STIHL GTA 26 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 38 G Instruction Manual 39 - 72 F Notice d’emploi 73 - 111 I Istruzioni d’uso 112 - 146 n Handleiding 147 - 183
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-694-9621-A. VA3.D20. 0000008867_005_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch Inhaltsverzeichnis 16.1 Sägekette schärfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 17 Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 17.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 18 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 18.1 Störungen des Gehölzschneiders oder des Akkus beheben. . . .
deutsch 1 Vorwort 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
deutsch 3 Übersicht 1 Griffstelle Die Griffstelle dient zum Halten und Führen des Gehölzschneiders. 3 Übersicht 3.1 2 Schutzhaube Die Schutzhaube schützt vor Kontakt mit der Sägekette. Gehölzschneider, Akku und Ladegerät 1 2 3 Kettenschutz Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette. 3 4 Anschlag Der Anschlag stützt während der Arbeit den Gehölzschneider am Holz ab. 5 Sperrhebel Der Sperrhebel entsperrt den Schalthebel. 5 6 Sägekette Die Sägekette schneidet das Holz.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 15 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder im Akku oder im Ladegerät besteht eine Störung. 16 Akku Der Akku versorgt den Gehölzschneider mit Energie. Länge einer Führungsschiene, die verwendet werden darf. 17 Rasthaken Der Rasthaken hält den Akku im Akku-Schacht. 18 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. LWA 19 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Schutzbrille tragen. Das Ladegerät STIHL AL 1 lädt den Akku STIHL AS. WARNUNG Gehölzschneider mit beiden Händen festhalten. Sich bewegende Sägekette nicht berühren. Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen. Gehölzschneider und Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. 4.
deutsch 4 Sicherheitshinweise bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren des Gehölzschneiders, des Akkus und des Ladegeräts erkennen und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
deutsch 4.5 4.5.1 Arbeitsbereich und Umgebung Gehölzschneider WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Gehölzschneiders und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Gehölzschneider nicht unbeaufsichtigt lassen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.5.3 Ladegerät WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt oder getötet werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen können. ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt.
deutsch ► Gehölzschneider nur mit angebauter Schutzhaube verwenden. ► Falls die Schutzhaube beschädigt oder verändert ist: Nicht mit dem Gehölzschneider arbeiten. ► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht mit dem Gehölzschneider arbeiten. ► Nur original STIHL Zubehör für diesen Gehölzschneider anbauen. ► Führungsschiene und Sägekette so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku arbeiten. 4.6.5 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Ladegerät ist unbeschädigt. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. WARNUNG ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
deutsch ► Gehölzschneider alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. ■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Umlaufende Sägekette nicht berühren.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8 4.8.1 Reaktionskräfte 4.9 Reaktionskräfte Laden WARNUNG 0000-GXX-9358-A0 ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Gehölzschneider weg vom Benutzer gezogen.
deutsch ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken. ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (30 mA, 30 ms) anschließen. ■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen Leitungsquerschnitt verwenden, @ 19.6.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku herausnehmen. 4.11.3 Ladegerät WARNUNG ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. ► Gehölzschneider in der mitgelieferten Tasche transportieren. ► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist: Gehölzschneider mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 4.11.2 Akku WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Die elektrischen Kontakte am Gehölzschneider und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Gehölzschneider kann beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Gehölzschneider sauber und trocken aufbewahren. 4.12.2 Akku WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
deutsch 5 Gehölzschneider einsatzbereit machen ► Akku herausnehmen. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Gehölzschneider, die Führungsschiene, die Sägekette, den Akku und das Ladegerät beschädigen. Falls der Gehölzschneider, die Führungsschiene, die Sägekette, der Akku oder das Ladegerät nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
deutsch 6 Akku laden und LEDs 2 1 a 3 2 1 b 6 5 ► Ladegerät so an eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Geeignetes Befestigungsmaterial wird verwendet. – Das Ladegerät ist waagrecht. – Folgende Maße sind eingehalten: – a = mindestens 100 mm – b = 54 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.2 Akku laden Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur.
deutsch 7 Gehölzschneider zusammenbauen ► Akku einsetzen. ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 1 LEDs am Gehölzschneider Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen beheben, @ 18.
deutsch 7 Gehölzschneider zusammenbauen 2 3 ► Führungsschiene mit Sägekette so auf den Gehölzschneider setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (1). – Der Zapfen (2) sitzt im Langloch der Führungsschiene. – Die Bundschraube (3) sitzt im Langloch der Führungsschiene. Die Orientierung der Führungsschiene spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungsschiene kann auch auf dem Kopf stehen. ► Sägekette spannen.
deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen ► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Gehölzschneider so auf eine ebene Fläche legen, dass der Kettenraddeckel nach oben zeigt. ► Führungsschiene und Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen. 8 Akku einsetzen und herausnehmen 8.1 Akku einsetzen 2 1 0000-GXX-9346-A1 1 ► Multifunktionsöl im Bereich (1) zwischen Führungsschiene und Sägekette auftragen. ► Akku einsetzen. ► Gehölzschneider einschalten.
deutsch 9 Gehölzschneider einschalten und ausschalten 9 Gehölzschneider einschalten und ausschalten 10 Gehölzschneider und Akku prüfen 9.1 10.1 Kettenrad prüfen Gehölzschneider einschalten ► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. 2 4 ► Gehölzschneider mit einer Hand im Griffbereich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
deutsch 10 Gehölzschneider und Akku prüfen ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feillehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, @ 16.1. ► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Messstab einer STIHL Feillehre messen. ► Führungsschiene ersetzen, falls eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist: – Die Führungsschiene ist beschädigt. – Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, @ 19.3. – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt.
deutsch ► Falls die Schutzhaube schwergängig ist und nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Gehölzschneider nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Schutzhaube ist defekt. 10.5 Bedienungselemente prüfen 11 Mit dem Gehölzschneider arbeiten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Gehölzschneider und Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Gehölzschneider oder im Akku besteht eine Störung.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Anschlag ansetzen und als Drehpunkt verwenden. ► Führungsschiene vollständig durch das Holz führen. ► Am Ende des Schnitts das Gewicht des Gehölzschneiders auffangen. ► Äste einzeln schneiden. 12 Nach dem Arbeiten 12.1 Nach dem Arbeiten ► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Falls der Gehölzschneider nass ist: Gehölzschneider trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Gehölzschneider reinigen.
deutsch 14 Aufbewahren 14 Aufbewahren 1 2 ► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. ► Gehölzschneider so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Gehölzschneider ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Gehölzschneider ist sauber und trocken. – Die Sägekette ist geschmiert. 14.
deutsch 16 Warten ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen. ► Kettenraddeckel anbauen. 16 Warten 16.1 Sägekette schärfen 15.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen ► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. 1 STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfgeräte und die Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schärfen. Die Broschüre ist unter www.stihl.
deutsch 0000-GXX-1220-A1 17 Reparieren ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 17 Reparieren 17.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät reparieren Der Benutzer kann den Gehölzschneider, die Führungsschiene, Sägekette, den Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren.
deutsch 18 Störungen beheben 18 Störungen beheben 18.1 Störungen des Gehölzschneiders oder des Akkus beheben Störung LEDs am Ursache Gehölzschneider Der Gehölzschneider 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des läuft beim Akkus ist zu gering. Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. ► Akku laden. ► ► ► ► ► ► ► 3 LEDs blinken rot. Im Gehölzschneider besteht eine Störung. 3 LEDs leuchten rot. Der Gehölzschneider ist zu ► warm. ► Im Akku besteht eine ► Störung.
deutsch Störung Die Schnittleistung des Gehölzschneiders lässt nach. 18 Störungen beheben LEDs am Gehölzschneider Ursache Abhilfe Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Gehölzschneider einschalten. 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku laden. Akkus ist zu gering. Die Sägekette ist nicht richtig geschärft. Die Sägekette ist zu stark gespannt. Die Kettenschmierung ist nicht ausreichend. Der Akku ist nicht vollständig geladen.
deutsch 19 Technische Daten 19 Technische Daten 19.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26 – Zulässiger Akku: STIHL AS – Gewicht ohne Akku, mit Führungsschiene und Sägekette: 1,2 kg 19.5 Ladegerät STIHL AL 1 – Nennspannung: siehe Leistungsschild – Frequenz: siehe Leistungsschild – Nennleistung: siehe Leistungsschild – Ladestrom: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 20 °C und + 50 °C Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
deutsch 19 Technische Daten – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745-2-13: 77 dB(A) – Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 60745-2-13: 86 dB(A) – Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60745-2-13: – Bedienungsgriff: 2,8 m/s² – Griffstelle: 2,9 m/s. Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden.
20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten deutsch 20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 20.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26 Teilung Treibglieddicke/ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Sägekette Nutweite Umlenkstern Treibglieder 1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (Typ 3670) Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt vom verwendeten Gehölzschneider und der Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.
deutsch 21 Ersatzteile und Zubehör 21 Ersatzteile und Zubehör 21.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 22 Entsorgen 22.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch 24 Anschriften 23.2 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 1 Dieses Ladegerät ist in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht worden: 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben. Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. 24 Anschriften 24.
deutsch Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
deutsch h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 25.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-694-9621-A. VA3.D20. 0000008739_005_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 17 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 17.1 Repairing the Garden Pruner, Battery and Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 18 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 18.1 Troubleshooting Garden Pruner or Battery . . . . . . . . . 64 18.2 Troubleshooting Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 3 Overview 2.2 Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 3 Overview 3.1 Garden Pruner, Battery and Charger 1 2 WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property.
English 3 Overview 1 Grip Surface For holding and controlling the garden pruner. 17 Locking Hook Holds the battery in the battery compartment. 2 Guard Helps protect user from contact with saw chain. 18 Charger Charges the battery. 3 Chain Scabbard Helps protect user from contact with saw chain. 19 LED The LED indicates the operating status of the charger. 4 Limit Stop Supports garden pruner against wood while cutting. 20 Connecting Cable Connects charger to appliance plug.
English 4 Safety Precautions The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower. Do not touch the moving saw chain. Operate the electric product in a dry place, indoors only. Remove the battery during work stoppages, transport, storage, maintenance or repair. Do not dispose of the product with your household waste. Protect garden pruner and charger from rain and dampness.
English 4 Safety Precautions or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. ■ Using the garden pruner, battery or the charger for purposes for which they were not designed may result in serious or fatal injuries, and damage to property may occur. ► Use the garden pruner, battery and charger as described in this instruction manual. 4.3 – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the garden pruner, battery and charger.
English 4 Safety Precautions ■ Falling objects can cause head injuries. ► If objects are likely to fall while working: wear a hard hat. ■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ► If dust is generated: Wear a dust respirator mask. ■ Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the garden pruner. Not wearing suitable clothing may result in serious injury. ► Wear close-fitting clothing. ► Remove scarves and jewelry.
English 4 Safety Precautions ► Do not expose battery to microwaves. ► Protect battery from chemicals and salts. 4.5.3 Charger WARNING ■ Innocent bystanders and children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger or electric current. Innocent bystanders, children and animals may be seriously or fatally injured. ► Keep bystanders, children and animals away from the work area. ► Make sure that children cannot play with the charger. ■ The charger is not waterproof.
English 4 Safety Precautions ► If the chain guard is damaged or has been modified: Do not work with the garden pruner. ► If the controls do not function properly: Do not work with the garden pruner. ► Only fit original STIHL accessories designed for this garden pruner model. ► Mount the guide bar and chain as described in this instruction manual. ► Mount accessories as described in this instruction manual or the instructions supplied with the accessory.
English 4 Safety Precautions ► Never connect the battery terminals to metallic objects and cause a short circuit. ► Never insert objects in the charger’s openings. ► Do not open the battery. ► Never bridge the charger's contacts with metallic objects (short circuit). ► Replace worn or damaged warning signs. ► Do not open the charger. ■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ► Avoid contact with the fluid.
English 4 Safety Precautions ■ The rotating chain becomes hot and expands. If the chain is not lubricated sufficiently or not re-tensioned at regular intervals, it may come off the guide bar or break. This can result in serious injuries and damage to property. ► Use STIHL Multioil Bio or an equivalent biodegradable multifunctional oil. ► Lubricate the saw chain after every break to recharge the battery. ► Check chain tension regularly during cutting work.
English 4 Safety Precautions ► Cut with the motor running at full speed. 4.9 Charging WARNING ■ A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke during the charging process. This may result in personal injuries and damage to property. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ■ The charger can overheat and cause a fire if heat dissipation is inadequate. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Do not cover the charger. 4.
English 4 Safety Precautions ■ The extension cable becomes hot during operation. If the heat cannot dissipate, it may cause a fire. ► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to its full length. ■ If electric cables or pipes are embedded in the wall, they may be damaged when the charger is mounted on a wall. Contact with electric cables can result in an electric shock. This can result in serious injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions 4.12 Storing 4.12.1 Garden pruner WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the garden pruner and can be seriously injured. ► Remove the battery. ► Store the battery at temperatures between - 20°C and + 70°C. 4.12.3 Charger WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries. ► Remove the battery. ► Store the charger out of the reach of children.
English 5 Preparing Garden Pruner for Operation ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects can damage the garden pruner, guide bar, saw chain, battery and charger. If the garden pruner, guide bar, saw chain, battery or charger are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious injuries. ► Clean the garden pruner, guide bar, saw chain, battery and charger as described in this instruction manual.
English 6 Charging the Battery, LEDs 2 1 a 3 2 1 b 6 5 ► Check the following points when mounting the charger on a wall: – Suitable fixing materials. – The charger is level. – The following dimensions are observed: – a = at least 100 mm – b = 54 mm – c = 4.5 mm – d = 9 mm – e = 2.5 mm 6.2 Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time.
English 7 Assembling the Garden Pruner ► Press the button (1). The LEDs emit green light for about 5 seconds and indicate the state of charge. ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. LEDs on Garden Pruner 1 The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red. 3 The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 18. There is a malfunction in the garden pruner or battery.
English 7 Assembling the Garden Pruner 2 3 ► Fit the guide bar and chain on the garden pruner and check the following points: – Chain drive links are seated in teeth of chain sprocket (1). – Peg (2) is located in guide bar’s slot. – Collar stud (3) is located in guide bar’s slot. The guide bar may be either way round. The logo on the guide bar may also be upside down. ► Tension the chain. ► Fit the sprocket cover so that it is flush with the garden pruner.
English 8 Removing and Fitting the Battery 0000-GXX-9346-A1 1 ► Apply multifunctional oil in area (1) between guide bar and saw chain. ► Fit the battery. ► Switch on the garden pruner. Multifunctional oil is evenly distributed over the chain. The saw chain is lubricated. Removing the Battery 0000-GXX-9348-A0 8.2 ► Clean the guide bar and saw chain with a soft brush or STIHL resin solvent. 2 1 ► Depress both locking hooks (1). The battery (2) is unlocked and can be removed.
English 10 Checking the Garden Pruner and Battery ► Pull the trigger (4) with your index finger and hold it there. The motor accelerates and the chain rotates. Release the lockout lever (3). 9.2 ► Remove the chain and guide bar. Switching Off the Garden Pruner 10 Checking the Garden Pruner and Battery 0000-GXX-1217-A0 ► Release the trigger. The chain stops rotating. ► If the chain continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The garden pruner is defective.
English 10 Checking the Garden Pruner and Battery ► Use a STIHL filing gauge (2) to check the height of the depth gauges (1). The STIHL filing gauge must match the chain pitch. ► If a depth gauge (1) projects from the filing gauge (2): Lower the depth gauge (1) with a file, @ 16.1. ► If the chain guard is stiff or does not spring back to its original position: Do not use the garden pruner and contact your STIHL dealer for assistance. The chain guard is defective. 10.
English 11 Using the Garden Pruner ► Engage the stop and use it as a fulcrum. ► Continue cut until complete guide bar is through the branch. ► Take the weight of the garden pruner at the end of the cut. ► Cut one branch at a time. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the garden pruner or battery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the garden pruner or battery. 11 Using the Garden Pruner 12 After Finishing Work 11.
English 14 Storing 13.2 Transporting the Battery Switch off the garden pruner and remove the battery. Make sure the battery is in a safe condition. Pack the battery in the bag supplied. If no bag is supplied with the battery: Pack the battery so that the following points apply: – The packaging must be non-conductive. – Make sure the battery cannot shift inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the transport of dangerous goods.
English 15 Cleaning – Charger is in a temperature range between - 20°C and + 60°C. ► Lubricate the saw chain. 15.3 Cleaning the Battery 15 Cleaning ► Clean the battery with a damp cloth. 15.4 Cleaning the Charger 15.1 Cleaning the Garden Pruner ► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Clean the garden pruner with a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the sprocket with a damp cloth or STIHL resin solvent.
English 17 Repairing 17 Repairing 0000-GXX-1219-A0 17.1 Repairing the Garden Pruner, Battery and Charger ► If the garden pruner, guide bar or saw chain are damaged: Do not use your garden pruner, guide bar or saw chain, and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery. ► If the charger has a malfunction or is damaged: Replace the charger.
English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Troubleshooting Garden Pruner or Battery Condition LEDs on garden pruner Garden pruner does 1 LED flashes not run when green. switched on. 1 LED glows red. Cause Remedy Battery has low charge. ► Charge the battery. Battery too hot or too cold. ► ► 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► the garden pruner. ► ► ► ► 3 LEDs glow red. Garden pruner is too hot. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery.
English 18 Troubleshooting Condition LEDs on garden pruner Cutting performance 1 LED flashes of garden pruner green. deteriorates. Garden pruner runtime is too short Cause Remedy Battery has low charge. ► Charge the battery. Chain is not properly sharpened. The chain is overtensioned. Insufficient chain lubrication. Battery not fully charged. ► Sharpen the chain properly. Normal battery life has been exceeded. ► Tension the chain properly. ► Lubricate the saw chain. ► Fully charge the battery.
English 19 Specifications 19.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner – Approved battery: STIHL AS 19 Specifications – Charging current: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: - 20°C and + 50°C – Maximum energy content of approved STIHL AS battery: 12.5 Ah – Weight without battery, guide bar and saw chain 1.2 kg For charging times see www.stihl.com/charging-times. For battery life see www.stihl.com/battery-life.
19 Specifications English The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual vibration stress has to be estimated.
English 20 Bar and Chain Combinations 20 Bar and Chain Combinations 20.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner Pitch Drive link gauge/groove width Length Guide bar Nose sprocket teeth Number of drive Saw chain links 71 PM3 (Type 3670) The cutting length of a guide bar depends on the garden pruner model being used and the saw chain. Actual cutting length may be less than the specified length 1/4" P 68 1.
English 21 Spare Parts and Accessories 21 Spare Parts and Accessories 21.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.
English The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the charger. The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 24 General Power Tool Safety Warnings 24.1 Introduction This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 62841 standard for handheld motor-operated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts.
English 24 General Power Tool Safety Warnings Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly.
English 24 General Power Tool Safety Warnings e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
français Table des matières © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-694-9621-A. VA3.D20. 0000008739_005_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 15.1 15.2 15.3 15.4 Nettoyage Nettoyage Nettoyage Nettoyage Table des matières de du de du la scie de jardin à batterie. . . . . . . . . . . . 99 guide-chaîne et de la chaîne . . . . . . . . . 99 la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 16 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 16.1 Affûtage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 1 Préface 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente.
français 3 Vue d'ensemble 1 Zone de prise La partie du carter faisant office de poignée sert à tenir et à mener la scie de jardin à batterie. 3 Vue d'ensemble 3.1 2 Capot protecteur Le capot protecteur protège contre le risque de contact avec la chaîne. Scie de jardin à batterie, batterie et chargeur 1 2 3 Protège-chaîne Le protège-chaîne protège contre le risque de contact avec la chaîne. 3 4 Butée Pendant le travail, la butée sert à caler la scie de jardin à batterie contre le bois.
français 4 Prescriptions de sécurité 13 Gâchette de commande La gâchette de commande met la scie de jardin à batterie en marche et l'arrête. Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne. La DEL est allumée ou clignote de couleur verte. La recharge de la batterie est en cours. 14 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la scie de jardin à batterie. 15 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. La DEL clignote de couleur rouge.
français 4 Prescriptions de sécurité Respecter les Prescriptions de sécurité et les mesures à prendre. Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi. Porter des lunettes de protection. Tenir fermement la scie de jardin à batterie à deux mains. Ne pas toucher à la chaîne en mouvement. 4.2 Utilisation conforme à la destination prévue La scie de jardin à batterie STIHL GTA 26 est conçue pour couper du bois.
français 4 Prescriptions de sécurité avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires. ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice d'emploi. – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer les dangers de la scie de jardin à batterie, de la batterie et du chargeur. ► Si l'on confie la scie de jardin à batterie, la batterie ou le chargeur à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage correspondant. ► Porter un pantalon long. ■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête. ► Si, au cours du travail, des objets risquent de tomber : porter un casque de protection.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.5.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. ► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchent pas. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec la batterie.
français 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4.6.1 Scie de jardin à batterie La scie de jardin à batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : 4 Prescriptions de sécurité ► N'apporter aucune modification à la scie de jardin à batterie. Exception : montage d'une combinaison de guide-chaîne et de chaîne indiquée dans la présente Notice d'emploi.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impeccable requis pour la sécurité, il ne peut plus guider correctement la chaîne. La chaîne en rotation risque de sauter du guidechaîne. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne présente aucun endommagement. ► Si la profondeur de la rainure est inférieure à la profondeur de rainure minimale : remplacer le guidechaîne.
français ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflammables. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau. 4.6.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Au cours du travail, graisser la chaîne après chaque recharge de la batterie. ► Au cours du travail, contrôler régulièrement la tension de la chaîne. Si la tension de la chaîne est trop faible : retendre la chaîne. ■ Au cours du travail, le guide-chaîne, la chaîne et le pignon peuvent devenir très chauds. L'utilisateur risque de se brûler. ► Ne pas toucher le guide-chaîne, la chaîne ou le pignon très chauds.
français AVERTISSEMENT ■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la scie de jardin à batterie peut être brusquement et très fortement tirée dans le sens opposé à utilisateur. Des personnes risquent d'être blessées. ► Tenir fermement la scie de jardin à batterie à deux mains. ► Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi. ► Travailler avec le capot protecteur monté.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le chargeur. Cela risquerait d'endommager le chargeur. ► S'assurer que la tension et la fréquence du secteur d'alimentation électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique du chargeur.
français 4.11.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endommagée. ► Transporter la batterie dans la sacoche jointe à la livraison. ► Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : transporter la batterie dans un emballage nonconducteur d'électricité.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.12.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Conserver la batterie hors de portée des enfants. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée. ► Conserver la batterie au propre et au sec.
français ► Si une maintenance ou une réparation de la scie de jardin à batterie, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Effectuer la maintenance ou la réparation du guidechaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi. ■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance de la chaîne, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des gants de travail en matière résistante.
français 6 Recharge de la batterie et DEL Recharge de la batterie Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de courant et que l'on introduit la batterie dans le chargeur, la recharge démarre automatiquement.
français 7 Assemblage de la scie de jardin à batterie ► Si la DEL est allumée ou clignote de couleur rouge : éliminer les dérangements, @ 18. Il y a un dérangement dans le chargeur ou dans la batterie. 7.
français 7 Assemblage de la scie de jardin à batterie ► Appliquer le couvercle de pignon contre la scie de jardin à batterie de telle sorte qu'il affleure avec la scie de jardin à batterie. ► Tourner l'écrou à ailette dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle de pignon soit fermement fixé sur la scie de jardin à batterie. ► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette. 7.2 Tension de la chaîne Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se rétrécit. La tension de la chaîne varie.
français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Appliquer de l'huile multifonctionnelle dans la zone (1), entre le guide-chaîne et la chaîne. ► Introduire la batterie. ► Mettre la scie de jardin à batterie en marche. L'huile multifonctionnelle se répartit sur la chaîne. La chaîne est graissée. ► Enfoncer les deux crochets d'encliquetage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
français 10 Contrôle de la scie de jardin à batterie et de la batterie 10 Contrôle de la scie de jardin à batterie et de la batterie 10.1 Contrôle du pignon 0000-GXX-9350-A0 a 0000-GXX-1217-A0 ► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne. ► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un gabarit de contrôle STIHL.
français 10 Contrôle de la scie de jardin à batterie et de la batterie ► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de profondeur (1) à la lime, @ 16.1. ► Si le capot protecteur fonctionne difficilement ou ne revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utiliser la scie de jardin à batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le capot protecteur est défectueux. 10.
français 11 Travail avec la scie de jardin à batterie 10.6 Contrôle de la batterie 11 Travail avec la scie de jardin à batterie 11.1 Prise en mains et utilisation de la scie de jardin à batterie 0000-GXX-9352-A0 ► Introduire la batterie. ► Appuyer sur la touche de la scie de jardin à batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
français ► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le guidechaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guidechaîne. Portage de la scie de jardin à batterie ► Porter la scie de jardin à batterie d'une main, par la poignée de commande, de telle sorte que le guide-chaîne soit orienté vers le bas. Transport de la scie de jardin à batterie dans un véhicule ► Transporter la scie de jardin à batterie dans la sacoche jointe à la livraison.
français 15 Nettoyage 14.3 Rangement du chargeur ► Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. ► Retirer la batterie. 2 0000-GXX-8804-A0 1 ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au chargeur. ► Ranger le chargeur de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – Le chargeur se trouve hors de portée des enfants. – Le chargeur est propre et sec. – Le chargeur est conservé dans un local fermé. – Le chargeur est séparé de la batterie.
français 16 Maintenance 15.3 Nettoyage de la batterie ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide. ► Débrancher la fiche de la prise de courant. ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. 16 Maintenance 16.1 Affûtage de la chaîne Pour affûter correctement la chaîne, il faut être bien entraîné.
17 Réparation français 17 Réparation 17.1 Réparation de la scie de jardin à batterie, de la batterie et du chargeur L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la scie de jardin à batterie, le guide-chaîne, la chaîne, la batterie ou le chargeur. ► Si la scie de jardin à batterie, le guide-chaîne ou la chaîne est endommagé : ne pas utiliser la scie de jardin à batterie, le guide-chaîne ou la chaîne, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
français 18 Dépannage 18 Dépannage 18.1 Élimination des dérangements de la scie de jardin à batterie ou de la batterie Dérangement La scie de jardin à batterie ne démarre pas à la mise en marche. DEL sur la scie de Cause Remède jardin à batterie 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ► Recharger la batterie. couleur verte. batterie est trop faible. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ► Retirer la batterie. de couleur rouge. ou trop froide.
français 18 Dépannage Dérangement DEL sur la scie de Cause jardin à batterie La scie de jardin à 3 DEL sont La scie de jardin à batterie batterie s'arrête au allumées de est trop chaude. cours de l'utilisation. couleur rouge. Il y a un dérangement électrique. Le rendement de coupe de la scie de jardin à batterie baisse. Le temps de fonctionnement de la scie de jardin à batterie est trop court. Remède ► Retirer la batterie. ► Laisser la scie de jardin à batterie refroidir.
français Dérangement Le chargeur n'effectue pas d'autotest. 104 18 Dépannage DEL sur le chargeur Cause Il y a un dérangement dans le chargeur. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie. La DEL ne s'allume La liaison électrique avec pas le smartphone est coupée. env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de couleur rouge. Remède ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
français 19 Caractéristiques techniques 19 Caractéristiques techniques 19.1 Scie de jardin à batterie STIHL GTA 26 – Batterie autorisée : STIHL AP – Poids sans batterie, avec guide-chaîne et chaîne : 1,2 kg Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life. 19.2 Pignons Les pignons suivants peuvent être utilisés : – à 6 dents pour 1/4" P 19.3 Profondeur de rainure minimale des guidechaînes La profondeur de rainure minimale dépend du pas du guidechaîne. – 1/4" P : 4 mm 19.
français 19 Caractéristiques techniques 19.7 Niveaux sonores et taux de vibrations La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². STIHL recommande de porter une protection auditive.
français 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 20.1 Scie de jardin à batterie STIHL GTA 26 Pas Jauge Longueur (épaisseur de maillon d'entraînement/l argeur de rainure) Guide-chaîne Nombre de Nombre de dents du pignon maillons de renvoi d'entraînement Chaîne 71 PM3 (Type 3670) La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la scie de jardin à batterie et de la chaîne utilisées.
français 21 Pièces de rechange et accessoires 21 Pièces de rechange et accessoires 21.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 22 Mise au rebut 22.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Dr. Jürgen HoffmannChef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 23.2 Remarque concernant la conformité du chargeur STIHL AL 1 électrique) ou à des outils électriques à accumulateur/batterie (sans cordon d'alimentation électrique). 24.2 Sécurité à l'endroit de travail Ce chargeur a été fabriqué et commercialisé en conformité avec les directives suivantes : 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de travail. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif.
italiano Indice Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . .113 Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Contrassegno delle avvertenze nel testo . . . . . . . . . .114 Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 1 Premessa 15.4 Pulizia del caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 16 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 16.1 Affilatura della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 17 Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 17.1 Riparare potatore, batteria e caricabatteria . . . . . . . .137 18 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 3 Sommario 3 Sommario 3.1 Potatore, batteria e caricabatteria 1 2 AVVERTENZA L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte.
italiano 3 Sommario 1 Punto di presa Il punto di presa serve per tenere e guidare il potatore. 15 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. 2 Riparo per la mola La calotta di riparo protegge dal contatto con la catena della sega. 16 Batteria La batteria alimenta di energia il potatore. 3 Riparo catena Il riparo catena protegge dal contatto con la catena della sega. 4 Arresto L'arresto sostiene il potatore sul tronco durante il lavoro.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Lunghezza di una spranga di guida che può essere utilizzata. LWA Tenere il potatore con entrambe le mani. Livello di potenza acustica garantito secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere equiparabili le emissioni acustiche tra prodotti. Non toccare la catena della sega in movimento. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile. ■ Le batterie e i caricabatteria non approvati da STIHL per l’uso con il potatore possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Usare il potatore con una batteria STIHL AS. – L’utente è in grado di riconoscere e valutare i rischi del potatore, della batteria e del caricabatteria.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla testa. ► Se durante il lavoro è presente il rischio di caduta di oggetti: indossare un elmetto protettivo. ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ► Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere. ■ Se inadeguato, l’abbigliamento può impigliarsi nel legno, nella sterpaglia e nel potatore.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Proteggere la batteria dalla pioggia e non immergerla in liquidi. ► Non azionare il caricabatteria su una superficie facilmente infiammabile. ► Utilizzare e conservare il caricabatteria ad una temperatura compresa tra - 20 °C e + 50 °C. ► Tenere la batteria lontana da oggetti metallici. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria alle microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimiche e sali. 4.5.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ► Lavorare con un potatore non danneggiato. ► Se il potatore è sporco o bagnato, pulirlo e lasciarlo asciugare. ► Non modificare il potatore.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza – La batteria è pulita e asciutta. 4.6.5 – La batteria funziona e non è modificata. Il caricabatteria si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: AVVERTENZA ■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzionamento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Lavorare con batterie perfettamente integre. ► Non caricare batterie danneggiate o difettose.
italiano ► Non lavorare oltre l’altezza delle spalle. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in quota: utilizzare una piattaforma di sollevamento o un'impalcatura sicura. ► Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa di lavoro. ■ La catena della sega in rotazione può tagliare l'utente. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ► Non toccare la catena della sega in rotazione.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.8 4.8.1 Forze di reazione 4.9 Forze di reazione Carica AVVERTENZA 0000-GXX-9358-A0 ■ Durante la carica è possibile che un caricabatteria danneggiato o difettoso abbia un odore anomalo oppure emetta fumo. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Staccare la spina dalla presa. Se si lavora con la parte inferiore della spranga di guida, il potatore viene allontanato dall'utente.
italiano ► Collegare il caricabatteria con un interruttore differenziale (30 mA, 30 ms). ■ Un cavo di prolunga danneggiato o inadeguato può provocare scosse elettriche. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ► Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta, @ 19.6. AVVERTENZA ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una frequenza di rete errate possono provocare una sovratensione nel caricabatteria. Il caricabatteria può essere danneggiato.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Se non c’è la borsa in dotazione: Fissare il potatore con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.11.2 Batteria AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ► Trasportare la batteria nella borsa in dotazione.
italiano 4.12.2 Batteria AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi. ► Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto. ► Conservare la batteria in un ambiente chiuso.
italiano 5 Preparare il potatore potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ► Non sottoporre potatore, batteria e caricabatteria a manutenzione o riparazione autonome. ► Se il potatore, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
italiano Caricare la batteria Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging-times. 6.3 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Se si inserisce la spina in una presa e la batteria viene impiegata nella stazione di carica, la carica avviene automaticamente.
italiano 7 Assemblare il potatore 7 Assemblare il potatore 7.1 Smontare e montare spranga di guida e catena della sega ► Inserire la catena della sega nella scanalatura della spranga di guida in modo che le frecce sulle maglie di giunzione della catena della sega siano rivolte verso la parte superiore in direzione del movimento. 3 0000-GXX-9342-A0 2 1 0000-GXX-9343-A0 7.1.1 Smontare la spranga di guida e la catena della sega ► Spegnere il potatore e togliere la batteria.
italiano 7 Assemblare il potatore ► Posizionare il coperchio del rocchetto catena sul potatore in modo che sia a filo con potatore. ► Girare il dado ad alette in senso orario fintanto che il coperchio del rocchetto catena è correttamente in sede nel potatore. ► Chiudere l’impugnatura del dado ad alette. 7.2 Messa in tensione della catena della sega Durante il lavoro, la catena della sega tende a dilatarsi o a restringersi. La tensione della catena della sega cambia.
italiano 8 Inserire e togliere la batteria 8 Inserire e togliere la batteria 9 Accendere e spegnere il potatore 8.1 9.1 Inserire la batteria Accendere il potatore 2 2 ► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria (2). La batteria (1) scatta con un clic. Estrarre la batteria 1 2 ► Premere i due ganci di arresto (1). La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta. 0000-GXX-9348-A0 8.
italiano 10 Controllare potatore e batteria ► Smontare il coperchio rocchetto catena. ► Smontare la spranga di guida e la catena della sega. – La spranga di guida è danneggiata. – La profondità della scanalatura misurata è inferiore alla profondità minima per la spranga di guida, @ 19.3. – La scanalatura della spranga di guida è ristretta o dilatata. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
italiano 10 Controllare potatore e batteria ► Se uno dei segni di usura non è visibile su un dente: non usare la catena della sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Con un calibro STIHL controllare che sia mantenuto l’angolo di affilatura dei denti di taglio di 30°. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega. ► Se non viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°: affilare la catena della sega ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 10.
italiano 11 Lavorare con il potatore ► Alla fine del taglio, sostenere il peso del potatore. ► Tagliare i rami singolarmente. 11 Lavorare con il potatore 12 Dopo il lavoro 11.1 Tenere e guidare il potatore 12.1 Dopo il lavoro 2 0000-GXX-9351-A0 1 ► Tenere fermo il potatore con una mano nell’area dell’impugnatura (1) dell’impugnatura di comando e guidarlo in modo che il pollice avvolga l’impugnatura di comando. ► Tenere e guidare il potatore con l’altra mano sul punto di presa (2).
italiano 14 Conservazione ► ► ► ► Spegnere il potatore e togliere la batteria. Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza. Imballare la batteria nella borsa in dotazione. Se la borsa non è in dotazione: Imballare la batteria in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – L'imballaggio non è conduttore elettrico. – La batteria non può muoversi nell'imballaggio. ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
italiano 15 Pulizia ► Conservare il caricabatteria in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – Il caricabatteria è fuori dalla portata dei bambini. – Il caricabatteria è pulito e asciutto. – Il caricabatteria è in un luogo chiuso. – Il caricabatteria è staccato dalla batteria. – Il caricabatteria non è agganciato al cavo di collegamento. – Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura compreso tra - 20 °C e + 60 °C. 15 Pulizia 15.
italiano 17 Riparazione Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL, gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle catene STIHL", aiutano ad affilare correttamente la catena della sega. L’opuscolo è disponibile agli indirizzi www.stihl.com/sharpeningbrochure. 0000-GXX-1220-A1 STIHL raccomanda di fare affilare le catene delle seghe da un rivenditore STIHL. AVVERTENZA i denti della catena della sega sono affilati. L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
italiano 18 Eliminazione dei guasti 18 Eliminazione dei guasti 18.1 Eliminare i guasti del potatore o della batteria Anomalia LED sul potatore Il potatore non parte 1 LED con luce quando si accende. verde lampeggiante. 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 LED lampeggiano con luce rossa. 3 LED con luce rossa fissa. 4 LED lampeggiano con luce rossa. Il potatore si spegne 3 LED con luce durante il rossa fissa. funzionamento. Causa Lo stato di carica della batteria è troppo basso.
italiano 18 Eliminazione dei guasti Anomalia La potenza di taglio del potatore diminuisce. LED sul potatore 1 LED con luce verde lampeggiante. Il tempo di esercizio del potatore è troppo breve. Causa Lo stato di carica della batteria è troppo basso. Rimedio ► Caricare la batteria. La catena della sega non è correttamente affilata. La catena della sega è eccessivamente tesa. La lubrificazione della catena non è sufficiente. La batteria non è completamente carica.
italiano 19 Dati tecnici 19.1 Potatore STIHL GTA 26 – Batteria ammessa: STIHL AS – Peso senza batteria, con spranga di guida e catena della sega: 1,2 kg 19 Dati tecnici 19.5 Caricabatteria STIHL AL 1 – Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici – Frequenza: v. targhetta dati tecnici – Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici – Corrente di carica: v.
19 Dati tecnici italiano STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. – Livello di pressione acustica LpA misurato secondo EN 60745-2-13: 77 dB(A) – Livello di potenza acustica LwA misurato secondo EN 60745-2-13: 86 dB(A) – Valore vibratorio ahv misurato secondo EN 60745-2-13: – Impugnatura di comando: 2,8 m/s² – Punto di presa: 2,9 m/s.
italiano 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 20.1 Potatore STIHL GTA 26 Passo Spessore maglia Lunghezza Spranga di guida di guida/passo della scanalatura Numero denti stella di rinvio Numero maglie di guida Catena della sega 71 PM3 (modello 3670) La lunghezza di taglio di una spranga di guida dipende dal potatore e dalla catena della sega usati.
italiano 21 Ricambi e accessori 21 Ricambi e accessori 21.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 22 Smaltimento 22.1 Smaltire potatore, batteria e caricabatteria Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
italiano L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul caricabatteria. La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24.1 Introduzione Questo capitolo contiene le avvertenze di sicurezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24.4 Sicurezza delle persone a) È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. b) Portare l’equipaggiamento di protezione personalizzato, e sempre gli occhiali di protezione.
italiano h) Mantenere le impugnature e le zone di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico. 24.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria a) Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incendiarsi.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-694-9621-A. VA3.D20. 0000008739_005_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 17 Repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 17.1 Kreupelhoutsnoeier, accu en acculader repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 18 Storingen opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 18.1 Storingen aan de kreupelhoutsnoeier of de accu opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 18.
Nederlands 3 Overzicht 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 3 Overzicht 3.1 Kreupelhoutsnoeier, accu en acculader 1 2 WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
Nederlands 3 Overzicht 1 Handgreep De handgreep dient voor het vasthouden en hanteren van de kreupelhoutsnoeier. 14 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de kreupelhoutsnoeier. 2 Beschermkap De beschermkap biedt bescherming tegen het contact maken met de zaagketting. 15 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op. 3 Kettingbeschermer De kettingbeschermer biedt bescherming tegen het contact maken met de zaagketting.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies LWA De led brandt of knippert groen. De accu wordt geladen. De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en bewaren. De led knippert rood. Tussen de accu en de acculader is geen elektrisch contact of in de accu of in de acculader is een storing. Veiligheidsbril dragen. Lengte van een zaagblad dat mag worden gebruikt. De snoeizaag met beide handen vasthouden.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De kreupelhoutsnoeier mag niet worden gebruikt bij regen. De STIHL AS-accu voorziet de kreupelhoutsnoeier van energie. De acculader STIHL AL 1 laadt de STIHL AS-accu. WAARSCHUWING ■ Accu's en acculaders die niet door STIHL voor de kreupelhoutsnoeier zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Kreupelhoutsnoeier gebruiken met een STIHL AS-accu.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.4 Kleding en uitrusting WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de snoeizaag worden getrokken. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ► Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een hoge snelheid naar boven worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Nederlands 4.5.2 4 Veiligheidsinstructies Accu 4.5.3 WAARSCHUWING ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden. ► Accu niet zonder toezicht laten. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen spelen. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.6 Veilige staat 4.6.1 Snoeizaag De snoeizaag verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De snoeizaag is niet beschadigd. – De snoeizaag is schoon en droog. – De beschermkap is gemonteerd. – De beschermkap is niet beschadigd en er zijn geen wijzigingen aan aangebracht. – De bedieningselementen werken en zijn niet gewijzigd. – De zaagketting is gesmeerd. – De inloopsporen op het kettingtandwiel zijn niet dieper dan 0,5 mm.
Nederlands ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer. 4.6.3 Zaagketting De zaagketting verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De zaagketting is niet beschadigd. – De zaagketting is correct aangescherpt/geslepen. – De slijtagemarkeringen op de zaagtanden zijn zichtbaar. WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld.
4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Een onbeschadigde acculader gebruiken. ► Als de acculader vervuild of nat is: acculader reinigen en laten drogen. ► Aan de acculader geen wijzigingen aanbrengen. ► Geen voorwerpen in de openingen van de acculader steken.
Nederlands ■ Als de werking van de kreupelhoutsnoeier zich tijdens de werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de kreupelhoutsnoeier in een onveilige staat verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en contact opnemen met een STIHL dealer. 4 Veiligheidsinstructies 4.8 Reactiekrachten 4.8.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.9 Laden WAARSCHUWING ■ Tijdens het laden kan een beschadigde of een defecte acculader stinken of roken. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De netstekker uit de contactdoos trekken. ■ De acculader kan bij een ontoereikende warmteafvoer oververhit worden en in brand raken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Acculader niet afdekken. 4.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Controleer of er op de geplande plaats geen elektrische bedrading en leidingen in de muur zitten. ■ Als de acculader niet zoals in deze handleiding staat beschreven op de muur is gemonteerd, kan de acculader of de accu van de muur vallen of kan de acculader te heet worden. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.12 Opslaan 4.12.1 Kreupelhoutsnoeier WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de kreupelhoutsnoeier niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Accu wegnemen. ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt. ► Kreupelhoutsnoeier buiten het bereik van kinderen opslaan. ■ De elektrische contacten op de kreupelhoutsnoeier en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen.
Nederlands 5 Kreupelhoutsnoeier klaar maken voor gebruik 4.13 Reinigen, onderhouden en repareren WAARSCHUWING ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de accu in de kreupelhoutsnoeier wordt geplaatst, kan de kreupelhoutsnoeier onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Accu wegnemen.
Nederlands 6 Accu laden en leds Als de netstekker op een contactdoos is aangesloten en de accu in de acculader wordt geplaatst, start de laadprocedure automatisch. Als de accu volledig is geladen schakelt de acculader automatisch uit. 6 Accu laden en leds Acculader aan een muur monteren De acculader kan aan een muur worden gemonteerd. 2 1 a Tijdens het laden worden de accu en de acculader warmer.
Nederlands 6.3 7 Kreupelhoutsnoeier monteren Laadtoestand weergeven 7 Kreupelhoutsnoeier monteren 80-100% 60-80% 40-60% 7.1 0-20% 7.1.1 Zaagblad en zaagketting uitbouwen ► Kreupelhoutsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Accu plaatsen. ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechter led groen knippert: accu laden. 6.4 Leds op de kreupelhoutsnoeier De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven.
Nederlands 7 Kreupelhoutsnoeier monteren ► De vleugelmoer zo lang rechtsom draaien tot het kettingtandwieldeksel stevig op de kreupelhoutsnoeier is bevestigd. ► Greep van de vleugelmoer inklappen. 0000-GXX-9343-A0 7.2 ► Zaagketting zo in de groef van het zaagblad leggen, dat de pijlen op de verbindingsschakels van de zaagketting aan de bovenzijde in de draairichting zijn gericht. 2 Zaagketting spannen Tijdens de werkzaamheden kan de zaagketting losser of strakker gaan staan.
Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen ► Als de zaagketting nog met twee vingers en geringe krachtsinspanning over het zaagblad kan worden getrokken: zaagketting is correct gespannen. ► Als de aandrijfschakels van de zaagketting aan de onderzijde van het zaagblad volledig zichtbaar zijn: zaagketting opnieuw spannen. ► Greep van de vleugelmoer inklappen. 8.
Nederlands 9 Kreupelhoutsnoeier inschakelen en uitschakelen 9 Kreupelhoutsnoeier inschakelen en uitschakelen 10 Kreupelhoutsnoeier en accu controleren 9.1 10.1 Kettingtandwiel controleren Kreupelhoutsnoeier inschakelen ► Kreupelhoutsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Kettingtandwieldeksel uitbouwen. ► Zaagblad en zaagketting uitbouwen. 2 4 ► Kreupelhoutsnoeier met één hand op het deel (1) van de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
Nederlands 10 Kreupelhoutsnoeier en accu controleren ► Als een dieptebegrenzer (1) boven het vijlkaliber (2) uitsteekt: dieptebegrenzer (1) afvijlen, @ 16.1. ► De groefdiepte van het zaagblad meten met behulp van het meetkaliber van het STIHL vijlkaliber. ► Zaagblad vervangen, als aan een van de volgende voorwaarden wordt voldaan: – Het zaagblad is beschadigd. – De gemeten groefdiepte is kleiner dan de minimale groefdiepte van het zaagblad, @ 19.3. – De groef van het zaagblad is versmald of verbreed.
Nederlands 11 Werken met de kreupelhoutsnoeier ► Als de beschermkap moeizaam beweegt of niet terugveert in de uitgangsstand: de kreupelhoutsnoeier niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De beschermkap is defect. 10.5 Bedieningselementen controleren ► Als de leds niet branden of knipperen: de kreupelhoutsnoeier en de accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de kreupelhoutsnoeier of in de accu zit een storing.
Nederlands ► Aanslag tegen het hout plaatsen en als draaipunt gebruiken. ► Zaagblad volledig door het hout geleiden. ► Aan het einde van de zaagsnede het gewicht van de kreupelhoutsnoeier opvangen. ► Takken een voor een snoeien. 12 Na de werkzaamheden 12.1 Na de werkzaamheden ► Kreupelhoutsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Als de kreupelhoutsnoeier nat is: kreupelhoutsnoeier laten drogen. ► Als de accu nat is: De accu laten drogen. ► Kreupelhoutsnoeier reinigen.
Nederlands 14 Opslaan 14 Opslaan 1 2 ► Kreupelhoutsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt. ► De kreupelhoutsnoeier zo opslaan, dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De kreupelhoutsnoeier bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De kreupelhoutsnoeier is schoon en droog. – De zaagketting is gesmeerd. 14.
Nederlands 16 Onderhoud ► Kettingtandwieldeksel monteren. 16 Onderhoud 15.2 Zaagblad en zaagketting reinigen ► Kreupelhoutsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Zaagblad en zaagketting uitbouwen. 1 Het vraagt veel oefening zaagkettingen correct aan te scherpen/slijpen. STIHL vijlen, STIHL vijlhouders, STIHL slijpapparaten en de brochure "STIHL zaagkettingen aanscherpen/slijpen" helpen om de zaagketting correct aan te scherpen/slijpen. De brochure is via www.stihl.
Nederlands 0000-GXX-1220-A1 17 Repareren ► Dieptebegrenzer met behulp van een vlakke vijl zo vijlen dat deze gelijkligt met het STIHL vijlkaliber en evenwijdig aan de slijtagemarkering. Het STIHL vijlkaliber moet passen bij de steek van de zaagketting. ► Als er onduidelijkheden zijn: contact opnemen met een STIHL dealer. 17 Repareren 17.1 Kreupelhoutsnoeier, accu en acculader repareren De gebruiker kan de kreupelhoutsnoeier, het zaagblad, de zaagketting, de accu en de acculader niet zelf repareren.
Nederlands 18 Storingen opheffen 18 Storingen opheffen 18.1 Storingen aan de kreupelhoutsnoeier of de accu opheffen Storing De kreupelhoutsnoeier loopt bij het inschakelen niet aan. Leds op de Oorzaak kreupelhoutsnoei er 1 led knippert De laadtoestand van de groen. accu is te laag. Remedie 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. ► ► ► ► ► ► ► 3 leds knipperen rood. In de kreupelhoutsnoeier zit een storing. 3 leds branden rood. De kreupelhoutsnoeier is te warm. 4 leds knipperen rood.
Nederlands 18 Storingen opheffen Storing De kreupelhoutsnoeier schakelt tijdens het gebruik uit. Leds op de Oorzaak kreupelhoutsnoei er 3 leds branden De kreupelhoutsnoeier is rood. te warm. Er is een elektrische storing. Het snoeivermogen van de kreupelhoutsnoeier valt plotseling weg. 1 led knippert groen. De laadtoestand van de accu is te laag. De zaagketting is niet correct aangescherpt/geslepen. De zaagketting staat te strak. De kettingsmering is niet voldoende. De accu is niet voldoende geladen.
Nederlands 18 Storingen opheffen Storing Led op acculader De acculader voert geen zelftest uit. De led brandt niet De elektrische verbinding ca. 1 seconde lang met de acculader werd groen en kortstondig onderbroken. ca. 1 seconde lang rood. 176 Oorzaak In de acculader zit een storing. In de accu zit een storing. Remedie ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► de accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► De netstekker uit de contactdoos trekken.
Nederlands 19 Technische gegevens 19 Technische gegevens 19.1 Kreupelhoutsnoeier STIHL GTA 26 – Vrijgegeven accu: STIHL AS – Gewicht zonder accu, met zaagblad en zaagketting: 1,2 kg 19.5 Acculader STIHL AL 1 – Nominale spanning: zie typeplaatje – Frequentie: zie typeplaatje – Nominaal vermogen: zie typeplaatje – Laadstroom: zie typeplaatje – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: - 20 °C en + 50 °C De werktijd staat onder www.stihl.com/battery-life weergegeven.
Nederlands 19 Technische gegevens – Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN 60745-2-13: 77 dB(A) – Geluidsvermogenniveau LwA gemeten volgens EN 60745-2-13: 86 dB(A) – Trillingswaarde ahv gemeten volgens EN 60745-2-13: – Bedieningshandgreep: 2,8 m/s² – Handgreep: 2,9 m/s. De aangeven trillingswaarden zijn volgens een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten worden geraadpleegd.
20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen Nederlands 20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 20.1 Kreupelhoutsnoeier STIHL GTA 26 Steek Dikte Lengte Zaagblad Aantal tanden Aantal Zaagketting aandrijfschakel/ neustandwiel aandrijfschakels groefbreedte 1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (type 3670) De zaaglengte van een zaagblad is afhankelijk van de gebruikte kreupelhoutsnoeier en de zaagketting. De werkelijke zaaglengte van een zaagblad kan kleiner zijn dan de aangegeven lengte.
Nederlands 21 Onderdelen en toebehoren 21 Onderdelen en toebehoren 21.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 22 Milieuverantwoord afvoeren 22.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 23.2 Opmerking conformiteit acculader STIHL AL 1 Deze acculader werd in overeenstemming met de volgende richtlijnen geproduceerd en gedistribueerd: 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de acculader. De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen e) Bij het in de open lucht werken met elektrisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op een elektrische schok. f) Geschikte kleding dragen. Geen loshangende kleding of sieraden dragen. Haren en kleding uit de buurt van bewegende delen houden.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen e) Elektrisch gereedschap en toebehoren zorgvuldig onderhouden. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het elektrische apparaat laten repareren. Vele ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Nederlands 184 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-694-9621-A
0458-694-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.