 4.11.2 Cabo de carregamento ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos de um cabo de carregamento. As crianças podem ferir-se com gravidade ou perder a vida. ► Guardar o cabo de carregamento fora do alcance de crianças. ■ O cabo de carregamento não está protegido contra todas as influências atmosféricas. O cabo de carregamento poderá ser danificado caso esteja sujeito a determinadas influências atmosféricas.
português 6 Carregamento do corta-sebes e LEDs ► Limpar o corta-sebes, @ 14.1. ► Verificar os elementos de comando, @ 9.1. ► Se durante a verificação dos elementos de comando 3 LEDs emitirem uma luz intermitente vermelha: Retirar a chave de ativação e consultar um revendedor especializado da STIHL. O corta-sebes tem uma avaria. ► Caso os passos não possam ser executados: Não utilizar o corta-sebes e consultar um revendedor especializado da STIHL. 6 Carregamento do corta-sebes e LEDs 6.
português 7 Inserir e retirar a chave de ativação ► Caso o LED do lado direito pisque a verde: Carregar o corta-sebes. 6.3 8 Ligação e desconexão do corta-sebes LEDs Os LEDs podem indicar o nível de carga ou avarias do cortasebes. Os LEDs podem estar acesos a verde ou vermelho ou emitir uma luz intermitente verde ou vermelha. Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente verde, o nível de carga é indicado.
português 8.2 Desligar o corta-sabes ► Soltar o arco de comando, a alavanca de comando e o bloqueio da alavanca de comando. ► Aguardar até que as lâminas de corte deixem de se mover após aprox. 1 segundo. ► Caso as lâminas de corte ainda se movam após aprox. 1 segundo: Retirar a chave de ativação e consultar um revendedor especializado da STIHL. O corta-sebes está com defeito. 9 Verificar o corta-sebes 9.
português 10 Trabalhar com o corta-sebes 9.2 Verificar a bateria incorporada 0000-GXX-1425-A0 ► Premir a tecla de pressão. Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz intermitente. ► Caso os LEDs não estejam acesos nem emitam uma luz intermitente: Não utilizar o corta-sebes e consultar um revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria na bateria incorporada. 10 Trabalhar com o corta-sebes 0000-GXX-1420-A0 10.
português 12 Transporte 12.1 Transporte do corta-sebes ► Desligar o corta-sebes e retirar a chave de ativação. ► Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobri-las totalmente. ► Transportar o corta-sebes com uma mão no cabo circular de forma que as lâminas de corte fiquem viradas para trás. ► Caso o corta-sebes seja transportado num veículo: Segurar o corta-sebes, de forma a não tombar nem se mover.
português 15 Fazer a manutenção ► Ligar o corta-sebes durante 5 segundos. As lâminas de corte movem-se. O removedor de resina da STIHL espalha-se de forma uniforme. 14.3 Limpeza do cabo de carregamento 15 Fazer a manutenção 15.1 Intervalos de manutenção Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção: Todas as 25 horas de funcionamento ► Limpar as lâminas de corte. ► Afiar as lâminas de corte.
português 16 Reparar ► Caso o corta-sebes ou as lâminas de corte estejam danificadas: Não utilizar o corta-sebes e consultar um revendedor especializado da STIHL. ► Caso o cabo de carregamento esteja com defeito ou danificado: Substituir o cabo de carregamento.
português 17 Eliminação de avarias 17 Eliminação de avarias 17.1 Eliminação de avarias no corta-sebes ou no cabo de carregamento Avaria O corta-sebes não arranca durante a ligação. LEDs no cortasebes 1 LED emite uma luz intermitente verde. 3 LED estão acesos em vermelho. 3 LED emitem uma luz intermitente vermelha. Causa O nível de carga do corta- ► Carregar o corta-sebes. sebes é demasiado baixo. O corta-sebes está demasiado quente. O período de funcionamento do corta-sebes é demasiado curto.
português Avaria 17 Eliminação de avarias LEDs no cortasebes O corta-sebes não 3 LED estão está a ser carregado. acesos em vermelho. Causa Solução A durabilidade do cortasebes foi ultrapassada. O corta-sebes está demasiado quente. ► Substituir o corta-sebes. Há uma avaria no cortasebes ou no cabo de carregamento. 238 ► Retirar a chave de ativação. ► Deixar o corta-sebes arrefecer. ► Retirar a chave de ativação. ► Consultar um revendedor especializado da STIHL.
português 18 Dados técnicos 18 Dados técnicos 18.1 Corta-sebes STIHL HSA 45 – Peso com lâminas de corte: 2,4 kg – Tecnologia da bateria: iões de lítio – Tensão: 18 V – Capacidade em Ah: ver placa de identificação – Conteúdo energético em Wh: ver placa de identificação – Gama de temperaturas permitida para utilização e armazenamento: 0 °C a + 50 °C Se o corta-sebes for usado com temperaturas superiores a + 30 °C, o período de funcionamento da bateria poderá diminuir assim como a potência do corta-sebes.
português 19 Peças de reposição e acessórios 19 Peças de reposição e acessórios 19.1 Peças de reposição e acessórios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
português 22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemanha. 22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica. Em caso de distração, pode perder o controlo sobre o aparelho. 22.3 Segurança elétrica 22.
português drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante a utilização da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos graves. b) Use equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso de um equipamento de proteção individual, como a máscara anti poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva, conforme o tipo e a utilização da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
português 22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas h) Mantenha os cabos e as superfícies dos cabos secos, limpos e sem óleo nem gordura. Cabos e superfícies dos cabos escorregadios não permitem uma operação segura e um controlo da ferramenta elétrica em situações imprevistas. 22.6 Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria a) Carregue a bateria apenas com carregadores recomendados pelo fabricante.
pyccкий Содержание Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 2 Информация к данному руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 2.1 Действующие документы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 2.2 Маркировка предупредительных надписей в тексте . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246 2.3 Символы в тексте . . . . . . . . . . . . . . . . .
pyccкий 1 Предисловие 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 18.6 Установленный срок службы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 19 Запасные части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .266 19.1 Запасные части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .266 20 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266 20.1 Утилизация мотоножниц и зарядного кабеля. . . .
pyccкий Маркировка предупредительных надписей в тексте 1 2 ОПАСНОСТЬ Указывает на возможные опасности, которые ведут к тяжелым травмам или смерти. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или смерть. 3 4 18 11 # ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на возможные опасности, которые могут привести к тяжелым травмам или смерти. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или смерть. 5 9 10 УКАЗАНИЕ Символы в тексте Данный символ указывает на главу в данной инструкции по эксплуатации.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4 Рукоятка управления Рукоятка управления служит для управления, удерживания и ведения мотоножниц. 18 Защитный чехол ножей Защитный чехол ножей защищает от контакта с ножами. 5 Кнопка Кнопка активирует светодиоды на мотоножницах. # Заводская табличка с номером изделия 6 Светодиоды Светодиоды отображают уровень заряда мотоножниц и неисправности. 7 Рычаг переключения Рычаг переключения вместе с фиксирующей кнопкой включает и выключает мотоножницы. 3.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности Соблюдать правила и меры техники безопасности. Прочитать, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. Работать в защитных очках. Не касаться движущихся ножей. Вынимать ключ на время перерывов в работе, транспортировки, зарядки, хранения, технического обслуживания или ремонта. Беречь мотоножницы от дождя и влаги и не погружать их в жидкости. Мотоножницы запрещено использовать во время дождя. Питание мотоножниц осуществляется от встроенного аккумулятора.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Убедиться, что пользователь соответствует следующим требованиям. – Пользователь находится в отдохнувшем состоянии. – Пользователь физически, сенсорно и умственно способен управлять мотоножницами и зарядным кабелем и работать с ними. Если пользователь обладает лишь ограниченной физической, сенсорной или умственной способностью к управлению устройством, он может работать только под наблюдением компетентного лица или руководствуясь его указаниями.
pyccкий ■ Во время очистки или технического обслуживания пользователь может коснуться ножей. Пользователь может получить травмы. ► Носить рабочие перчатки из прочного материала. ■ При ношении неподходящей обуви пользователь может поскользнуться. Пользователь может получить травмы. ► Носить прочную, закрытую обувь с рифленой подошвой. 4.5 4.5.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности – Мотоножницы чистые и сухие. 4.6.2 – Органы управления исправны и в их конструкцию не вносились изменения. Ножи находятся в безопасном состоянии, если соблюдены следующие условия: – Ножи правильно установлены. – Ножи не повреждены. – Установлены только оригинальные принадлежности STIHL для данных мотоножниц. – Ножи не деформированы. – Принадлежности установлены надлежащим образом.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Не соединять контакты зарядного кабеля с металлическими предметами, это может привести к короткому замыканию. ► Не вскрывать зарядный кабель. 4.7 Встроенный аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Встроенный аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. При определенных внешних воздействиях на встроенный аккумулятор мотоножницы могут загореться или взорваться. Это чревато тяжелыми или смертельными травмами и материальным ущербом.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Если пользователь работает на уровне выше уровня плеча, он устает раньше. Пользователь может получить тяжелые повреждения. ► Работать на уровне выше уровня плеча только в течение короткого времени. ► Делать перерывы. ■ В случае контакта движущегося ножа с твердым предметом возможно его резкое торможение. Из-за возникновения реактивных сил пользователь может потерять контроль над мотоножницами и получить тяжелые травмы. ► Крепко держать мотоножницы обеими руками.
pyccкий ■ Во время зарядки неправильное напряжение или неправильная частота в сети могут привести к перенапряжению в зарядном кабеле. Зарядный кабель может быть поврежден. ► Убедиться, что напряжение и частота сети соответствуют данным на заводской табличке зарядного кабеля. ■ Во время зарядки поврежденный или неисправный зарядный кабель может выделять необычный запах или дым. Это может привести к травмам людей и к материальному ущербу. ► Извлечь штепсельную вилку из розетки.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Мотоножницы не защищены от всех внешних воздействий. Если мотоножницы подвергаются определенным внешним воздействиям, они могут быть повреждены. ► Хранить мотоножницы в чистом и сухом состоянии. ► Хранить мотоножницы в закрытом помещении. ► Хранить ключ отдельно от мотоножниц. 4.11.2 Зарядный кабель ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять или неправильно оценить опасности, связанные с зарядным кабелем. Это может привести к тяжелым травмам или смерти детей.
pyccкий 5.1 Подготовка к эксплуатации мотоножниц Каждый раз перед началом работы необходимо выполнять следующее: начинается автоматически. Процесс зарядки автоматически завершается, когда мотоножницы полностью заряжены. Во время зарядки мотоножницы и зарядный кабель нагреваются. ► Вынуть ключ. ► Убедиться в надлежащем состоянии следующих узлов: – Мотоножницы, @ 4.6.1. – Ножи, @ 4.6.2. – Зарядный кабель, @ 4.6.3. Проверить встроенный аккумулятор, @ 9.2. Полностью зарядить мотоножницы, @ 6.1.
pyccкий 7 Вставить и вынуть ключ 6.2 Отображать состояние зарядки 7 Вставить и вынуть ключ 80-100% 60-80% 7.1 0-20% 1 0000-GXX-1422-A0 20-40% Вставка ключа 2 ► Нажать кнопку (1). Светодиоды горят зеленым светом примерно 5 секунд, отображая состояние зарядки. ► Если мигает правый зеленый светодиод: зарядить мотоножницы. ► Вставить ключ (1) в гнездо (2). 6.3 7.2 Светодиоды Светодиоды отображают уровень заряда или неисправности мотоножниц.
pyccкий 9 Проверка мотоножниц 2 3 9.1 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Нажать и удерживать фиксирующую кнопку (1). ► Большим пальцем сдвинуть освобождающий флажок (2) вперед в направлении фиксирующей кнопки (1) и удерживать в данном положении. ► Нажать на фиксатор рычага переключения (3) и удерживать в нажатом положении. Освобождающий флажок (2) можно отпустить. ► Нажать указательным пальцем на рычаг переключения (4) и удерживать в нажатом положении. Мотоножницы ускоряются, и ножи движутся. 8.
pyccкий 10 Работа с мотоножницами ► Вставить ключ. ► Нажать и отпустить фиксирующую кнопку. ► Если ножи двигались или движутся: не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. Рычаг переключения неисправен. ► Большим пальцем сдвинуть освобождающий флажок вперед в направлении фиксирующей кнопки и удерживать в данном положении. ► Нажать на фиксатор рычага переключения и удерживать в данном положении. ► Нажать и удерживать рычаг переключения.
pyccкий ► Идти вперед медленно и осторожно. ► Снова провести мотоножницы по дуге снизу вверх и срезать кустарник. ► Таким же способом срезать кустарник с другой стороны. ► Установить мотоножницы с верхней стороны кустарника под углом от 0° до 10°. ► Проводя мотоножницами горизонтально и по дуге, срезать кустарник. ► При снижении эффективности резания: заточить ножи. 11 После работы 11.1 После работы ► ► ► ► Выключить мотоножницы и вынуть ключ. Очистить мотоножницы. Очистить ножи.
pyccкий 14 Очистка – Зарядный кабель недоступен для детей. – Зарядный кабель чистый и сухой. – Зарядный кабель находится в закрытом помещении. – Зарядный кабель отсоединен от мотоножниц. – Температура зарядного кабеля составляет от 0 °до + 40 °C. 14 Очистка 14.1 Чистка мотоножниц ► Выключить мотоножницы и вынуть ключ. ► Очистить мотоножницы влажной тряпкой или растворителем STIHL для удаления смолы. 14.2 Чистка ножей ► Выключить мотоножницы и вынуть ключ.
pyccкий 16 Ремонт ► Перевернуть мотоножницы. ► Заточить остальные лезвия. ► Зачистить каждое лезвие снизу от заусенцев. ► ► ► ► Перевернуть мотоножницы. Зачистить от заусенцев остальные лезвия. Удалить образовавшиеся опилки влажной тряпкой. Обрызгать ножи с обеих сторон растворителем STIHL для удаления смолы. ► Включить мотоножницы на 5 секунд. Ножи движутся. Растворитель STIHL для удаления смолы распределяется равномерно. ► В случае неясностей: Обратиться к дилеру STIHL. 16 Ремонт 16.
pyccкий 17 Устранение неисправностей 17 Устранение неисправностей 17.1 Устранение неисправностей мотоножниц или зарядного кабеля Неисправность Мотоножницы не запускаются при включении. Мотоножницы отключаются при эксплуатации. Светодиоды на мотоножницах Мигает 1 зеленый светодиод. Светятся 3 красных светодиода. Мигают 3 красных светодиода. Светятся 3 красных светодиода. Причина Принимаемые меры Слишком низкий уровень ► Зарядить мотоножницы. заряда мотоножниц. Мотоножницы перегрелись. ► Вынуть ключ.
pyccкий 18 Технические данные 18 Технические данные 18.4 Уровни шума и вибрации 18.1 Мотоножницы STIHL HSA 45 Величина К для уровня звукового давления составляет 2 дБ(A). Величина К для уровня звуковой мощности составляет 2 дБ(A). Показатель К для значения уровня вибрации составляет 2 м/с². – Масса с режущими ножами: 2,4 кг STIHL рекомендует работать в наушниках. – Аккумуляторная технология: Литий-ионный – Уровень звукового давления LpA согласно EN 60745-215: 54 дБ(A).
18 Технические данные pyccкий 18.6 Установленный срок службы Полный установленный срок службы – до 30 лет. Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации.
pyccкий 19 Запасные части и принадлежности 19 Запасные части и принадлежности 19.1 Запасные части и принадлежности Этими символами обозначены оригинальные запчасти и принадлежности STIHL. STIHL рекомендует использовать оригинальные запчасти STIHL и оригинальные принадлежности STIHL. Оригинальные запасные части STIHL и оригинальные принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL. 20 Утилизация 20.
pyccкий 22 Адреса Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 Эл. почта: info@stihl.ua 21.3 Знаки соответствия 22.3 Представительства STIHL Сведения о сертификатах EAC и декларациях соответствия, подтверждающих выполнение технических правилах и требований Таможенного союза, представлены на сайтах www.stihl.
pyccкий ул. Павла Корчагина, д. 1Б 610030 Киров, Россия ООО «УРАЛТЕХНО» ул. Карьерная, дом 2, оф. 202 620030 Екатеринбург, Россия ООО «ТЕХНОТОРГ» ул. Парашютная, д. 15 660121 Красноярск, Россия ООО «ЛЕСОТЕХНИКА» ул. Чапаева, дом 1, оф. 39 664540 с. Хомутово, Россия УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь УП «Беллесэкспорт» ул.
23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 23.2 Безопасность на рабочем месте a) Следует содержать свое рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или не освещенные рабочие зоны могут привести к несчастным случаям. b) Не работать с электроинструментом во взрывоопасной внешней среде, в которой находятся горючие жидкости, газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов e) Избегать неестественного положения тела. Занять устойчивое положение и постоянно сохранять равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. f) Носить надлежащую одежду. Не носить просторную одежду или украшения. Не допускать попадания волос и одежды в подвижные элементы устройства. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в подвижные части устройства.
23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов предназначенного для определенного типа аккумуляторов, с другими аккумуляторами, существует опасность возгорания. b) В электроинструментах разрешается применять только предназначенные для них аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и возгоранию.
polski Spis treści Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273 2 2.1 2.2 2.3 Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .273 Obowiązujące dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273 Ostrzeżenia w treści instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 Symbole w tekście . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 3 Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 1 Przedmowa 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 Nożyce do cięcia żywopłotów STIHL HSA 45 . . . . . .293 Noże tnące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 Kabel ładowania STIHL LK 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 19 Części zamienne i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski Ostrzeżenia w treści instrukcji 1 NIEBEZPIECZEŃSTWO Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. 2 3 11 OSTRZEŻENIE Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. WSKAZÓWKA Ten piktogram oznacza potencjalne zagrożenie szkodami w mieniu.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 5 Przycisk Przycisk włącza diody LED nożyc. 18 Osłona noża Osłona nożna chroni przed kontaktem z nożami tnącymi. 6 Diody LED Diody LED sygnalizują stan naładowania nożyc do cięcia żywopłotów i ewentualne zakłócenia. # Tabliczka z określeniem mocy urządzenia z numerem seryjnym 7 Dźwignia przełączająca Dźwignia przełącznika włącza i wyłącza nożyce do cięcia żywopłotów razem z kabłąkiem przełącznika.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i zachować ją do przyszłego użycia. Nosić okulary ochronne. Nie dotykać poruszających się noży tnących. Wyjmować klucz aktywacyjny podczas przerw w pracy, transportu, przechowywania, konserwacji lub naprawy. Chronić nożyce do cięcia żywopłotów przed deszczem i wilgocią. Nie zanurzać ich w żadnych cieczach. Chronić nożyce do cięcia żywopłotów przed wysokimi temperaturami oraz ogniem.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy cięcia żywopłotów i kabla ładowania. Jeżeli stan fizyczny lub umysłowy ogranicza zdolności użytkownika, to powinien on wykonywać pracę jedynie pod nadzorem lub po poinstruowaniu przez odpowiedzialną osobę. – Użytkownik jest w stanie rozpoznać i ocenić zagrożenia powodowane przez nożyce do żywopłotów i kabel ładowania. – Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa pod nadzorem naukę zawodu zgodnie z przepisami krajowymi.
polski 4.5 4.5.1 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Stanowisko pracy i otoczenie 4.5.2 OSTRZEŻENIE Nożyce do cięcia żywopłotów OSTRZEŻENIE ■ Osoby nieupoważnione do pracy z nożycami do cięcia żywopłotów, małe dzieci i zwierzęta nie potrafią ani rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo ocenić zagrożeń powodowanych przez pracę nożyc i wyrzucane przez nie przedmioty. Możliwe są poważne obrażenia tych osób, dzieci i zwierząt oraz znaczne straty materialne.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy – Nożyce do cięcia żywopłotów są czyste i suche. 4.6.2 – Elementy obsługowe funkcjonują i są niezmienione. – Noże tnące są prawidłowo zamontowane. Stan noży tnących jest bezpieczny, jeśli spełnione są następujące warunki: – Nożyce do cięcia żywopłotów wyposażono tylko w oryginalne akcesoria marki STIHL. – Noże tnące nie są uszkodzone. – Noże tnące nie są zdeformowane. – Akcesoria są prawidłowo zamontowane. – Noże tnące działają w sposób płynny.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nie zwierać styków elektrycznych kabla ładowania metalowymi przedmiotami (grozi to zwarciem). ► Nie należy otwierać kabla ładowania. 4.7 Wbudowany akumulator OSTRZEŻENIE ■ Wbudowany akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników wpływających na wbudowany akumulator może dojść do pożaru lub wybuchu nożyc do cięcia żywopłotów.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Jeśli użytkownik pracuje powyżej wysokości barków, może wcześniej się zmęczyć. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku. ► Pracować tylko przez krótki czas powyżej wysokości barków. ► Rób przerwy podczas pracy. ■ Gdy poruszające się noże tnące natrafią na twardy obiekt, mogą zostać gwałtownie zahamowane. Siły reakcji, które się wtedy pojawią, mogą sprawić, że użytkownik straci kontrolę nad nożycami i dozna poważnych obrażeń.
polski ■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w sieci elektrycznej grożą przepięciem podłączonego kabla ładowania. Może dojść do uszkodzenia kabla ładowania. ► Upewnij się, że wartość napięcia i częstotliwości zasilania z sieci elektrycznej odpowiadają danym znamionowym podanym na kablu ładowania. 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nożyce do cięcia żywopłotów pakować w taki sposób, aby nie mogły poruszać się wewnątrz opakowania lub pojemnika transportowego.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Nożyce do cięcia żywopłotów nie są całkowicie odporne na wszystkie czynniki w otoczeniu. Nożyce do cięcia żywopłotów mogą ulec uszkodzeniu pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników. ► Przechowywać nożyce do cięcia żywopłotów w miejscu suchym i czystym. ► Przechowywać nożyce do cięcia żywopłotów w pomieszczeniu zamkniętym. ► Przechowywać klucz aktywacyjny oddzielnie od nożyc do cięcia żywopłotów. 4.
polski 5 Przygotowanie nożyc do cięcia żywopłotów do pracy 5 Przygotowanie nożyc do cięcia żywopłotów do pracy 5.1 Przygotowanie nożyc do cięcia żywopłotów do pracy Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać poniższe czynności: ► Sprawdzić, czy następujące urządzenia gwarantują bezpieczną pracę: – Nożyce do cięcia żywopłotów, @ 4.6.1. – Noże tnące, @ 4.6.2. – Kabel ładowania, @ 4.6.3. ► Sprawdzić wbudowany akumulator, @ 9.2. ► W pełni naładować nożyce do cięcia żywopłotów, @ 6.1.
polski 7 Wkładanie i wykładania klucza aktywacyjnego ► Podłączyć wtyczkę ładowania (3) do gniazda ładowania (2). Diody LED (1) będą świeciły się na zielono, sygnalizując poziom naładowania. ► Jeśli diody LED (1) przestaną się świecić: odłączyć wtyczkę ładowania (3) od gniazda ładowania (2). Nożyce do cięcia żywopłotów są w pełni naładowane. ► Odłączyć wtyczkę (5) od gniazda (6). 7.
polski 9 Kontrola nożyc do cięcia żywopłotów następnie kabłąk przełącznika, to użytkownik może stracić kontrolę nad nożycami do cięcia żywopłotów. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku. ► Najpierw nacisnąć kabłąk przełącznika, a następnie dźwignię przełącznika. 2 3 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Wcisnąć i przytrzymać kabłąk przełącznika (1). ► Przesunąć kciukiem suwak odblokowujący (2) do przodu, w kierunku kabłąka przełącznika (1) i przytrzymać go.
polski 10 Praca z nożycami do cięcia żywopłotów 9.2 Sprawdzanie wbudowanego akumulatora 10.1 Trzymanie i prowadzenie nożyc do cięcia żywopłotów ► Chwycić nożyce ręką za uchwyt manipulacyjny w taki sposób, aby obejmował go kciuk. ► Trzymać nożyce drugą ręką za uchwyt obwiedniowy w taki sposób, aby obejmował go kciuk. 10.2 Cięcie ► Grube konary i gałęzie należy usuwać za pomocą sekatora lub pilarki spalinowej. 0000-GXX-1425-A0 ► Nacisnąć przycisk. Diody LED świecą lub migają.
polski ► Opuszczać nożyce do cięcia żywopłotów, nie obcinając żywopłotu. ► Pracować powoli i miarowo. ► Kontynuować prowadzenie nożyc przy boku, zataczając łuki z dołu do góry, i obcinać żywopłot. ► Drugą stronę żywopłotu obcinać w ten sam sposób. ► Na górnej stronie żywopłotu stosować noże tnące pod kątem od 0° do 10°. ► Poruszać nożycami poziomo, zataczając łuki w jedną stronę i z powrotem, i obcinać żywopłot. ► Jeżeli spada efektywność cięcia: naostrzyć nóż tnący. 11 Po zakończeniu pracy 11.
polski 14 Czyszczenie – Nożyce do cięcia żywopłotów mogą pracować w temperaturze pomiędzy 0 °C i + 50 °C. 13.2 Przechowywanie kabla ładowania ► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ► Przechowywać kabel ładowania w poniższy sposób: – Kabel ładowania znajduje się z dala od dzieci. – Kabel ładowania jest suchy i czysty. – Kabel ładowania jest w pomieszczeniu zamkniętym. – Kabel ładowania jest odłączony od nożyc do cięcia żywopłotów. – Kabel ładowania można używać w temperaturze pomiędzy 0°C i + 40°C.
polski 16 Naprawa 0000-GXX-1426-A0 ► Jeżeli nożyce do cięcia żywopłotów lub noże tnące są uszkodzone: nie używać nożyc do cięcia żywopłotów i skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Jeśli kabel ładowania jest uszkodzony: wymień kabel ładowania. ► Każde ostrze górnego noża tnącego należy szlifować za pomocą płaskiego pilnika STIHL ruchem do przodu. Zachowywać przy tym odpowiedni kąt ostrzenia, @ 18.2. ► Przekręcić nożyce do cięcia żywopłotów. ► Naostrzyć pozostałe ostrza.
polski 17 Rozwiązywanie problemów 17 Rozwiązywanie problemów 17.1 Usuwanie zakłóceń w nożycach do cięcia żywopłotów lub kablu ładowania Usterka Diody LED w Przyczyna nożycach do cięcia żywopłotów Nożyce do cięcia 1 dioda miga na Nożyce do cięcia żywopłotów nie zielono. żywopłotów są niemal uruchamiają się przy rozładowane. włączeniu. 3 diody świecą się Nożyce do cięcia na czerwono. żywopłotów są za gorące. Nożyce do cięcia żywopłotów wyłączają się podczas pracy.
polski Usterka Nożyce do cięcia żywopłotów nie są naładowane. 17 Rozwiązywanie problemów Diody LED w Przyczyna nożycach do cięcia żywopłotów Długość funkcjonowania nożyc do cięcia żywopłotów została przekroczona. 3 diody świecą się Nożyce do cięcia na czerwono. żywopłotów są za gorące. Usterka nożyc do cięcia żywopłotów lub kabla ładowania. 292 Pomoc ► Wymień nożyce do cięcia żywopłotów. ► Wyjąć klucz aktywacyjny. ► Zostawić nożyce do cięcia żywopłotów do ochłodzenia. ► Wyjąć klucz aktywacyjny.
polski 18 Dane techniczne 18 Dane techniczne 18.1 Nożyce do cięcia żywopłotów STIHL HSA 45 – Waga z nożami tnącymi: 2,4 kg – Technologia akumulatorowa: litowo-jonowa – Napięcie: 18 V – Pojemność w Ah: patrz tabliczka znamionowa – Pojemność w Wh: patrz tabliczka znamionowa – Dozwolony zakres temperatury stosowania i przechowywania: 0°C do + 50°C W przypadku pracy nożycami do cięcia żywopłotów w temperaturze powyżej + 30°C czas pracy akumulatora może być krótszy, a moc nożyc mniejsza.
polski 19 Części zamienne i akcesoria 19 Części zamienne i akcesoria 19.1 Części zamienne i akcesoria Symbole te oznaczają oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL. – Wykonanie: Akumulatorowe nożyce do cięcia żywopłotów – Oznaczenie fabryczne: STIHL – Typ: STIHL HSA 45 – Identyfikacja serii: 4511 Firma STIHL zaleca używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów marki STIHL.
22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy. 22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym 22.1 Wprowadzenie Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych zasad bezpieczeństwa pracy przy użyciu ręcznych, mechanicznych elektronarzędzi, wstępnie sformułowanych w normie EN/IEC 62841.
polski 22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z lub ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Jeżeli praca elektronarzędziem będzie wykonywana na otwartej przestrzeni, należy stosować tylko takie przedłużenia przewodu zasilającego, które są atestowane do stosowania w takich warunkach.
22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z polski wtyczkę z gniazdka sieciowego oraz/lub wyjąć akumulator. Uniemożliwi to niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia. rodzaju akumulatorów, występuje zagrożenie wybuchem pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do ładowania innych akumulatorów. d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytkowane, to należy odłożyć je w miejscu, które znajduje się poza zasięgiem dzieci.
polski 22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z 22.7 Serwis a) Naprawy posiadanego urządzenia elektrycznego należy zlecać tylko wykwalifikowanym elektrotechnikom oraz wyłącznie z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. W ten sposób można stwierdzić, że urządzenie jest bezpieczne. b) Nie wolno nigdy poddawać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
български Съдържание 1 Предговор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор. Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба. Превод на оригинала на Ръководството за употреба 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 2.1 Действащи документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 2.
български 18 Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Ножица за жив плет STIHL HSA 45 . . . . 18.2 Режещи ножове . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.3 Кабел за зареждане STIHL LK 45 . . . . . . 18.4 Акустични и вибрационни стойности . . 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Предговор .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .322 . .322 . .322 . .322 . .322 . .
български 3 Преглед на съдържанието 2.2 3 Преглед на съдържанието 3.1 Ножица за жив плет и кабел за зареждане Акумулаторната батерия е неподвижно вградена в ножицата за жив плет. Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста 1 2 ОПАСНОСТ Това указание предупреждава за опасностите, които могат да доведат до тежки наранявания или до смърт. ► Посочените мерки ще помогнат за предотвратяването на тежки наранявания или смърт.
български 3 Преглед на съдържанието 2 Освобождаващ шибър /плъзгач Освобождаващият шибър /плъзгач отключва/ деблокира превключвателния лост 13 Режещи ножове Режещите ножове служат за нарязване на материала, предназначен за рязане. 3 Блокировка на превключвателния лост С блокировката на превключвателния лост се блокира превключвателният лост. 14 Щепсел за зареждане Щепселът за зареждане свързва кабела за зареждане с буксата за зареждане.
български 4 Указания за безопасност Ножицата за жив плет да се пази от дъжд и влага и да не се потапя в течности. Посоченото в непосредствена близост до символа показва енергийното съдържание на акумулаторната батерия според спецификацията на производителя на клетката. Наличното за приложение енергийно съдържание е по-ниско. Ножицата за жив плет да се предпазва от горещина и от открит огън. С електроуреда да се работи в затворено и сухо помещение.
български 4 Указания за безопасност физически, сетивно или умствено е ограничен да го направи, той може да работи с нея само под надзора или ръководството на отговорно лице. могат да доведат до пожар или експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети на предмети. ► Зареждайте ножицата за жив плет STIHL HSA 45 с помощта на кабел STIHL LK 45. – Ползвателят е в състояние да разпознае и прецени опасностите, свързани с ножицата за жив плет и кабела за зареждане.
български 4 Указания за безопасност ► Носете плътно прилепнали предпазни очила. Подходящи предпазни очила са тези, които са минали проверка по стандарт EN 166 или по националните нормативи и със съответна маркировка се предлагат в търговската мрежа. ► Трябва да се носи плътно прилягаща риза с дълги ръкави и дълъг панталон. ■ По време на работа може да се вдига прах. Вдишаният прах може да увреди здравето и да предизвика алергични реакции. ► Да се носи противопрашна маска.
български 4.5.2 Кабел за зареждане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Външни лица и деца не могат да разпознаят и оценят опасностите, свързани с кабела за зареждане и електрическия ток. Външни лица, деца и животни могат да получат тежки или смъртоносни наранявания. ► Дръжте далеч външни лица, деца и животни. ► Не оставяйте кабела за зареждане без надзор. ► Уверете се, че децата не могат да си играят с кабела за зареждане. ■ Кабелът за зареждане не е защитен срещу всички въздействия на околната среда.
български 4 Указания за безопасност ► Принадлежностите да се монтират така, както е описано в това ръководство за употреба или както е описано в ръководството за употреба на принадлежностите. ► Да не се вкарват никакви предмети в отворите на ножицата за жив плет. ► Да не присъединяват или свързват накъсо електрическите контакти на приемното гнездо за ключа с метални предмети. ► Не отваряйте ножицата за жив плет. ► При съмнения и въпроси обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 4.6.
български 4 Указания за безопасност ► Пазете ножицата за жив плет от горещина и отворен огън. ► Не хвърляйте ножицата в огън. ► Използвайте и съхранявайте ножицата за жив плет в температурен диапазон от 0 °C до + 50 °C. ► Ножицата за жив плет да се държи далеч от метални предмети. ► Ножицата за жив плет да се пази от дъжд и влага и да не се потапя в течности. ► Ножицата за жив плет да не се поставя под високо налягане. ► Не излагайте ножицата за жив плет на въздействието на микровълни.
български 4 Указания за безопасност ■ Ако движещият се режещ нож се удари в твърд предмет, той може бързо да спре. В резултат от възникналите реактивни сили ползвателят може да изгуби контрол върху ножицата за жив плет и да получи тежка травма. ► Дръжте ножицата за жив плет здраво с две ръце. ► Преди започване на работа претърсете живия плет за наличие на твърди предмети и ги отстранете. ■ Ползвателят може да се пореже от движещите се режещи ножове. Ползвателят може да бъде сериозно ранен.
български ■ Неподходящо напрежение или неправилна честота на електрическата мрежа може да доведе по време на зареждане до свръхнапрежение в кабела за зареждане. Кабелът за зареждане може да се повреди. ► Убедете се, че напрежението и честотата в електрическата мрежа съвпадат с данните, посочени на табелката на кабела за зареждане. ■ По време на зареждането повреденият или дефектен кабел за зареждане може необичайно да мирише или да пуши. Това може да причини тежки наранявания на хора и материални щети.
български 4 Указания за безопасност ► Извадете ключа за активиране. ► Ножицата за жив плет да се съхранява в чисто и сухо състояние. ■ Ножицата за жив плет не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако ножицата за жив плет бъде подложен на неподходящи въздействия от околната среда, тя може да се повреди. ► Ножицата за жив плет да се съхранява в чисто и сухо състояние. ► Ножицата за жив плет да се съхранява в затворено помещение.
български 5 Подготвяне на ножицата за жив плет за работа 5.1 Подготвяне на ножицата за жив плет за работа Преди започване на работа с апарата е необходимо да се извършат следните стъпки: ► Убедете се, че следните части се намират в състояние, отговарящо на изискванията за техническата безопасност: – Ножица за жив плет, @ 4.6.1. – Режещи ножове, @ 4.6.2. – Кабел за зареждане, @ 4.6.3. ► Да се провери монтираната акумулаторна батерия, @ 9.2. ► Заредете изцяло ножицата за жив плет, @ 6.1.
български 7 Вкарване и изваждане на ключа за активиране ► Вкарайте щепсела за зареждане (3) в буксата за зареждане (2). Светодиодите (1) светят в зелено и показват състоянието на зареждане. ► Ако светодиодите (1) престанат да светят: извадете щепсела за зареждане (3) от буксата за зареждане (2). Ножицата за жив плет е напълно заредена. ► Извадете мрежовия щепсел (5) от контактната кутия (6). 7.
български 9 Проверка на ножицата за жив плет С-образната превключвателна скоба, ползвателят може да загуби контрол върху ножицата за жив плет. Ползвателят може да получи тежки травми. ► Най-напред натиснете С-образната превключвателна скоба и след това – превключвателният лост. 2 3 0000-GXX-1424-A0 4 ► Натиснете С-образната превключвателна скоба (1) и я дръжте натиснат. ► Преместете с палеца си освобождаващия шибър (2) в посока към С-образната превключвателна скоба (1) и го задръжте така.
български 9 Проверка на ножицата за жив плет автоматично в изходната им позиция: не използвайте ножицата за жив плет и се обърнете към сътрудник в специализиран търговски обект на фирма STIHL. Превключвателният лост, блокировката на превключвателния лост или освобождаващият шибър /плъзгач са дефектни. С-образна превключвателна скоба ► Извадете ключа за активиране. ► Натиснете С-образната превключвателна скоба и пак го отпуснете.
български 10 Работа с ножицата за жив плет 10 Работа с ножицата за жив плет 0000-GXX-1420-A0 10.1 Носене и управление на ножицата за жив плет ► Дръжте ножицата за жив плет с едната си ръка за дръжката за управление така, че палецът Ви да обхваща дръжката за управление. ► С другата си ръка дръжте ножицата за жив плет за Собразната ръкохватка така, че палецът Ви да обхваща С-образната ръкохватка. 10.
български 13 Съхранение ► Носете ножицата за жив плет, като я държите с едната си ръка за С-образната ръкохватка така, че режещите ножове да сочат назад. ► Ако ножицата за жив плет ще се транспортира в превозно средство: убедете се, че тя няма да се преобърне и няма да се движи при транспортирането. ► Ако е необходимо да се опакова ножицата за жив плет: ножицата за жив плет да се опакова така, че да са изпълнени следните условия: – Опаковката или транспортният контейнер да не са електрически проводими.
български ► Напръскайте режещите ножове от двете им страни с разтворител за смола на STIHL. ► Вкарайте ключа за активиране. ► Включете ножицата за жив плет за 5 секунди. Режещите ножове се движат. Разтворителят за смола STIHL се разпределя равномерно. 15 Поддръжка /обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Режещите ръбове на режещите ножове са остри. Ползвателят може да се пореже. ► Да се носят работни ръкавици от устойчив материал. ► Извадете щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта.
16 Ремонт български 16 Ремонт 16.1 Ремонт на ножицата за жив плет и на кабела за зареждане Ползвателят не може сам да извършва ремонт на ножицата за жив плет, на режещите ножове и на кабела за зареждане. ► Ако ножицата за жив плет или режещите ножове са повредени: не използвайте повече ножицата за жив плет и се обърнете за консултация към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. ► Ако кабелът за зареждане е дефектен или повреден: сменете кабела за зареждане.
български 17 Отстраняване на неизправности 17 Отстраняване на неизправности 17.1 Отстраняване на повреди по ножицата за жив плет или кабела за зареждане Неизправност Светлинни диоди Причина на ножицата за жив плет При включване 1 светодиод мига Зареждането на ножицата за жив в зелено. ножицата за жив плет е плет не започва да недостатъчно. работи. 3 светодиода Ножицата за жив плет е светят в червено. прегряла. 3 светодиода Има електрическа мигат в червено. повреда. Режещите ножове са трудно подвижни.
български 17 Отстраняване на неизправности Неизправност Светлинни диоди Причина на ножицата за жив плет Експлоатационният живот на ножицата за жив плет е надхвърлен. Ножицата за жив 3 светодиода Ножицата за жив плет е плет не се зарежда. светят в червено. прегряла. В ножицата за жив плет или в кабела за зареждане има повреда. 0458-717-9821-B Начин на отстраняване ► Сменете ножицата за жив плет. ► ► ► ► Извадете ключа за активиране. Оставете ножицата за жив плет да се охлади.
български 18 Технически данни 18.
18 Технически данни български Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/reach .
български 19 Резервни части и принадлежности 19 Резервни части и принадлежности 19.1 Резервни части и принадлежности С тези символи се обозначават оригинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности на STIHL. Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности на STIHL. Оригинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности се предлагат при търговецаспециалист на STIHL. 20 Отстраняване /изхвърляне 20.
22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти Томас Елснер, ръководител управление на продукти и услуги 21.2 Кабел за зареждане STIHL LK 45 Този кабел за зареждане е произведен и внесен на пазара съгласно следните директиви: 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU. Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посочени на кабела за зареждане. Пълният текст на ЕС Декларацията за съответствие може да се получи от фирма ANDREAS STIHL AG & Co.
български 22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти d) Не използвайте нецелесъобразно проводника като например за носене или закачане на електрическия инструмент, или за изтегляне на щепсела от контакта. Пазете проводника от нагряване, масло, остри ръбове или от движещите се части на апарата. Повредените или заплетени /усукани проводници водят до повишен риск от удар с електрически ток.
22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 22.5 Използване и бравене с електрическия инструмент a) Не претоварвайте апарата. При работа използвайте предназначения за това електрически инструмент. С подходящия електрически инструмент се работи подобре и по-сигурно (безопасно) в дадения обхват на мощност. b) Не използвайте електрическия инструмент, ако превключвателят му е дефектен. Ако електрическият инструмент не може вече да се включва или изключва, той е опасен и трябва да се ремонтира.
български 22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти e) Не използвайте повредени или променени акумулаторни батерии. Повредените или променените акумулаторни батерии могат да имат непредвидено поведение и така да доведат до пожар, експлозия или да предизвикат опасност от нараняване. f) Не подлагайте акумулаторната батерия на въздействието на огън или високи температури. Откритият огън или температури над 130 °C (265 °F) могат да предизвикат експлозия.
română Cuprins 1 Prefaţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-717-9821-B. VA0.L19. 0000007360_013_RO Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă. Traducerea Manualului cu instrucţiuni original 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 18.3 Cablu de încărcare STIHL LK 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 18.4 Nivelurile de zgomot şi vibraţii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 19 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351 19.1 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351 20 Eliminare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 3 Cuprins Identificarea Notelor de avertizare din text 1 PERICOL Această notă indică pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. 2 3 11 AVERTISMENT Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. INDICAŢIE Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4 Mâner de comandă Mânerul de operare serveşte la funcţionarea, susţinerea şi ghidarea foarfecii pentru tuns gard viu. 17 Cablu de încărcare Cablul de încărcare serveşte la încărcarea foarfecii pentru tuns gard viu. 5 Buton Butonul acţionat prin apăsare activează LED-urile de pe foarfeca pentru tuns gard viu. 18 Apărătoarea cuţitului Apărătoarea cuţitului protejează de contactul cu cuţitele tăietoare.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi măsurile în legătură cu acestea. Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de instrucţiuni. Purtaţi ochelari de protecţie. Nu atingeţi cuţitul de tăiere aflat în mişcare Scoateţi cheia de activare în timpul pauzelor de lucru, transportului, depozitării, întreţinerii sau reparaţiilor. Protejaţi foarfeca pentru tuns gard viu împotriva ploii şi a umidităţii şi nu o scufundaţi în lichide.
română ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. – Din punct de vedere fizic, senzorial şi mental, utilizatorul este capabil să folosească şi să lucreze cu foarfeca pentru tuns gard viu şi cablul de încărcare. Utilizatorilor cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse trebuie să li se permită lucrul doar sub supraveghere sau conform instrucţiunilor unei persoane responsabile.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.5 4.5.1 Spaţiu de lucru şi mediu 4.5.2 AVERTISMENT Foarfece pentru tuns gard viu AVERTISMENT ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le reprezintă foarfeca pentru tuns gard viu şi obiectele proiectate. Persoanele neautorizate, copiii şi animalele pot fi rănite grav, iar bunurile pot fi avariate. ► Ţineţi la distanţă de zona de lucru persoanele neimplicate, copiii şi animalele.
română – Elementele de comandă funcţionează şi nu sunt modificate. – Cuţitele tăietoare sunt montate corect. – La această foarfecă pentru tuns gard viu au fost montate numai accesorii originale STIHL. – Accesoriile au fost montate corect. AVERTISMENT ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta poate duce la leziuni corporale grave, chiar letale. ► Lucraţi cu o foarfecă pentru tuns gard viu nedeteriorată.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Nu conectaţi contactele electrice ale cablului de încărcare cu obiecte metalice (scurtcircuit). ► Nu desfaceţi cablul de încărcare. 4.7 Acumulator încorporat AVERTISMENT ■ Acumulatorul încorporat nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă acumulatorul încorporat este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În cazul în care utilizatorul lucrează deasupra nivelului umerilor, el se poate obosi devreme. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Lucraţi doar o perioadă scurtă deasupra nivelului umerilor. ► Faceţi pauze. ■ În cazul în care cuţitele tăietoare aflate în mişcare se deplasează pe un obiect dur, dispozitivul se poate opri din scurt. Ca urmare a forţelor de reacţie apărute, utilizatorul poate pierde controlul asupra foarfecii pentru tuns gard viu şi poate fi rănit grav.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare incorectă sau o frecvenţă de alimentare incorectă pot avea ca rezultat o supratensiune la cablul de încărcare. Cablul de încărcare poate fi avariat. ► Asiguraţi-vă că tensiunea la priză şi frecvenţa la priză corespund cu datele de pe plăcuţa de identificare a cablului de încărcare. ■ În timpul încărcării, un cablu de încărcare avariat sau defect poate emite un miros neobişnuit sau fum.
română ■ Foarfeca pentru tuns gard viu nu este protejată împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă foarfeca pentru tuns gard viu este expusă la anumite influenţe ale mediului, aceasta se poate avaria. ► Depozitaţi foarfeca pentru tuns gard într-un loc curat şi uscat. ► Depozitaţi foarfeca pentru tuns gard într-un spaţiu închis. ► Depozitaţi cheia de activare separat de foarfeca pentru tuns gard. 4.11.
română 5 Pregătirea pentru utilizare a foarfecii pentru tuns gard viu 5.1 Pregătirea pentru utilizare a foarfecii pentru tuns gard viu Anterior oricăror lucrări, trebuie parcur?i următorii paşi: ► Asiguraţi-vă că următoarele componente sunt într-o stare sigură: – Foarfece pentru tuns gard viu, @ 4.6.1. – Cuţite tăietoare, @ 4.6.2. – Cablu de încărcare, @ 4.6.3. ► Verificaţi acumulatorul încorporat, @ 9.2. ► Încărcaţi complet foarfeca pentru tuns gard viu, @ 6.1.
română Indicarea stării de încărcare 7 Introducerea şi scoaterea cheii de activare 80-100% 60-80% 40-60% 7.1 0-20% 1 0000-GXX-1422-A0 20-40% Introducerea cheii de activare 2 0000-GXX-1423-A0 6.2 7 Introducerea şi scoaterea cheii de activare ► Apăsaţi butonul (1). LED-urile luminează în verde timp de aproximativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. ► În cazul în care LED-ul din stânga pâlpâie cu culoarea verde: încărcaţi foarfeca pentru tuns gard viu.
română 9 Verificarea foarfecii pentru tuns gard viu de cuplare şi apoi mânerul de comutaţie, utilizatorul poate pierde controlul asupra foarfecii pentru tuns gard viu. Risc de rănire gravă. ► Apăsaţi mai întâi mânerul de comutaţie şi apoi maneta de cuplare. 2 3 4 0000-GXX-1424-A0 1 ► Apăsaţi şi ţineţi apăsată mânerul de comutaţie (1). ► Cu degetul mare împingeţi pârghia de fixare (2) în direcţia mânerului de comutaţie ?i ?ineţi-o aşa.
română ► Introduceţi cheia de activare. ► Apăsaţi mânerul de comutaţie şi eliberaţi-l din nou. ► În cazul în care cuţitele tăietoare s-au mişcat sau se mişcă: nu folosiţi foarfeca pentru tuns gard viu şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Maneta de cuplare este defectă. ► Cu degetul mare împingeţi pârghia de fixare în direcţia mânerului de comutaţie şi ţineţi-o aşa. ► Apăsaţi blocatorul manetei de acţionare şi menţineţi-l apăsat. ► Apăsaţi maneta de acţionare (cuplare) şi menţineţi-o apăsată.
română 11 După lucru ► Pe o parte a gardului viu, ghidaţi foarfeca pentru tuns gard viu de jos în sus astfel încât să descrieţi un arc şi tăiaţi gardul viu. ► Coborâţi foarfeca pentru tuns gard viu fără a tăia gardul viu. ► Deplasaţi-o încet înainte, într-un mod controlat. ► Ghidaţi din nou foarfeca pentru tuns gard viu de jos în sus astfel încât să descrieţi un arc şi tăiaţi gardul viu. ► Tăiaţi gardul viu în acelaşi mod şi pe cealaltă parte.
română – Foarfeca pentru tuns gard viu este depozitată într-un loc care nu se află la îndemâna copiilor. – Foarfeca pentru tuns gard viu este curată şi uscată. – Foarfeca pentru tuns gard viu este depozitată într-un spaţiu închis. – Foarfeca pentru tuns gard viu este deconectată de la cablul de încărcare. – Foarfeca pentru tuns gard viu se află în intervalul de temperatură 0 °C şi + 50 °C. 13.2 Depozitarea cablului de încărcare ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
română 16 Reparare 0000-GXX-1426-A0 ► În cazul în care foarfeca pentru tuns gard viu sau cuţitele tăietoare se deteriorează: nu folosiţi foarfeca pentru tuns gard viu şi apelaţi la un distribuitor STIHL. ► Dacă cablul de încărcare este defect sau avariat: înlocuiţi cablul de încărcare. ► Ascuţiţi fiecare lamă a cuţitului tăietor superior cu o pilă plată STIHL cu o mişcare înspre înainte. În acest sens respectaţi unghiul de ascuţire, @ 18.2. ► Rotiţi foarfeca pentru tuns gard viu.
română 17 Depanare 17 Depanare 17.1 Remediere defecţiuni de la foarfeca pentru tuns gard viu sau de la cablul de încărcare Defecţiune La punerea în funcţiune, foarfeca pentru tuns gard viu nu porneşte. LED-uri pe foarfeca pentru tuns gard viu 1 LED pâlpâie cu verde. Cauză Remediere Foarfeca pentru tuns gard ► Încărcaţi foarfeca pentru tuns gard viu. viu este aproape descărcată. 3 LED-uri luminează cu roşu. Foarfeca pentru tuns gard ► Deconectaţi cheia de activare. viu este prea caldă.
română 17 Depanare Defecţiune LED-uri pe foarfeca pentru tuns gard viu Foarfeca pentru tuns 3 LED-uri gard viu nu se luminează cu încarcă. roşu. 0458-717-9821-B Cauză Remediere Durata de viaţă a foarfecii ► Înlocuiţi foarfeca pentru tuns gard viu. pentru tuns gard viu este depăşită. Foarfeca pentru tuns gard ► Deconectaţi cheia de activare. viu este prea caldă. ► Lăsaţi foarfeca pentru tuns gard viu să se răcească. La foarfeca pentru tuns ► Deconectaţi cheia de activare.
română 18 Date tehnice 18.
română 19 Piese de schimb şi accesorii 19 Piese de schimb şi accesorii – Model constructiv: Foarfecă de tuns garduri vii cu acumulator – Marca de fabricaţie: STIHL 19.1 Piese de schimb şi accesorii Aceste simboluri identifică piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL. STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. Piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL.
română Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi găsi la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Germania. 22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 22.1 Introducere Acest capitol descrie instrucţiunile generale de siguranţă formulate în standardul european EN/IEC 62841 pentru electrounelte manuale, acţionate cu motor. STIHL trebuie să reproducă aceste texte.
22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte sunteţi sub influen?a drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul întrebuinţării uneltei electrice poate duce la grave răniri. b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
română 22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 22.6 Manipularea şi utilizarea uneltei cu acumulator 22.7 Service a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcătoarele recomandate de fabricant. La un încărcător adecvat unui anumit tip de acumulator, există pericolul de incendiu dacă acesta este utilizat cu alte acumulatoare. a) Pentru repararea uneltei electrice adresaţi-vă numai personalului calificat de specialitate şi numai cu piese originale de schimb.
22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-717-9821-B română 355
română 356 22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-717-9821-B
0458-717-9821-B INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.