STIHL GTA 26 Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
G Instruction Manual 1 - 34 E Manual de instrucciones 35 - 71 S Skötselanvisning 72 - 104 f Käyttöohje 105 - 141 d Betjeningsvejledning 142 - 176 N Bruksanvisning 177 - 210 c Návod k použití 211 - 247 H Használati utasítás 248 - 285 P Instruções de serviço 286 - 322 R Инструкция по эксплуатации 323 - 363 p Instrukcja użytkowania 364 - 399 B Ръководство за употреба 400 - 442 W Instrucţiuni de utilizare 443 - 480
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-694-9821-A. VA2.D20. 0000008739_005_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 17 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 17.1 Repairing the Garden Pruner, Battery and Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 18 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 18.1 Troubleshooting Garden Pruner or Battery . . . . . . . . . 26 18.2 Troubleshooting Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 3 Overview 2.2 Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 3 Overview 3.1 Garden Pruner, Battery and Charger 1 2 WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property.
English 3 Overview 1 Grip Surface For holding and controlling the garden pruner. 17 Locking Hook Holds the battery in the battery compartment. 2 Guard Helps protect user from contact with saw chain. 18 Charger Charges the battery. 3 Chain Scabbard Helps protect user from contact with saw chain. 19 LED The LED indicates the operating status of the charger. 4 Limit Stop Supports garden pruner against wood while cutting. 20 Connecting Cable Connects charger to appliance plug.
English 4 Safety Precautions The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower. Do not touch the moving saw chain. Operate the electric product in a dry place, indoors only. Remove the battery during work stoppages, transport, storage, maintenance or repair. Do not dispose of the product with your household waste. Protect garden pruner and charger from rain and dampness.
English 4 Safety Precautions or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. ■ Using the garden pruner, battery or the charger for purposes for which they were not designed may result in serious or fatal injuries, and damage to property may occur. ► Use the garden pruner, battery and charger as described in this instruction manual. 4.3 – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the garden pruner, battery and charger.
English 4 Safety Precautions ■ Falling objects can cause head injuries. ► If objects are likely to fall while working: wear a hard hat. ■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ► If dust is generated: Wear a dust respirator mask. ■ Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the garden pruner. Not wearing suitable clothing may result in serious injury. ► Wear close-fitting clothing. ► Remove scarves and jewelry.
English 4 Safety Precautions ► Do not expose battery to microwaves. ► Protect battery from chemicals and salts. 4.5.3 Charger WARNING ■ Innocent bystanders and children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger or electric current. Innocent bystanders, children and animals may be seriously or fatally injured. ► Keep bystanders, children and animals away from the work area. ► Make sure that children cannot play with the charger. ■ The charger is not waterproof.
English 4 Safety Precautions ► If the chain guard is damaged or has been modified: Do not work with the garden pruner. ► If the controls do not function properly: Do not work with the garden pruner. ► Only fit original STIHL accessories designed for this garden pruner model. ► Mount the guide bar and chain as described in this instruction manual. ► Mount accessories as described in this instruction manual or the instructions supplied with the accessory.
English 4 Safety Precautions ► Never connect the battery terminals to metallic objects and cause a short circuit. ► Never insert objects in the charger’s openings. ► Do not open the battery. ► Never bridge the charger's contacts with metallic objects (short circuit). ► Replace worn or damaged warning signs. ► Do not open the charger. ■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ► Avoid contact with the fluid.
English 4 Safety Precautions ■ The rotating chain becomes hot and expands. If the chain is not lubricated sufficiently or not re-tensioned at regular intervals, it may come off the guide bar or break. This can result in serious injuries and damage to property. ► Use STIHL Multioil Bio or an equivalent biodegradable multifunctional oil. ► Lubricate the saw chain after every break to recharge the battery. ► Check chain tension regularly during cutting work.
English 4 Safety Precautions ► Cut with the motor running at full speed. 4.9 Charging WARNING ■ A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke during the charging process. This may result in personal injuries and damage to property. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ■ The charger can overheat and cause a fire if heat dissipation is inadequate. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Do not cover the charger. 4.
English 4 Safety Precautions ■ The extension cable becomes hot during operation. If the heat cannot dissipate, it may cause a fire. ► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to its full length. ■ If electric cables or pipes are embedded in the wall, they may be damaged when the charger is mounted on a wall. Contact with electric cables can result in an electric shock. This can result in serious injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions 4.12 Storing 4.12.1 Garden pruner WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the garden pruner and can be seriously injured. ► Remove the battery. ► Store the battery at temperatures between - 20°C and + 70°C. 4.12.3 Charger WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries. ► Remove the battery. ► Store the charger out of the reach of children.
English 5 Preparing Garden Pruner for Operation ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects can damage the garden pruner, guide bar, saw chain, battery and charger. If the garden pruner, guide bar, saw chain, battery or charger are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious injuries. ► Clean the garden pruner, guide bar, saw chain, battery and charger as described in this instruction manual.
English 6 Charging the Battery, LEDs 2 1 a 3 2 1 b 6 5 ► Check the following points when mounting the charger on a wall: – Suitable fixing materials. – The charger is level. – The following dimensions are observed: – a = at least 100 mm – b = 54 mm – c = 4.5 mm – d = 9 mm – e = 2.5 mm 6.2 Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time.
English 7 Assembling the Garden Pruner ► Press the button (1). The LEDs emit green light for about 5 seconds and indicate the state of charge. ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. LEDs on Garden Pruner 1 The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red. 3 The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 18. There is a malfunction in the garden pruner or battery.
English 7 Assembling the Garden Pruner 2 3 ► Fit the guide bar and chain on the garden pruner and check the following points: – Chain drive links are seated in teeth of chain sprocket (1). – Peg (2) is located in guide bar’s slot. – Collar stud (3) is located in guide bar’s slot. The guide bar may be either way round. The logo on the guide bar may also be upside down. ► Tension the chain. ► Fit the sprocket cover so that it is flush with the garden pruner.
English 8 Removing and Fitting the Battery 0000-GXX-9346-A1 1 ► Apply multifunctional oil in area (1) between guide bar and saw chain. ► Fit the battery. ► Switch on the garden pruner. Multifunctional oil is evenly distributed over the chain. The saw chain is lubricated. Removing the Battery 0000-GXX-9348-A0 8.2 ► Clean the guide bar and saw chain with a soft brush or STIHL resin solvent. 2 1 ► Depress both locking hooks (1). The battery (2) is unlocked and can be removed.
English 10 Checking the Garden Pruner and Battery ► Pull the trigger (4) with your index finger and hold it there. The motor accelerates and the chain rotates. Release the lockout lever (3). 9.2 ► Remove the chain and guide bar. Switching Off the Garden Pruner 10 Checking the Garden Pruner and Battery 0000-GXX-1217-A0 ► Release the trigger. The chain stops rotating. ► If the chain continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The garden pruner is defective.
English 10 Checking the Garden Pruner and Battery ► Use a STIHL filing gauge (2) to check the height of the depth gauges (1). The STIHL filing gauge must match the chain pitch. ► If a depth gauge (1) projects from the filing gauge (2): Lower the depth gauge (1) with a file, @ 16.1. ► If the chain guard is stiff or does not spring back to its original position: Do not use the garden pruner and contact your STIHL dealer for assistance. The chain guard is defective. 10.
English 11 Using the Garden Pruner ► Engage the stop and use it as a fulcrum. ► Continue cut until complete guide bar is through the branch. ► Take the weight of the garden pruner at the end of the cut. ► Cut one branch at a time. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the garden pruner or battery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the garden pruner or battery. 11 Using the Garden Pruner 12 After Finishing Work 11.
English 14 Storing 13.2 Transporting the Battery Switch off the garden pruner and remove the battery. Make sure the battery is in a safe condition. Pack the battery in the bag supplied. If no bag is supplied with the battery: Pack the battery so that the following points apply: – The packaging must be non-conductive. – Make sure the battery cannot shift inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the transport of dangerous goods.
English 15 Cleaning – Charger is in a temperature range between - 20°C and + 60°C. ► Lubricate the saw chain. 15.3 Cleaning the Battery 15 Cleaning ► Clean the battery with a damp cloth. 15.4 Cleaning the Charger 15.1 Cleaning the Garden Pruner ► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Clean the garden pruner with a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the sprocket with a damp cloth or STIHL resin solvent.
English 17 Repairing 17 Repairing 0000-GXX-1219-A0 17.1 Repairing the Garden Pruner, Battery and Charger ► If the garden pruner, guide bar or saw chain are damaged: Do not use your garden pruner, guide bar or saw chain, and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery. ► If the charger has a malfunction or is damaged: Replace the charger.
English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Troubleshooting Garden Pruner or Battery Condition LEDs on garden pruner Garden pruner does 1 LED flashes not run when green. switched on. 1 LED glows red. Cause Remedy Battery has low charge. ► Charge the battery. Battery too hot or too cold. ► ► 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► the garden pruner. ► ► ► ► 3 LEDs glow red. Garden pruner is too hot. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery.
English 18 Troubleshooting Condition LEDs on garden pruner Cutting performance 1 LED flashes of garden pruner green. deteriorates. Garden pruner runtime is too short Cause Remedy Battery has low charge. ► Charge the battery. Chain is not properly sharpened. The chain is overtensioned. Insufficient chain lubrication. Battery not fully charged. ► Sharpen the chain properly. Normal battery life has been exceeded. ► Tension the chain properly. ► Lubricate the saw chain. ► Fully charge the battery.
English 19 Specifications 19.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner – Approved battery: STIHL AS 19 Specifications – Charging current: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: - 20°C and + 50°C – Maximum energy content of approved STIHL AS battery: 12.5 Ah – Weight without battery, guide bar and saw chain 1.2 kg For charging times see www.stihl.com/charging-times. For battery life see www.stihl.com/battery-life.
19 Specifications English The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual vibration stress has to be estimated.
English 20 Bar and Chain Combinations 20 Bar and Chain Combinations 20.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner Pitch Drive link gauge/groove width Length Guide bar Nose sprocket teeth Number of drive Saw chain links 71 PM3 (Type 3670) The cutting length of a guide bar depends on the garden pruner model being used and the saw chain. Actual cutting length may be less than the specified length 1/4" P 30 1.
English 21 Spare Parts and Accessories 21 Spare Parts and Accessories 21.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.
English The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the charger. The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 24 General Power Tool Safety Warnings 24.1 Introduction This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 62841 standard for handheld motor-operated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts.
English 24 General Power Tool Safety Warnings Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly.
English 24 General Power Tool Safety Warnings e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
español Índice 1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Traducción del manual de instrucciones original 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
español 1 Prólogo 15.4 Limpiar el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 16 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 16.1 Afilar la cadena de aserrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 17 Reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 17.1 Reparar el cortarramas, la batería y el cargador . . . . 61 18 Subsanar las perturbaciones . . . . . . . . . . . . . . .
español 3 Sinopsis 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. 3 Sinopsis 3.1 Cortarramas, batería y cargador 1 2 ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
español 3 Sinopsis 1 Punto de agarre El punto de agarre sirve para sujetar y guiar el cortarramas. 14 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para usar, sostener y guiar el cortarramas. 2 Cubierta protectora La cubierta protectora protege del contacto con la cadena de aserrado. 15 Cavidad para la batería La cavidad para la batería aloja la batería. 3 Protector de la cadena El protector de la cadena protege del contacto con la cadena de aserrado.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad LWA El LED parpadea en rojo. No hay contacto eléctrico entre la batería y el cargador o hay una anomalía en la batería o en el cargador. Utilizar gafas protectoras. Longitud de una espada que se permite emplear. Sujetar el cortamatorrales con ambas manos. Nivel de potencia sonora garantizado en dB(A) según la directriz 2000/14/CE para equiparar las emisiones sonoras de productos. No tocar la cadena de aserrado cuando esté en funcionamiento.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. ■ Las baterías y cargadores no autorizados por STIHL para el cortarramas pueden provocar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Utilizar el cortarramas con una batería STIHL AS.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Los objetos que caen pueden producir lesiones en la cabeza. ► Si pueden caer objetos durante el trabajo, usar un casco protector. ■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El polvo aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones alérgicas. ► En el caso de levantarse polvo, ponerse una mascarilla protectora contra el polvo. ■ La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la maleza y en el cortamatorrales.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Proteger la batería contra el calor y el fuego. ► No tirar las baterías al fuego. ► Utilizar y guardar la batería en un margen de temperatura de entre - 20 °C + 50 °C. ► Proteger la batería contra la lluvia y la humedad y no sumergirla en líquidos. ■ El cargador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede prender fuego o explotar.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad – Solo se han montado accesorios originales STIHL para este cortamatorrales. – Los accesorios están montados correctamente. ADVERTENCIA ■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Trabajar con un cortamatorrales que no esté averiado. ► Si está sucio o mojado el cortamatorrales, limpiarlo y dejarlo secar.
español ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor especializado STIHL. 4.6.4 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones: – La batería no está dañada. 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pueden producir daños materiales. ► Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y mantenerla alejada de objetos inflamables.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.7 Trabajos ADVERTENCIA ■ Si no hay ninguna persona a una distancia adecuada fuera de la zona de trabajo, no podrá pedir ayuda en caso de emergencia. ► Asegurarse de que haya alguien a una distancia adecuada fuera de la zona de trabajo. ■ En determinadas situaciones, el usuario no puede trabajar con concentración. El operario puede perder el control sobre el cortarramas, tropezar, caerse y lesionarse gravemente. ► Trabajar con tranquilidad y precaución.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad PELIGRO ► Aplicar correctamente el tope. ■ Si se trabaja cerca de cables conductores de corriente, la cadena de aserrado puede entrar en contacto con dichos cables y dañarlos. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales. ► No trabajar cerca de cables conductores de corriente. 4.8 4.8.1 ► Trabajar a pleno gas. 4.9 Cargar ADVERTENCIA ■ Durante la carga, un cargador dañado o averiado puede oler o echar humo de forma no acostumbrada.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad PELIGRO ■ El contacto con componentes conductores de corriente puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales. ► Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de prolongación y el enchufe a la red no estén dañados. Si el cable de conexión o el cable de prolongación están dañados: ► No tocar los puntos dañados. ► Retirar el enchufe de la red de la caja de enchufe.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio. ► Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por completo el cable del tambor. ■ Si hay cables o conductos tendidos en la pared, se pueden dañar si el cargador está montado en la pared. El contacto con cables eléctricos puede producir una descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ El cable de conexión no está diseñado para transportar el cargador con él. El cable de conexión y el cargador se pueden dañar. ► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el cargador. 4.12 Almacenamiento 4.12.1 Cortarramas ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cortarramas. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Sacar la batería. 4.12.
español ■ El cable de conexión no está diseñado para transportar o enganchar el cargador con él. El cable de conexión y el cargador se pueden dañar. ► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el cargador existe una cavidad de agarre para levantarlo con facilidad. ► Enganchar el cargador en el soporte de pared. 4.13 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación la batería está colocada, el cortarramas se puede conectar de forma accidental.
español 6 Cargar el acumulador y LEDs ► Comprobar los elementos de mando, @ 10.5. ► Si durante la comprobación de los elementos de mando parpadean en rojo 3 LED, sacar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El cortarramas presenta una anomalía. ► Si no se pueden realizar estos pasos, no utilizar el cortarramas y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 6 Cargar el acumulador y LEDs 6.1 Montar el cargador en una pared 6.
español 6.3 7 Ensamblar el cortarramas Visualizar el estado de carga 7 Ensamblar el cortarramas 80-100% 60-80% 40-60% 7.1 0-20% 7.1.1 Desmontar la espada y la cadena de aserrado ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería. ► Colocar la batería. ► Pulsar la tecla (1). Los LED lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga. ► Si el LED derecho parpadea en verde, cargar la batería. 6.4 LED del cortarramas Los LED pueden indicar el estado de carga de la batería o averías.
español 7 Ensamblar el cortarramas ► Girar la tuerca de aletas en sentido horario hasta que la tapa del piñón de cadena esté asentada firmemente en el cortarramas. ► Plegar la empuñadura de la tuerca de aletas. 0000-GXX-9343-A0 7.2 ► Colocar la cadena de aserrado en las ranura de la espada de manera que las flechas existentes en los eslabones de unión de la cadena estén orientadas en el lado superior en el sentido de funcionamiento. ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
español 8 Colocar y sacar el acumulador ► Si la cadena de aserrado se puede mover aún sobre la espada tirando de ella con dos dedos y apenas un poco de fuerza, la cadena de aserrado está tensada correctamente. ► Si los eslabones impulsores de la cadena de aserrado son completamente visibles en la parte inferior de la espada, volver a tensar la cadena. ► Plegar la empuñadura de la tuerca de aletas. 8.
español 9 Conectar y desconectar el cortarramas 9 Conectar y desconectar el cortarramas 10 Comprobar el cortarramas y la batería 9.1 10.1 Comprobar el piñón de cadena Conectar el cortarramas ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería. ► Desmontar la tapa del piñón de cadena. ► Desmontar la espada y la cadena de aserrado. 2 4 ► Sujetar el cortarramas por la zona de agarre (1) de la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
español 10 Comprobar el cortarramas y la batería ► En el caso de que un limitador de profundidad (1) sobresalga de la plantilla de limado (2), reafilar el limitador de profundidad (1), @ 16.1. ► Medir la profundidad de la ranura de la espada con el medidor de la plantilla de limado STIHL. ► Sustituir la espada si se cumple una de las siguientes condiciones: – La espada está dañada. – La profundidad de ranura medida es inferior a la profundidad mínima de la espada, @ 19.3.
español 11 Trabajar con el cortarramas 10.5 Comprobar los elementos de mando Palanca de bloqueo y palanca de mando ► Sacar la batería. ► Intentar presionar la palanca de mando sin presionar la palanca de bloqueo. ► Si se puede presionar la palanca de mando, acudir a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de bloqueo está averiada. ► Oprimir la palanca de bloqueo y mantenerla oprimida. ► Presionar la palanca de mando y volver a soltarla.
español 12 Después del trabajo Llevar el cortamatorrales ► Llevar el cortamatorrales por la empuñadura de mando con una mano de manera que la espada esté orientada hacia abajo. 0000-GXX-9352-A0 Transportar el cortamatorrales en un vehículo ► ► ► ► Aplicar el tope y utilizarlo como punto de giro. Guiar la espada por completo por la madera. Al finalizar el corte, sujetar el peso del cortarramas. Cortar las ramas por separado. 12 Después del trabajo 12.
español 14 Almacenamiento ► Asegurar la bolsa de manera que esta no pueda volcar ni moverse. ► Si el volumen de suministro no contiene una bolsa, asegurar el cargador de manera que este no pueda volcar ni moverse. 2 1 0000-GXX-8804-A0 14 Almacenamiento 14.1 Guardar el cortarramas ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería. ► Montar el protector de cadena sobre la espada de manera que la cubra por completo.
español 16 Mantenimiento 15.2 Limpiar la espada y la cadena de aserrado Las limas STIHL, los medios para limar STIHL, las afiladoras STIHL y el folleto "Afilar cadenas STIHL" sirven de ayuda para afilar correctamente la cadena. El folleto está disponible en www.stihl.com/sharpening-brochure. ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería. ► Desmontar la espada y la cadena de aserrado. STIHL recomienda encargar el afilado de cadenas a un distribuidor especializado.
español 0000-GXX-1220-A1 17 Reparación ► Limar el limitador de profundidad con una lima plana, de manera que se encuentre enrasado con la plantilla de limado STIHL y en paralelo con la marca de desgaste. La plantilla de limado STIHL tiene que ajustarse al paso de la cadena. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor especializado STIHL. 17 Reparación 17.
español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Solucionar las anomalías del cortarramas Anomalía LED del cortarramas El cortarramas no se 1 LED parpadea pone en marcha al en verde. conectarlo. 1 LED se ilumina en rojo. 3 LED parpadean en rojo. 3 LED se iluminan en rojo. 4 LED parpadean en rojo. El cortarramas se desconecta durante el funcionamiento. 62 3 LED se iluminan en rojo. Causa Remedio El estado de carga de la batería es insuficiente. ► Cargar la batería.
español 18 Subsanar las perturbaciones Anomalía LED del cortarramas El rendimiento de 1 LED parpadea corte del cortarramas en verde. disminuye. Causa Remedio Hay una avería eléctrica. ► Sacar la batería y volver a colocarla. ► Conectar el cortarramas. ► Cargar la batería. El estado de carga de la batería es insuficiente. La cadena de aserrado no está bien afilada. La cadena de aserrado está demasiado tensada. La lubricación de la cadena no es suficiente. La batería no está completamente cargada.
español Anomalía El cargador realiza un autotest. 64 18 Subsanar las perturbaciones LED en el cargador El LED no se ilumina durante aprox. 1 segundo en verde, y aprox. 1 segundo, en rojo. Causa Remedio El cargador presenta una anomalía. La batería presenta una anomalía. La conexión eléctrica entre el cargador y la batería se ha interrumpido brevemente. ► No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► No utilizar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
español 19 Datos técnicos 19 Datos técnicos 19.1 Cortarramas STIHL GTA 26 – Batería admisible: STIHL AS – Peso sin batería, con espada y cadena de aserrado: 1,2 kg 19.5 Cargador STIHL AL 1 – Tensión nominal: véase el rótulo de potencia – Frecuencia: véase el rótulo de potencia – Potencia nominal: véase el rótulo de potencia – Corriente de carga: véase el rótulo de potencia – Rango de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 20 °C y + 50 °C El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.
español 19 Datos técnicos – Nivel de intensidad acústica LpA medido según EN 60745-2-13: 77 dB(A) – Nivel de potencia acústica L wA medido según EN 60745-2-13: 86 dB(A) – Valor de vibraciones ahv medido según EN 60745-2-13: – Empuñadura de mando: 2,8 m/s² – Punto de agarre: 2,9 m/s. Los valores de vibraciones indicados han sido medidos conforme a un método de ensayo normalizado y pueden consultarse para realizar un proceso de comprobación entre equipos eléctricos.
español 20 Combinaciones de espadas y cadenas 20 Combinaciones de espadas y cadenas 20.1 Cortarramas STIHL GTA 26 Paso Espesor del eslabón impulsor/ancho de ranura Longitud Espada Número de Cantidad de dientes de la eslabones estrella de impulsores redireccionamie nto Cadena de aserrado 71 PM3 (modelo 3670) La longitud de corte de una espada depende del cortarramas y la cadena de aserrado empleados. La longitud de corte efectiva de una espada puede ser menor que la longitud indicada.
español 21 Piezas de repuesto y accesorios 21 Piezas de repuesto y accesorios 21.1 Piezas de repuesto y accesorios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 22 Gestión de residuos 22.1 Gestionar como residuos el cortarramas, la batería y el cargador.
24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 23.2 Indicación de conformidad del cargador STIHL AL 1 Este cargador se ha fabricado y se ha puesto en circulación conforme a las siguientes directrices: 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cargador. La declaración de conformidad CE completa se puede adquirir en la empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG,Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemania.
español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 24.
24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
svenska Innehållsförteckning Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Aktuella dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Varningar i texten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Symboler i texten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3 Översikt . . . . . .
svenska 1 Förord 16.1 Slipa sågkedjan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 17 Reparera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 17.1 Reparera motorlie, batteri och laddare . . . . . . . . . . . . . 95 18 Felavhjälpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 18.1 Åtgärda fel på motorlien eller batteriet . . . . . . . . . . . . . . 96 18.2 Åtgärda fel på laddaren . . . . . . . . . . . .
svenska 2.2 Varningar i texten FARA Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 3 Översikt 3 Översikt 3.1 Motorlie, batteri och laddare 1 2 VARNING Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 5 OBS! Varnar för faror som kan leda till materialskador. ► Med åtgärderna kan man förhindra materialskador. 2.
svenska 3 Översikt 1 Greppställe Greppstället är till för att hålla och styra maskinlien. 17 Spärrhake Spärrhaken håller fast batteriet i batterifacket. 2 Skyddskåpa Skyddskåpan skyddar mot kontakt med sågkedjan. 18 Laddare Batteriet laddas i laddaren. 3 Kedjeskydd Kedjeskyddet skyddar mot kontakt med sågkedjan. 19 LED-lampa LED-lampan visar laddarens status. 4 Anslag Anslaget stöttar maskinlien mot träet under arbetet. 20 Anslutningskabel Anslutningskabeln förbinder laddaren till kontakten.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar Informationen bredvid symbolen anger batteriets energiinnehåll enligt batteritillverkarens specifikation. Energiinnehållet som finns under användningen är lägre. Vidrör inte en sågkedja i rörelse. Använd den elektriska utrustningen i ett stängt och torrt rum. Ta ur batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation. Släng inte produkten i hushållsavfallet. Skydda grenkapen och laddaren mot regn och fukt.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar VARNING fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. ■ Batterier och laddare som inte är godkända av STIHL för motorlien kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materiella skador. ► Använd motorlien med ett uppladdningsbart batteri STIHL AS. – Användaren förstår och kan bedöma riskerna med motorlien, batteriet och laddaren.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Föremål som faller ner kan orsaka huvudskador. ► Om föremål kan falla ner under arbetet ska skyddshjälm användas. ■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm som andas in kan skada hälsan och utlösa allergiska reaktioner. ► Om damm virvlar upp ska en skyddsmask användas. ■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i grenkapen. Användaren kan skadas allvarligt om olämpliga kläder används. ► Använd tätt sittande kläder. ► Ta av sjalar och smycken.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Skydda batteriet mot kemikalier och salter. 4.5.3 Laddare VARNING ■ Utomstående personer och barn förstår inte och kan inte bedöma farorna med laddaren och elektrisk ström. Utomstående personer, barn och djur kan skadas allvarligt eller dödas. ► Utomstående personer, barn och djur måste hållas på avstånd. ► Se till att barn inte kommer åt att leka med laddaren. ■ Laddaren är inte vattenskyddad.
svenska ► Montera endast originaltillbehör från STIHL på den här grenkapen. ► Montera svärdet och sågkedjan enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. ► Montera tillbehören enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen eller enligt tillbehörets bruksanvisning. ► Stick inte in föremål i hålen på grenkapen. ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.6.2 Svärd Svärdet är säkert att använda när följande villkor är uppfyllda: – Svärdet är oskadat.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batterivätska som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka irritation. ► Undvik kontakt med vätskan. ► Om vätskan kommer i kontakt med huden: tvätta hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten och tvål. ► Om vätskan kommer i kontakt med ögonen: spola ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och uppsök läkare. ■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speciellt, ryka eller börja brinna.
svenska ■ Under arbetet kan svärdet, sågkedjan och kedjedrevet blir varma. Användaren kan bränna sig. ► Vidrör inte varma svärd, sågkedjor och kedjedrev. 4 Säkerhetsanvisningar 4.8 Reaktionskrafter 4.8.1 Reaktionskrafter ► Vänta tills svärdet, sågkedjan och kedjedrevet har svalnat. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt material. ■ Motorlien kan vibrera under arbetet. ► Använd handskar. ► Ta paus i arbetet. ► Om du får problem med blodcirkulationen: Uppsök en läkare.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.9 Ladda VARNING ■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök om laddaren är trasig eller defekt. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ■ Laddaren kan överhettas och orsaka brand om värmen inte avleds korrekt. Det kan leda till allvarliga personskador, dödsfall eller materialskador. ► Täck inte över laddaren. 4.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet. Om värmen inte kan avledas kan det leda till brand. ► Om en kabeltrumma används: Linda ut hela kabeltrumman. ■ Om det finns elektriska ledningar och rör i väggen kan dessa skadas om laddaren monteras på väggen. Kontakt med elektriska ledningar kan leda till en elektrisk stöt. Det kan leda till allvarliga personskador och materiella skador kan uppstå.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.12 Förvaring 4.12.1 Motorlie VARNING ■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna med motorlien. Barn kan skadas allvarligt. ► Ta ur batteriet. ► Förvara batteriet mellan - 20 °C och + 70 °C. 4.12.3 Laddare VARNING ■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna med laddaren. Barn kan skadas allvarligt eller dödas. ► Ta ur batteriet. ► Förvara laddaren utom räckhåll för barn. ► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks.
svenska ■ Om motorlien, svärdet, sågkedjan, batteriet och laddaren inte underhålls eller repareras på rätt sätt, slutar eventuellt komponenterna och säkerhetsanordningarna att fungera. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ► Reparera inte motorlien, batteriet och laddaren själv. ► Om motorlien, batteriet eller laddaren måste underhållas eller repareras: Kontakta en STIHLåterförsäljare. ► Underhåll och reparera svärdet och sågkedjan enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen.
svenska 6 Ladda batteriet och lampor Ladda batteriet Laddningstiden beror på olika faktorer som batteriets temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddningstiden anges på www.stihl.com/charging-times. 6.3 Visa laddningsnivån 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriet sätts in i laddaren startar laddningen automatiskt. När batteriet är helt laddat stängs laddaren av automatiskt.
svenska 7 Montera ihop motorlien ► Lägg in sågkedjan i spåret på svärdet så att pilarna på sågkedjans länkar pekar mot ovansidan i löpriktningen. 7 Montera ihop motorlien 7.1 2 Demontera och montera svärdet och sågkedjan 3 7.1.1 Demontera svärdet och sågkedjan ► Stäng av motorlien och ta ur batteriet. 0000-GXX-9344-A0 1 1 3 0000-GXX-9342-A0 2 ► Fäll upp handtaget (1) på vingmuttern (2). ► Vrid vingmuttern (2) moturs tills kedjedrevets lock (3) kan tas av. ► Ta av kedjedrevets lock (3).
svenska 8 Sätt in och ta ut batteriet VARNING Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren kan skära sig. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt material. ► För svärdet så långt till vänster eller höger tills följande villkor är uppfyllt: – Sågkedjans drivlänkar syns till hälften på svärdets undersida. ► Vrid vingmuttern medurs tills kedjedrevets lock sitter fast på motorlien. ► Om sågkedjan fortfarande lätt kan dras med två fingrar över svärdet: sågkedjan är korrekt spänd.
svenska 8.2 9 Sätt på och stäng av motorlien Ta ur batteriet ► Tryck på strömbrytaren (4) med pekfingret och håll den intryckt. Motorlien accelererar och sågkedjan går. Spärrarmen (3) kan släppas. 0000-GXX-9348-A0 9.2 2 1 ► Tryck på båda spärrhakarna (1). Batteriet (2) är nu lossat och kan tas ur. 10 Kontrollera motorlie och batteri 9 Sätt på och stäng av motorlien 9.1 Stäng av motorlien ► Släpp strömbrytaren. Sågkedjan går inte längre.
svenska 10 Kontrollera motorlie och batteri ► Demontera sågkedjan och svärdet. ► Mät svärdets spårdjup med skalan på en filmall från STIHL. ► Byt svärdet om något av alternativen nedan stämmer: – Svärdet är skadat. – Spårdjupet är mindre än svärdets minsta spårdjup, @ 19.3. – Spåret i svärdet har förträngningar eller har vidgats. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Kontrollera om slitagemarkeringarna (1 och 2) syns på tänderna.
svenska 10.5 Kontrollera manöverdonen 11 Arbeta med motorlien 11 Arbeta med motorlien Spärrarm och strömbrytare ► Ta ur batteriet. ► Försök att trycka på strömbrytaren utan att trycka på spärrarmen. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: Kontakta en STIHL-återförsäljare. Spärrarmen är defekt. ► Tryck på spärrarmen och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren och släpp igen.
svenska 12 Efter arbetet 12 Efter arbetet 12.1 Efter arbetet ► ► ► ► ► ► ► Stäng av motorlien och ta ur batteriet. Om motorlien är våt: Låt motorlien torka. Om batteriet är vått: Låt batteriet torka. Rengör motorlien. Rengör svärdet och sågkedjan. Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks. Rengör batteriet. 13 Transport 13.1 Transportera grenkapen ► Stäng av grenkapen och ta ur batteriet. ► Skjut på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks.
svenska 15 Rengöring – Batteriet befinner sig i ett stängt rum. – Förvara inte motorlien tillsammans med motorlien och laddaren. – Förvara batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. – Förvara batteriet mellan - 20 °C und + 60 °C. 14.3 Förvara laddaren ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Ta ut batteriet. 1 ► Demontera kedjedrevets lock. ► Rengör området runt kedjedrevet med en fuktig trasa eller STIHL-hartslösningsmedel.
svenska 16 Underhåll ► Rengör de elektriska kontakterna i laddaren med en pensel eller en mjuk borste. 16 Underhåll 0000-GXX-1220-A1 16.1 Slipa sågkedjan Det krävs mycket träning för att slipa sågkedjor korrekt. Använd gärna filar, filhjälpmedel och skärputrustning från STIHL. Du kan även ladda ner broschyren ”Sharpening a STIHL saw chain”. Broschyren är tillgänglig på www.stihl.com/sharpening-brochure.
svenska 18 Felavhjälpning 18 Felavhjälpning 18.1 Åtgärda fel på motorlien eller batteriet Fel LED-lampor på motorlien Motorlien startar inte 1 LED-lampa när man slår på den. blinkar grönt. 1 LED-lampa lyser rött. Motorlien stängs av under drift. 96 Orsak Åtgärd Batteriet är inte tillräckligt laddat. Batteriet är för varmt eller för kallt. ► Ladda batteriet. 3 LED-lampor blinkar rött. Fel på motorlien. 3 LED-lampor lyser rött. Motorlien är för varm. 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batteriet.
svenska 18 Felavhjälpning Fel LED-lampor på motorlien Motorliens klippeffekt 1 LED-lampa avtar. blinkar grönt. Motorliens drifttid är för kort. Orsak Åtgärd Batteriet är inte tillräckligt laddat. Sågkedjan är inte korrekt slipad. Sågkedjan är för hårt spänd. Kedjesmörjningen är inte tillräcklig. Batteriet är inte helt laddat. ► Ladda batteriet. ► Slipa sågkedjan korrekt. ► Spänn sågkedjan korrekt. ► Smörj sågkedjan. ► Ladda batteriet helt. Batteriets livslängd är slut. ► Byt batteriet. 18.
svenska 19 Tekniska data 19.1 Motorlie STIHL GTA 26 – Godkänt batteri: STIHL AS 19 Tekniska data – Laddström: se typskylten – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: 20 °C till + 50 °C – Maximalt energiinnehåll för tillåtet batteri STIHL AS: 12,5 Ah – Vikt utan batteri, med svärd och sågkedja: 1,2 kg Laddningstiderna anges på www.stihl.com/charging-times. Körtiden är angiven på www.stihl.com/battery-life.
19 Tekniska data svenska De angivna vibrationsvärdena har mätts med en standardiserad kontrollmetod och kan användas som referens för elektrisk utrustning. De faktiska vibrationsvärdena kan avvika från de angivna värdena beroende på typen av användning. De angivna vibrationsvärdena kan användas för att preliminärt uppskatta vibrationsbelastningen. Den verkliga vibrationsbelastningen måste uppskattas.
svenska 20 Kombinationer av svärd och sågkedjor 20 Kombinationer av svärd och sågkedjor 20.1 Motorlie STIHL GTA 26 Delning Drivlänkstjockle Längd Svärd Antal kuggar på Antal drivlänkar Sågkedja k/spårvidd kedjehjulet 1/4" P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (typ 3670) Ett svärds skärlängd beror på motorlien och sågkedjan. Ett svärds faktiska skärlängd kan vara mindre än den angivna skärlängden.
svenska 21 Reservdelar och tillbehör 21 Reservdelar och tillbehör 21.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. 22 Kassering 22.
svenska En komplett EG-försäkran om överensstämmelse kan fås av ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 24.1 Inledning I det här kapitlet återges de allmänna säkerhetsbestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna produkter.
24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en nyckel/mejsel som sitter i en roterande del kan orsaka skador. e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då kontrolleras bättre i oväntade situationer.
svenska 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda inte batteriet eller det batteridrivna verktyget utanför temperaturområdet som anges i bruksanvisningen. Felaktig laddning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområdet kan förstöra batteriet och öka brandrisken. 24.7 Service a) Låt bara kvalificerad personal reparera verktyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. b) Underhåll inte skadade batterier.
suomi © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-694-9821-A. VA2.D20. 0000008739_005_FIN Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1 Alkusanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Voimassa olevat asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 14.3 Laturin säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 15 Puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 15.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin puhdistaminen . . .130 15.2 Terälevyn ja teräketjun puhdistaminen . . . . . . . . . . . .130 15.3 Akun puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 15.4 Laturin puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 1 Alkusanat 1 Alkusanat Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
suomi 3 Yleiskuva 3 Yleiskuva 1 2 3.1 3 Puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku ja latauslaite 5 4 6 7 8 14 9 11 # 12 10 13 15 16 17 # 22 18 # 19 0000-GXX-9339-A1 20 21 1 Tartuntakohdat Tartuntakohtaa käytetään puu- ja pensaskasvien leikkurin pitämiseen ja ohjaamiseen.
suomi 3 Yleiskuva 2 Suojakupu Suojakupu suojaa käyttäjää teräketjun koskettamiselta. 3 Teräketjun suojus Teräketjun suojus suojaa käyttäjää teräketjun koskettamiselta. 4 Vaste Vaste tukee puu- ja pensaskasvien leikkurin työskentelyn aikana puuta vasten. 5 Lukitusvipu Lukitusvipu avaa kytkentävivun lukituksen. 16 Akku Akku toimii puu- ja pensaskasvien leikkurin energialähteenä. 17 Lukitushaka Lukitushaka lukitsee akun akkulokeroon. 18 Latauslaite Latauslaite huolehtii akun lataamisesta.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Pidä puu- ja pensaskasvien leikkurista kiinni molemmin käsin. Laitteeseen hyväksytyn terälevyn pituus. LWA Taattu äänenpainetaso dB(A) direktiivin 2000/14/EY mukaan. Direktiivissä määriteltyä mittausmenetelmää noudattamalla on mahdollista vertailla keskenään erilaisten tuotteiden melupäästöjä. Älä koske liikkuvaan teräketjuun. Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa kennovalmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS ■ Muiden kuin STIHLin puu- ja pensaskasvien leikkuriin käytettäväksi hyväksyttyjen laturien ja akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkurissa akkua STIHL AP. ► Lataa akku STIHL AS laturilla STIHL AL 1.
suomi 4.4 4 Turvallisuusohjeet Vaatetus ja varustus VAROITUS ■ Työskentelyn aikana pitkät hiukset saattavat tulla joutua puu- ja pensaskasvien leikkurin sisään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat olkapäiden yläpuolella. ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeudella. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Puu- ja pensaskasvien leikkurin sähköosat voivat synnyttää kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tulipalon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Älä työskentele helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä. 4.5.2 Akku VAROITUS ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja.
suomi 4.6 4 Turvallisuusohjeet Turvallinen toimintakunto 4.6.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri Puu- ja pensaskasvien leikkuri on turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: – Puu- ja pensaskasvien leikkuri on vaurioitumaton. – Puu- ja pensaskasvien leikkuri on puhdas ja kuiva. – Suojakupu on asennettu. – Suojakupu on ehjä ja muuttumaton. – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. – Teräketju on voideltu.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.6.3 Teräketju Teräketju on turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: – Teräketju on ehjä. – Teräketju on teroitettu oikein. – Leikkuuhampaissa olevat kulumismerkinnät ovat näkyvissä. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, komponentit saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Älä työnnä esineitä laturissa oleviin aukkoihin. ► Älä yhdistä ja oikosulje laturin sähkökoskettimia metalliesineillä. ► Älä avaa laturia. 4.7 Työskentely VAROITUS ■ Avun saaminen hätätilanteessa ei ole mahdollista, jos muita henkilöitä ei ole huutoetäisyydellä sinusta. ► Varmista, että työskentelyalueen ulkopuolella oleskelee muita henkilöitä, jotka ovat huutoetäisyydellä sinusta. ■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työskentelemään keskittyneesti.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Pyörivän teräketjun osuminen kovaan esineeseen voi aiheuttaa kipinöintiä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti syttyvässä ympäristössä tulipalon. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Älä työskentele helposti syttyvässä ympäristössä. ■ Teräketju liikkuu hetken vielä senkin jälkeen, kun ote on irrotettu kytkentävivusta. Liikkuva teräketju voi aiheuttaa viiltohaavoja. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen.
suomi 4 Turvallisuusohjeet – Pistorasiaa ei ole asennettu oikein. VAARA ■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaapeli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut: ► Älä koske vaurioituneeseen paikkaan. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana. Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos lämpö ei pääse poistumaan. ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli kokonaan pois kaapelirummulta. ■ Jos sähköjohdot ja putket on asennettu seinään, ne voivat vaurioitua, kun laturi asennetaan seinään. Kosketus sähköjohtoihin saattaa aiheuttaa sähköiskun. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.12 Säilytys 4.12.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri VAROITUS ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan puu- ja pensaskasvien leikkurista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti. ► Poista akku. ► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan. ► Säilytä puu- ja pensaskasvien leikkuria poissa lasten ulottuvilta. ■ Kosteus voi syövyttää puu- ja pensaskasvien leikkurin sähkökoskettimia ja metalliosia.
suomi 5 Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyttöön valmistelu ► Poista akku. ■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri, terälevy, teräketju, akku ja laturi saattavat vahingoittua, jos puhdistuksessa käytetään voimakkaita puhdistusaineita, painepesureita tai teräviä esineitä. Jos puu- ja pensaskasvien leikkuria, terälevyä, teräketjua, akkua tai laturia ei puhdisteta oikein, laitteen osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
suomi 6 Akun lataaminen ja LED-valot 2 1 a 3 2 1 b 6 5 ► Asenna laturi seinään siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaaleja. – Laturi on vaakasuorassa. – Seuraavat mitat toteutuvat: – a = vähintään 100 mm – b = 54 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.2 Akun lataaminen Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todellinen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoittamasta latausajasta.
suomi 7 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kokoaminen ► Paina painiketta (1). Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat n. 5 sekunnin ajan. ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: lataa akku. Puu- ja pensaskasvien leikkurin LEDmerkkivalot LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun varaustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
suomi 7 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kokoaminen 2 3 ► Aseta terälevy ja teräketju puu- ja pensaskasvien leikkurin runkoon siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Teräketjun vetolenkit ovat asettuneet ketjupyörän (1) hampaisiin. – Tappi (2) on terälevyn pitkittäisreiässä. – Laipparuuvi (3) on asettunut terälevyn pitkittäisreikään. Terälevyn suunnalla ei ole merkitystä. Terälevyssä oleva merkintä voi olla myös ylösalaisin. ► Kiristä teräketju.
suomi 8 Akun asentaminen ja irrottaminen 8.2 Akun poistaminen 2 0000-GXX-9346-A1 1 1 ► Levitä monikäyttö-öljyä terälevyn ja teräketjun väliselle alueelle (1). ► Aseta akku paikalleen. ► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin virta päälle. Monikäyttö-öljy levittyy teräketjulle. Teräketju on voideltu. 0000-GXX-9348-A0 ► Sijoita puu- ja pensaskasvien leikkuri tasaiselle alustalle siten, että purukoppa jää ylös.
suomi 10 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ja akun tarkastaminen ► Paina kytkentävipua (4) etusormella ja pidä painettuna. Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyntinopeus kiihtyy ja teräketju alkaa liikkua. Lukitusvipu (3) voidaan vapauttaa. 9.2 Virran katkaiseminen puu- ja pensaskasvien leikkurista 10.2 Terälevyn tarkastaminen ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikkurista ja poista akku. ► Irrota teräketju ja terälevy. 0000-GXX-1217-A0 ► Irrota ote kytkentävivusta. Teräketju ei enää liiku.
suomi 10 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ja akun tarkastaminen 10.4 Suojakuvun tarkastaminen ► Poista akku. 1 0000-GXX-1218-A0 2 ► Mittaa syvyysrajoittimen (1) korkeus STIHLalennuskaavion (2) avulla. STIHL-alennuskaavion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa. ► Jos jokin syvyysrajoitin (1) yltää alennuskaavion (2) ulkopuolelle: palauta syvyysrajoitin (1), @ 16.1. VAROITUS Teräketjun leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyttäjä altistuu tällöin viiltohaavoille.
suomi 11 Työskentely puu- ja pensaskasvien leikkurilla 11.2 Leikkaaminen ► Irrota ote kytkentävivusta. Teräketju ei enää liiku. ► Jos teräketju ei liiku: poista akku ja ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen. Puu- ja pensaskasvien leikkuri on viallinen. ► Vie terälevy täydellä kaasulla sahausrakoon. 10.6 Akun tarkastus 0000-GXX-9352-A0 ► Aseta akku paikalleen. ► Paina puu- ja pensaskasvien leikkurissa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat.
suomi 13 Kuljettaminen 13 Kuljettaminen 13.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kuljettaminen ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikkurista ja poista akku. ► Työnnä teräketjun suojus terälevyn päälle siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan. Puu- ja pensaskasvien leikkurin kantaminen ► Kanna puu- ja pensaskasvien leikkuria vasemmalla kädellä etukahvasta siten, että terälevy on takana.
suomi 15 Puhdistaminen – Akku ja laturi on erotettu puu- ja pensaskasvien leikkurista. – Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei johda sähköä. – Akku ja laturi on lämpötila-alueella - 20 °C ... + 60 °C. 14.3 Laturin säilytys ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Poista akku. 15.2 Terälevyn ja teräketjun puhdistaminen ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikkurista ja poista akku. ► Irrota terälevy ja teräketju. 1 ► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se laturiin.
suomi 16 Huoltaminen ► Puhdista laturin sähkökoskettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla. – Teroituskulma on 30°. 16 Huoltaminen 16.1 Teräketjun teroittaminen STIHL-viilojen, STIHL-teroitusapuvälineiden ja STIHLteroituslaitteiden käyttö sekä esitteen ”STIHL-teräketjujen teroittaminen” sisältämien ohjeiden noudattaminen auttavat sinua teroittamaan teräketjun oikein. Esite on saatavilla osoitteessa www.stihl.com/sharpening-brochure.
suomi 18 Häiriöiden poistaminen 18 Häiriöiden poistaminen 18.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin, terälevyn tai teräketjun tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Puu- ja pensaskasvien leikkuri ei käynnisty päälle kytkettäessä. Puu- ja Syy Korjaus pensaskasvien leikkurin LEDmerkkivalot 1 vihreä LED-valo Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku. vilkkuu. 1 punainen LEDvalo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. 3 punaista LEDvaloa vilkkuu. Puu- ja pensaskasvien leikkurissa on häiriö.
suomi 18 Häiriöiden poistaminen Häiriö Puu- ja pensaskasvien leikkuri pysähtyy käytön aikana itsestään. Puu- ja pensaskasvien leikkurin LEDmerkkivalot 3 punaista LEDvaloa palaa. Syy Korjaus Puu- ja pensaskasvien leikkuri on liian lämmin. ► Poista akku. ► Anna puu- ja pensaskasvien leikkurin jäähtyä. Laitteessa esiintyy sähköinen häiriö. Puu- ja pensaskasvien leikkurin leikkausteho heikkenee äkillisesti. ► Ota akku laitteesta ja asenna se uudelleen.
suomi Häiriö 18 Häiriöiden poistaminen Laturin LED-valo Syy Laturissa esiintyy häiriö. Akussa on häiriö. Laturi ei suorita itsetestiä. 134 LED-valo ei pala ensin vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja punaisena noin 1 sekunnin ajan. Laturin sähköinen yhteys on ollut lyhyesti poikki. Korjaus ► Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen. ► Älä käytä akkua, vaan ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Odota 1 minuutti. ► Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
suomi 19 Tekniset tiedot 19 Tekniset tiedot 19.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri STIHL GTA 26 – Sallittu akku: STIHL AS – Paino ilman akkua, terälevyllä ja teräketjulla: 1,2 kg Käyttöaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/battery-life. – Latausvirta: katso arvokilpi – Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: - 20 °C ... + 50 °C – Hyväksytyn STIHL AS -akun suurin energiasisältö: 12,5 Ah Latausajat ilmoitetaan osoitteessa www.stihl.com/chargingtimes.
suomi 19 Tekniset tiedot – Takakahva: 2,8 m/s² – Tartuntakohdat: 2,9 m/s. Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen testausmenetelmien mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää sähkölaitteiden vertailuun. Todelliset tärinäarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista käyttötavoissa esiintyvien erojen vuoksi. Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää lähtökohtana arvioitaessa alustavasti altistumista tärinärasitukselle. Todellinen tärinärasitus on arvioitava erikseen.
suomi 20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 20.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri STIHL GTA 26 Jako Vetolenkin Pituus paksuus/uraleve ys Terälevy Kärkipyörän hammasluku Vetolenkkien lukumäärä Teräketju 71 PM3 (tyyppi 3670) Terälevyn sahauspituus riippuu käytettävästä puu- ja pensaskasvien leikkurista ja teräketjusta. Terälevyn tosiasiallinen sahauspituus voi olla ilmoitettua pituutta pienempi.
suomi 21 Varaosat ja varusteet 21 Varaosat ja varusteet 21.1 Varaosat ja varusteet Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkuperäiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita on saatavissa STIHL-erikoisliikkeestä. 22 Hävittäminen 22.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin, akun ja laturin hävittäminen Tietoja hävittämisestä saat STIHL-erikoisliikkeestä.
suomi 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty latauslaitteeseen. Täydellinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa valmistajalta ANDREAS STIHL AG & Co. KG., Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa. 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 24.1 Johdanto Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet.
suomi f) Käytä vikavirtasuojakytkintä, mikäli joudut käyttämään sähkötyökalua kosteassa ympäristössä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskujen riskiä. 24.4 Henkilöturvallisuus a) Ole tarkkaavainen ja keskity suorittamaasi työtehtävään. Toimi aina harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun avulla. Älä käytä sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.
suomi 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille f) Huolehdi leikkuuterien terävyydestä ja puhtaudesta. Huolellisesti hoidetut, teräväreunaiset leikkuuterät liikkuvat huonosti hoidettuja ja tylsiä teriä paremmin leikattavassa aineksessa. Myös terän kulkua on tällöin helpompi ohjata. e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai jossa on tapahtunut muutoksia.
dansk Indholdsfortegnelse Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Markering af advarselshenvisninger i teksten . . Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. . .143 . .143 . .144 . .144 3 Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 1 Forord 16.1 Slibning af savkæde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 17 Reparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 17.1 Reparer træskærer, batteri og oplader . . . . . . . . . . . .167 18 Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 18.1 Afhjælp fejl i træskæreren eller batteriet . . . . . . . . . . .168 18.2 Afhjælpning af fejl i opladeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 2.2 3 Oversigt Markering af advarselshenvisninger i teksten FARE Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 3 Oversigt 3.1 Træskærer, batteri og oplader 1 2 ADVARSEL Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
dansk 3 Oversigt 1 Gribested Gribestedet anvendes til at holde og føre træskæreren. 16 Batteri Batteriet forsyner træskæreren med energi. 2 Beskyttelseskappe Beskyttelseskappen beskytter mod kontakt med savkæden. 17 Holdekrog Holdekrogen holder batteriet i batteriskakten. 3 Kædebeskyttelse Kædebeskyttelsen beskytter mod kontakt med savkæden. 4 Anslag Anslaget støtter træskæreren på træet under arbejdet. 5 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget låser kontaktarmen op. 6 Savkæde Savkæden skærer træet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger LWA Garanteret lydeffektniveau iht. direktivet 2000/14/EF i dB(A) til at sammenligne lydemissioner fra produkter. Berør ikke savkæden, når den bevæger sig. Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht. celleproducentens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er lavere. Tag batteriet ud under pauser i arbejdet, transport, opbevaring, vedligeholdelse eller reparation.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger arbejde med trimmeren under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig person. ■ Hvis træskæreren, batteriet eller opladeren ikke anvendes i overensstemmelse med formålet, kan personer blive alvorligt kvæstet, og der kan opstå materielle skader. ► Anvend træskæreren, batteriet og opladeren, som det er beskrevet i denne brugsanvisning. 4.3 – Brugeren kan genkende og vurdere de farer, som træskæreren og batteriet kan give anledning til.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Nedfaldende genstande kan medføre hovedlæsioner. ► Hvis der kan falde genstande ned under arbejdet: Bær en beskyttelseshjelm. ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Indåndet støv kan skade helbredet og udløse allergiske reaktioner. ► Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbeskyttelsesmaske. ■ Uegnet tøj kan blive fanget af træ, grene og træskæreren. Brugere uden egnet tøj kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Bær tætsiddende tøj. ► Tag tørklæder og smykker af.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Beskyt batteriet mod regn og fugt, og sænk det ikke ned i væsker. ► Hold metalliske genstande væk fra batteriet. ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. 4.5.3 Oplader ADVARSEL ■ Uvedkommende personer og børn kan ikke genkende og vurdere de farer, som udgår fra opladeren og den elektriske strøm.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL ■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand kan komponenterne ikke længere fungere korrekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Arbejd med en ubeskadiget træskærer. ► Hvis træskæreren er tilsmudset eller våd: Rengør træskæreren, og lad den tørre. ► Ændr ikke på træskæreren.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL ■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fungerer batteriet ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. ► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og fungerende batteri. ► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri. ► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør batteriet, og lad det tørre. – Opladeren er ren og tør.
dansk ► Arbejd stående på jorden, og hold balancen. Hvis der skal arbejdes i højden: Anvend en løfteplatform eller et sikkert stillads. ► Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold en pause i arbejdet. ■ Når savkæden kører, kan den skære brugeren. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Rør ikke ved savkæden, når den kører. ► Hvis savkæden er blokeret af en genstand: Sluk træskæreren, og tag batteriet ud. Først derefter må genstanden fjernes. ■ Når savkæden kører, bliver den varm og udvider sig.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.8 Reaktionskræfter 4.8.1 Reaktionskræfter 4.9 Opladning ADVARSEL 0000-GXX-9358-A0 ■ Under opladningen kan en beskadiget eller defekt oplader lugte usædvanligt eller ryge. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader. ► Træk netstikket ud af stikdåsen. Når der arbejdes med sværdets underside, trækkes træskæreren væk fra brugeren.
dansk ► Tilslut opladeren via en fejlstrømsafbryder (30 mA, 30 ms). ■ En beskadiget eller uegnet forlængerledning kan medføre elektrisk stød. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Anvend en forlængerledning, der har det korrekte ledningstværsnit, @ 19.6. ADVARSEL ■ Under opladningen kan en forkert netspænding eller en forkert netfrekvens medføre overspænding i opladeren. Opladeren kan blive beskadiget.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr træskæreren med stropper, bælter eller et net, så den ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig. 4.11.2 Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsesbetingelser, kan batteriet tage skade, og der kan opstå materielle skader. ► Transportér ikke et beskadiget batteri. ► Transportér batteriet i den medfølgende taske.
dansk 4.12.2 Batteri ADVARSEL ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere batteriets farer. Børn kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Opbevar batteriet uden for børns rækkevidde. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan batteriet blive beskadiget. ► Opbevar batteriet rent og tørt. ► Opbevar batteriet i et lukket rum. ► Opbevar batteriet separat fra træskæreren og opladeren.
dansk 5 Gør træskæreren klar til brug ■ Under rengøringen eller vedligeholdelsen af savkæden kan brugeren skære sig på de skarpe skæretænder. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale. 5 Gør træskæreren klar til brug 5.1 6 Opladning af batteriet og LED'er 6.1 Montering af opladeren på en væg Opladeren kan monteres på en væg.
dansk 6 Opladning af batteriet og LED'er Hvis netstikket er sat ind i en stikdåse, og batteriet er sat ind i opladeren, starter opladningen automatisk. Når batteriet er ladet helt op, slukker opladeren automatisk. 6.3 Visning af ladetilstanden 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Batteriet og opladeren bliver varme under opladningen. 0-20% 5 6 3 4 0000-GXX-8803-A0 1 ► Sæt netstikket (5) i en stikdåse (6), som er lettilgængeligt placeret. Opladeren (2) udfører en selvtest. LED'en (3) lyser grønt i ca.
dansk 7 Saml træskæreren ► Læg savkæden i sværdets not, så pilene på savkædens forbindelsesled peger opad på den øverste side i køreretningen. 7 Saml træskæreren 7.1 Af- og påmonter sværdet og savkæden 2 7.1.1 Afmonter sværdet og savkæden ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. 3 0000-GXX-9344-A0 1 1 3 0000-GXX-9342-A0 2 ► Klap grebet (1) til vingemøtrikken (2) op. ► Drej vingemøtrikken (2) så langt mod uret, indtil kædehjulsdækslet (3) kan tages af. ► Tag kædehjulsdækslet (3) af.
dansk 8 Isætning og udtagning af batteriet ► Klap grebet til vingemøtrikken op. ► Drej vingemøtrikken 2 omdrejninger mod uret. Vingemøtrikken er løsnet. Savkædens skæretænder er skarpe. Brugeren kan skære sig. ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale. ► Flyt sværdet så langt til venstre eller højre, at følgende betingelser er opfyldt: – Kun det halve af savkædens drivled kan ses på undersiden af sværdet.
dansk 9 Tænd og sluk træskæreren 8.2 Tag batteriet ud ► Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren, og hold den nede. Træskæreren accelererer, og savkæden kører. Spærrehåndtaget (3) kan slippes. 0000-GXX-9348-A0 9.2 2 1 ► Tryk på begge holdekroge (1). Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud. 10 Kontrollér træskæreren og batteriet 9 Tænd og sluk træskæreren 9.1 Sluk træskæreren ► Slip kontaktarmen. Savkæden kører ikke længere.
dansk 10 Kontrollér træskæreren og batteriet 10.2 Kontrol af sværdet ► Mål højden af dybdebegrænseren (1) med en STIHLfilelære (2). STIHL-filelæren skal passe til savkædens deling. ► Hvis en dybdebegrænser (1) er over filelæren (2): Efterfil dybdebegrænser (1), @ 16.1. ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. ► Afmontér savkæden og sværdet. ► Mål sværdets notdybde med en målestav på en STIHLfillære. ► Udskift sværdet, hvis en af følgende betingelser opfyldes: – Sværdet er beskadiget.
dansk 11 Arbejd med træskæreren Spærrehåndtag og kontaktarm ► Tag batteriet ud. ► Forsøg at trykke på kontaktarmen uden at trykke på spærrehåndtaget. ► Hvis kontaktarmen giver efter: Kontakt en STIHLforhandler. Spærrehåndtaget er defekt. ► Tryk på spærrehåndtaget, og hold det nede. ► Tryk på kontaktarmen, og lad den igen gå fri. ► Hvis kontaktarmen går trægt eller ikke fjedrer tilbage til udgangsposition: Anvend ikke træskæreren, og opsøg en STIHL-forhandler. Kontaktarmen er defekt.
dansk ► Sæt anslaget imod, og anvend det som drejepunkt. ► Før sværdet fuldstændigt gennem træet. ► Ved afslutning af snittet skal træskærerens vægt opfanges. ► Skær grene enkeltvis. 12 Efter arbejdet 12.1 Efter arbejdet ► ► ► ► ► ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. Hvis træskæreren er våd: Lad træskæreren tørre. Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. Rengør træskæreren. Rengør sværdet og savkæden. Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så hele sværdet dækkes. ► Rengør batteriet.
dansk 15 Rengøring ► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så hele sværdet dækkes. ► Opbevar træskæreren, så følgende betingelser opfyldes: – Træskæreren er uden for børns rækkevidde. – Træskæreren er ren og tør. – Savkæden er smurt. Opladeren befinder sig i et lukket rum. Opladeren er adskilt fra batteriet. Opladeren er ikke hængt op i tilslutningsledningen. Opladeren befinder sig i temperaturområdet mellem - 20 °C og + 60 °C. 15 Rengøring 14.
dansk 16 Vedligeholdelse 0000-GXX-1219-A0 ► Rengør noten (1) med en pensel, en blød børste eller STIHL-harpiksløsner. ► Rengør savkæden med en pensel, en blød børste eller STIHL-harpiksløsner. ► Monter sværd og savkæde. ► Smør savkæden. 15.3 Rengøring af batteriet ► Rengør batteriet med en fugtig klud. 15.4 Rengøring af opladeren ► Træk netstikket ud af stikdåsen. ► Rengør opladeren med en fugtig klud. ► Rengør opladerens elektriske kontakter med en pensel eller en blød børste.
17 Reparation dansk 17 Reparation 17.1 Reparer træskærer, batteri og oplader Brugeren kan ikke selv reparere træskæreren, sværdet, savkæden, batteriet og opladeren. ► Hvis træskæreren, sværdet eller savkæden er beskadiget: Anvend ikke træskæreren, sværdet eller savkæden, og kontakt en STIHL-forhandler. ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet. ► Hvis opladeren er defekt eller beskadiget: Udskift opladeren.
dansk 18 Afhjælpning af fejl 18 Afhjælpning af fejl 18.1 Afhjælp fejl i træskæreren eller batteriet Fejl LED'er på træskæreren Træskæreren starter 1 LED blinker ikke, når den grønt. tændes. 1 LED lyser rødt. Træskæreren slukker under drift. 168 Årsag Afhjælpning Batteriets ladetilstand er for lav. ► Oplad batteriet. Batteriet er for varmt eller for koldt. ► ► ► ► ► ► ► 3 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i træskæreren. 3 LED'er lyser rødt. Træskæreren er for varm. 4 LED'er blinker rødt.
dansk 18 Afhjælpning af fejl Fejl Træskærerens skæreeffekt er mindsket. LED'er på træskæreren 1 LED blinker grønt. Træskærerens driftstid er for kort. Årsag Afhjælpning Batteriets ladetilstand er for lav. ► Oplad batteriet. Savkæden er ikke slebet korrekt. Savkæden er spændt for kraftigt. Savkæden er ikke smurt tilstrækkeligt. Batteriet er ikke ladet helt op. Batteriets levetid er overskredet. ► Slib savkæden korrekt. ► Spænd savkæden korrekt. ► Smør savkæden. ► Lad batteriet helt op.
dansk 19 Tekniske data 19.1 Træskærer STIHL GTA 26 – Tilladt batteri: STIHL AS – Vægt uden batteri, med sværd og savkæde: 1,2 kg Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life. 19 Tekniske data – Ladestrøm: se effektskilt – Tilladt temperaturinterval for anvendelse og opbevaring: - 20 °C og + 50 °C – Maksimalt energiindhold for det godkendte batteri STIHL AS: 12,5 Ah Opladningstiderne er angivet på www.stihl.com/chargingtimes. 19.
19 Tekniske data dansk De angivne vibrationsværdier er målt efter en normeret kontrolmetode og kan anvendes til sammenligning af elektriske apparater. De faktisk optrædende vibrationsværdier kan afvige fra de angivne værdier, afhængigt af anvendelse. De angivne vibrationsværdier kan danne basis for en første vurdering af vibrationsbelastningen. Den faktiske vibrationsbelastning skal vurderes.
dansk 20 Kombinationer af sværd og savkæder 20 Kombinationer af sværd og savkæder 20.1 Træskærer STIHL GTA 26 Deling Drivleddets Længde Sværd Antal tænder, Antal drivled Savkæde tykkelse/notbred styrestjerne de 1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (type 3670) Snitlængden for et sværd afhænger af den anvendte træskærer og savkæden. Den faktiske snitlængde for et sværd kan være mindre end den angivne længde.
dansk 21 Reservedele og tilbehør 21 Reservedele og tilbehør 21.1 Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. 22 Bortskaffelse 22.1 Bortskaf træskærer, batteri og oplader Informationer om bortskaffelsen kan fås hos en STIHLforhandler.
dansk Den fuldstændige EF-overensstemmelseserklæring kan fås hos firmaet ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over redskabet. 24.3 Elektrisk sikkerhed 24.
dansk 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og anvendelse af el-værktøjet, nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning.
dansk 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 24.6 Omgang med og brug af batteridrevet værktøj a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefalet af fabrikanten. En oplader, som er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes til andre batterier - brandfare. b) Brug kun de batterier, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskade og er forbundet med brandfare.
norsk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-694-9821-A. VA2.D20. 0000008739_005_N Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innholdsfortegnelse 1 Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .178 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 16.1 Slipe sagkjedet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 17 Reparere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 17.1 Reparere krattkutteren, batteriet og ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 18 Utbedre feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 18.1 Utbedre feil på krattkutteren eller batteriet . . . . . . . . .202 18.
norsk 3 Oversikt 2.2 Merking av advarslene i teksten FARE Merknaden henviser til farer som føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. 3 Oversikt 3.1 Krattkutter, batteri og ladeapparat 1 2 ADVARSEL Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås.
norsk 3 Oversikt 1 Gripepunkt Gripepunktet benyttes til å holde og føre krattkutteren. 16 Batteri Batteriet forsyner krattkutteren med strøm. 2 Beskyttende hette Den beskyttende hetten beskytter mot kontakt med sagkjedet. 17 Sperrehake Sperrehaken holder batteriet i batterisporet. 3 Kjedebeskyttelse Kjedebeskyttelsen beskytter mot kontakt med sagkjedet. 4 Anslag Anslaget støtter krattkutteren mot treverket under arbeidet. 5 Låsespak Låsespaken låser opp girspaken. 6 Sagkjede Sagkjedet skjærer treverk.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Lengden på en styreskinne som det er tillatt å bruke. LWA Hold krattkutteren fast med begge hendene. Garantert lydeffektnivå iht. direktiv 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydutslipp fra produkter sammenlignbare. Ikke ta på sagkjedet som beveger seg. Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spesifikasjonene fra celle-produsenten. Energiinnholdet som er tilgjengelig i anvendelsen, er mindre.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL kun arbeide med det under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. ■ Batterier og ladeapparater som ikke er godkjent for krattkutteren av STIHL, kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Krattkutteren skal brukes med et STIHL AS-batteri. – Brukeren kan gjenkjenne eller bedømme farene med krattkutteren, batteriet og ladeapparatet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Gjenstander som faller ned, kan føre til hodeskader. ► Hvis gjenstander kan falle ned under arbeidet: Bruk vernehjelm. ■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som pustes inn, kan være helseskadelig og utløse allergiske reaksjoner. ► Hvis støv virvles opp: Bruk en vernemaske for støv. ■ Uegnede klær kan henge seg opp i treverk, kratt og i krattkutteren. Brukere uten egnede bekledning kan bli alvorlig skadd. ► Bruk trangt sittende klær. ► Ta av sjal og smykker.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølgeovner. ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og salt. 4.5.3 Ladeapparat ADVARSEL ■ Personer som ikke deltar, barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme farene til ladeapparatet og den elektriske strømmen. Personer uten deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Personer uten deltagelse, barn og dyr må holdes unna. ► Sikre at barn ikke kan leke med ladeapparatet. ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot vann.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Dersom betjeningselementene ikke fungerer: Ikke arbeid med krattkutteren. ► Det må bare monteres originalt STIHL-tilbehør for denne krattkutteren. ► Føringsskinnen og sagkjedet må monteres slik det er beskrevet i bruksanvisningen. 4.6.3 Sagkjede Sagkjedet er i sikker tilstand, når følgende betingelser er oppfylt: – Sagkjedet er uskadd. – Sagkjedet er slipt riktig.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ■ Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut væske. Hvis væsken kommer i kontakt med hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner. ► Unngå kontakt med væsken. ► Hvis væske har kommet på huden: Vask huden med rikelige mengder vann og såpe. ► Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med rikelige mengder rent vann i minst 15 minutter, og kontakt lege. ■ Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig lukt, avgi røyk eller antenne.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Under arbeidet må du regelmessig kontrollere spenningen til sagkjedet. Hvis spenningen til sagkjedet er for lav: Spenn sagkjedet. ■ Under arbeidet kan styreskinnen, sagkjedet og kjedehjulet bli veldig varme. Brukeren kan brenne seg. ► Varme styreskinner, sagkjeder og kjedehjul må ikke berøres. FARE ■ Hvis man arbeider i nærheten av spenningsførende ledninger, kan sagkjedet komme i kontakt med de spenningsførende ledningene og skade dem.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Arbeid med full gass. 4.9 Lading ADVARSEL ■ Under ladingen kan et skadd eller defekt ladeapparat lukte uvanlig eller ryke. Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå. ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ■ Ladeapparatet kan ved utilstrekkelig bortledning av varme, overopphetes og utløse brann. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Ladeapparatet må ikke tildekkes. 4.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Skjøteledningen blir varm under arbeidet. Hvis varmen ikke kan ledes bort, kan varmen starte brann. ► Hvis det brukes en kabeltrommel: Vikle av hele kabeltrommelen. ■ Hvis det er lagt elektriske ledninger og rør i veggen, kan disse ta skade, hvis ladeapparatet monteres på veggen. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til elektrisk støt. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.12 Oppbevaring 4.12.1 Krattkutter ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme krattkutterens farer. Barn kan bli alvorlig skadd. ► Ta ut batteriet. ► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen, at den dekker styreskinnen fullstendig. ► Krattkutteren oppbevares utenfor rekkevidde for barn. ■ De elektriske kontaktene på krattkutteren og metallkomponenter kan korrodere på grunn av fuktighet. Krattkutteren kan skades. ► Ta ut batteriet.
norsk 5 Gjøre krattkutteren klar til bruk ► Ta ut batteriet. ■ Aggressive rengjøringsmidler, rengjøring med vannstråle eller spisse gjenstander kan skade krattkutteren, styreskinnen, sagkjedet, batteriet og ladeapparatet. Hvis krattkutteren, styreskinnen, sagkjedet, batteriet eller ladeapparatet ikke rengjøres på riktig måte, kan komponenter ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig skadet.
norsk 6 Lade batteriet og LEDer 2 1 a 3 2 1 b 6 5 e 3 0000-GXX-8803-A0 e a 0000-GXX-4349-A0 0000-GXX-8802-A0 d 4 ► Ladeapparatet må monteres på veggen på en slik måte at følgende betingelser er oppfylt: ► Stikk nettpluggen (5) inn i en lett tilgjengelig stikkontakt (6). Ladeapparatet (2) gjennomfører en selvtest. LED-en (3) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca. 1 sekund. ► Tilkoblingsledningen (4) legges. ► Sett inn batteriet (1) i sporet til ladeapparatet (2) og trykk til anslaget.
norsk 7 Sette sammen krattkutter ► Trykk trykknappen (1). Lysdiodene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser ladetilstanden. ► Hvis høyre lysdiode blinker grønt: Lad batteriet. LED-er på krattkutteren 1 LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller feil. LEDene kan lyse grønt eller rødt eller blinke. 3 Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden. ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Korriger feil, @ 18. Det er en feil i krattkutteren eller i batteriet.
norsk 7 Sette sammen krattkutter 2 3 0000-GXX-9345-A0 0000-GXX-9344-A0 1 ► Sett styreskinnen med sagkjedet på krattkutteren slik at følgende betingelser er oppfylt: – Drivleddene til sagkjedet sitter i tennene til kjedehjulet (1). – Tappen (2) sitter i langhullet til styreskinnen. – Krageskruen (3) sitter i det avlange hullet i styreskinnen. Det spiller ingen rolle hvilken vei styreskinnen står. Merket på styreskinnen kan også stå på hodet. ► Fold opp håndtaket til vingemutteren.
norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet 0000-GXX-9346-A1 1 ► Multifunksjonsolje påføres i området (1) mellom styreskinne og sagkjede. ► Sett inn batteriet. ► Slå på krattkutteren. Multifunksjonsolje fordeles på sagkjedet. Sagkjedet er smurt. Ta ut batteriet 0000-GXX-9348-A0 8.2 ► Rengjør styreskinnen og sagkjedet med en pensel, en myk børste eller STIHL harpiks-løsemiddel. 2 1 ► Trykk på begge sperrehakene (1). Batteriet (2) låses opp og kan tas ut. 9 Slå krattkutteren på og av 9.
norsk 10 Kontrollere krattkutter og batteri ► Trykk girspaken (4) med pekefingeren og hold den trykket. Krattkutteren øker hastigheten og sagkjedet beveger seg. Låsespaken (3) kan slippes. 9.2 ► Demonter sagkjedet og styreskinnen. Slå av krattkutteren 10 Kontrollere krattkutter og batteri 0000-GXX-1217-A0 ► Slipp girspaken. Sagkjedet går ikke lenger. ► Hvis sagkjedet fortsetter å gå: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Krattkutteren er defekt.
norsk 10 Kontrollere krattkutter og batteri ► Mål høyden til dybdebegrenseren (1) med en STIHL filemal (2). STIHL filemalen må passe til delingen av sagkjedet. ► Dersom en dybdebegrenser (1) rager utover fillæren (2): Slettfil dybdebegrenseren (1) @ 16.1. ► Dersom den beskyttende hetten går tungt og ikke fjærer tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk krattkutteren og ta kontakt med en STIHL-fagforhandler. Den beskyttende hetten er defekt. 10.
norsk 11 Arbeide med krattkutteren ► Sett på anslaget og bruk det som dreiepunkt. ► Før styreskinnen fullstendig gjennom treverket. ► På slutten av snittet må du fange opp vekten til krattkutteren. ► Grener sages enkeltvis. ► Hvis LED-ene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk krattkutteren og batteriet, og oppsøk en STIHLfagforhandler. Det er en feil i krattkutteren eller i batteriet. 11 Arbeide med krattkutteren 12 Etter arbeidet 11.1 Hold og før krattkutteren 12.
norsk 14 Oppbevaring ► Dersom ingen lomme er med i leveringsomfanget: Krattkutteren må sikres med stropper, reimer eller nett slik at krattkutteren ikke kan velte eller bevege seg. 13.2 Transportere batteriet ► ► ► ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. Pakk batteriet i lommen som følger med. Dersom ingen lomme er med i leveringsomfanget: Pakk batteriet slik at følgende betingelser er oppfylt: – Forpakningen er elektrisk ikke ledende.
norsk 1 15 Rengjøring ► Monter dekselet til kjedehjulet. 2 15.2 Rengjøre styreskinnen og sagkjedet 0000-GXX-8804-A0 ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. ► Demonter styreskinnen og sagkjedet. 15 Rengjøring 15.1 Rengjør krattkutteren ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. ► Rengjør krattkutteren med en fuktig klut eller STIHL harpiks-løsemiddel. ► Demonter dekselet til kjedehjulet. ► Rengjør området rundt kjedehjulet med en fuktig klut eller STIHL harpiks-løsemiddel.
norsk 17 Reparere STIHL filer, STIHL filehjelpemidler, STIHL slipeapparater og brosjyren "Slipe STIHL sagkjeder", hjelper deg med riktig sliping av sagkjedet. Brosjyren er tilgjengelig under www.stihl.com/sharpening-brochure. 0000-GXX-1220-A1 STIHL anbefaler å la en STIHL fagforhandler slipe sagkjedene. ADVARSEL Skjæretennene til sagkjedet er skarpe. Brukeren kan skjære seg. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale.
norsk 18 Utbedre feil 18 Utbedre feil 18.1 Utbedre feil på krattkutteren eller batteriet Feil LED-er på krattkutteren Krattkutteren starter 1 LED-en blinker ikke når den slås på. grønt. 1 LED lyser rødt. 3 LED-er blinker rødt. 3 LED-er lyser rødt. 4 LED-er blinker rødt. Krattkutteren slår seg 3 LED-er lyser av under drift. rødt. Kutteeffekten til krattkutteren reduseres plutselig. 202 1 LED-en blinker grønt. Årsak Utbedring Ladetilstanden til batteriet ► Lad batteriet. er for lav.
norsk 18 Utbedre feil Feil LED-er på krattkutteren Driftstiden til krattkutteren er for kort. Årsak Utbedring Sagkjedet er ikke slipt riktig. Sagkjedet er strammet for mye. Kjedesmøringen er utilstrekkelig. Batteriet er ikke fullstendig ladet. ► Slip sagkjedet riktig. Brukstiden til batteriet er overskredet. ► Stram sagkjedet riktig. ► Smør sagkjedet. ► Lad batteriet fullstendig. ► Skift ut batteriet. 18.2 Oppheve feil til ladeapparatet Feil Batteriet lades ikke.
norsk 19 Tekniske data 19.1 Krattkutter STIHL GTA 26 – Godkjent batteri: STIHL AS – Vekt uten batteri, med styreskinne og sagkjede: 1,2 kg Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery-life. 19.2 Kjedehjul Følgende kjedehjul kan brukes: – 6-tagget for 1/4" P 19.3 Minimal spordybde til styreskinnene Den minimale spordybden er avhengig av delingen til styreskinnen. – 1/4" P: 4 mm 19.
19 Tekniske data norsk De angitte vibrasjonsverdiene ble målt med en standardisert testprosedyre og kan trekkes inn til sammenligning av elektriske apparater. Vibrasjonsverdiene som faktisk oppstår, kan avvike fra de angitte verdiene avhengig av typen arbeid. De angitte vibrasjonsverdiene kan benyttes til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske vibrasjonsbelastningen må anslås.
norsk 20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder 20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder 20.1 Krattkutter STIHL GTA 26 Deling Drivledd Lengde Styreskinne Antall tenner Antall drivledd Sagkjede tykkelse/sporbre kjedehjul dde 1/4" P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (type 3670) Snittlengden til en styreskinne er avhengig av anvendt krattkutter og sagkjede. Den faktiske snittlengden til en styreskinne kan være mindre enn den angitte lengden.
norsk 21 Reservedeler og tilbehør 21 Reservedeler og tilbehør 21.1 Reservedeler og tilbehør Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
norsk Den fullstendige EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 24.1 Innledning Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhetsanvisningene som er angitt i standarden EN/IEC 62841 for håndførte motordrevne elektroverktøy. STIHL må gjengi disse tekstene.
norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av, før du kobler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, plukker det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren mens du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre til ulykker. d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbevares utenfor rekkevidden til barn.
norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med den. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. Hvis væsken kommer inn i øynene, må du i tillegg konsultere en lege. Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger. e) Ikke bruk batterier som er skadet eller forandret. Batterier som er skadet eller forandret kan ha uforutsigbar atferd og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskader.
česky © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-694-9821-A. VA2.D20. 0000008867_005_CZ Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný. Překlad originálního návodu k použití Obsah 1 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 2 2.1 2.2 2.3 Informace k tomuto návodu k použití . . . . . . . . . . . . . .213 Platné dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 16 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 16.1 Ostření pilového řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 Obsah 25.6 Použití a zacházení s akumulátorovým strojem. . . .246 25.7 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 17 Oprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 17.
česky 1 Úvod 1 Úvod Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě odpovídajícně potřebám našich zákazníků. Tím vznikají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i při extrémním namáhání. STIHL je zárukou špičkové kvality také v servisních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
česky 3 Přehled 3 Přehled 1 2 3.1 3 Akumulátorová zahradní pilka, akumulátor a nabíječka 5 4 6 7 8 14 9 11 # 12 10 13 15 16 17 # 22 18 # 19 0000-GXX-9339-A1 20 21 1 Hmatec Hmatec slouží pro držení a vedení zahradní pilky. 2 Ochranný kryt Ochranný kryt chrání před kontaktem s pilovým řetězem.
česky 3 Přehled 3 Ochranný kryt řetězu Ochranný kryt řetězu chrání před kontaktem s pilovým řetězem. 4 Doraz Doraz opírá zahradní pilku během práce o dřevo. 5 Aretační páčka Aretační páčka deblokuje spínač. 6 Pilový řetěz Pilový řetěz řeže dřevo. 7 Vodicí lišta Vodicí lišta vede pilový řetěz. 8 Řetězka Řetězka pohání pilový řetěz. 9 Křídlatá matice Křídlatá matice upevňuje víko řetězky na zahradní pilku. 10 Víko řetězky Víko řetězky zakrývá řetězku a připevňuje vodicí lištu na zahradní pilku.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah energie akumulátoru podle specifikace výrobce článků. Obsah energie, který je k dispozici při použití, je menší. Nedotýkejte se obíhajícího pilového řetězu. Elektrovýrobek provozujte v uzavřeném a suchém prostoru. Akumulátor během přerušení práce, přepravy, skladování, údržby nebo opravy vždy vyjměte. Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem. Zahradní pilku a nabíječku chraňte před deštěm a vlhkem.
česky 4 Bezpečnostní pokyny výrobkem pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. ■ Pokud zahradní pilka, akumulátor nebo nabíječka nejsou používány způsobem, který odpovídá jejich účelu, může dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a mohou vzniknout věcné škody. ► Zahradní pilku, akumulátor a nabíječku používejte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití. 4.3 – Uživatel nemůže rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící zahradní pilkou, akumulátorem a nabíječkou.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Shora padající předměty mohou vést ke zranění hlavy. ► Pokud během práce mohou shora padat předměty, noste ochrannou přilbu. ■ Během práce může dojít k rozvíření prachu. Vdechovaný prach může poškodit zdraví a vyvolat alergické reakce. ► Pokud bude rozvířen prach a vznikne prašná mlha: noste ochrannou protiprachovou masku. ■ Nevhodné oblečení se může zachytit v dřevnatém porostu, houští a v zahradní pilce. Uživatelé bez vhodného oděvu mohou utrpět těžká zranění.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a solemi. 4.5.3 Nabíječka VAROVÁNÍ ■ Nezúčastněné osoby, děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí nabíječky a elektrického proudu. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou být těžce zraněny nebo usmrceny. ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepouštějte do blízkosti stroje. ► Zajistěte, aby si děti nemohly s nabíječkou hrát. ■ Nabíječka není chráněna proti vodě.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Pokud je ochranný kryt poškozen nebo pozměněn: se zahradní pilkou nepracujte. ► Pokud ovládací prvky nefungují: se zahradní pilkou nepracujte. ► Montujte pouze originální příslušenství STIHL určené pro tuto zahradní pilku. ► Vodicí lištu a pilový řetěz namontujte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití. ► Příslušenství namontujte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití nebo v návodu k použití daného příslušenství.
česky 4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ ► Nezasouvejte žádné předměty do otvorů akumulátoru. ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte kovovými předměty a nezkratujte. ► Akumulátor neotevírejte. ► Opotřebované nebo poškozené štítky s bezpečnostními upozorněními vždy vyměňte. ■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat kapalina. V případě, že se tato kapalina dostane do styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky nebo očí. ► Vyhýbejte se kontaktu s kapalinou.
česky ■ Běžící pilový řetěz může uživatele pořezat. Uživatel může utrpět těžká zranění. ► Běžícího pilového řetězu se nedotýkejte. ► Pokud je pilový řetěz nějakým předmětem zablokován: zahradní pilku vypněte a akumulátor vyjměte. Teprve potom předmět odstraňte. ■ Obíhající pilový řetěz se zahřívá a protahuje. Pokud pilový řetěz není dostatečně mazán a dodatečně napínán, může z vodicí lišty spadnout nebo se přetrhnout. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
česky 4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ ■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý předmět a rychle se zbrzdí, může být zahradní pilka náhle velmi silně odtažena pryč od uživatele. Může dojít k úrazu osob. ► Zahradní pilku držte pevně oběma rukama. ► Pracujte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití. ► Pracujte s namontovaným ochranným krytem. ► Pracujte s nepoškozeným a nezměněným ochranným krytem. ► Pracujte se správně naostřeným a správně napnutým pilovým řetězem.
česky VAROVÁNÍ ■ Během nabíjení může nesprávné síťové napětí nebo nesprávná síťová frekvence vést k přepětí v nabíječce. Nabíječka může být poškozena. ► Zajistěte, aby síťové napětí a síťová frekvence elektrické sítě souhlasily s údaji na výkonovém štítku nabíječky. ■ Nesprávně vedený připojovací kabel a prodlužovací kabel může být poškozen a osoby o něj mohou zakopnout. Osoby mohou být zraněny a připojovací nebo prodlužovací kabel může být poškozen.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Zahradní pilku přepravujte v brašně, která je součástí dodávky. ► Pokud v rozsahu dodávky není žádná brašna, zahradní pilku zajistěte upínacími popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohla převrátit ani pohnout. 4.11.2 Akumulátor VAROVÁNÍ ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může být poškozen a může dojít ke vzniku věcných škod. ► Poškozený akumulátor nepřepravujte.
česky 4.12.2 Akumulátor VAROVÁNÍ ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící akumulátorem. Děti mohou utrpět těžké úrazy. ► Akumulátor skladujte mimo dosah dětí. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může dojít k jeho poškození. ► Akumulátor skladujte v čistém a suchém stavu. ► Akumulátor skladujte v uzavřeném prostoru. ► Akumulátor skladujte odděleně od zahradní pilky a nabíječky.
česky 5 Příprava zahradní pilky k práci ■ Během čištění nebo údržby pilového řetězu se může uživatel pořezat o ostré řezné zuby. Uživatel může být zraněn. ► Noste pracovní rukavice z odolného materiálu. 6 Nabíjení akumulátoru a světla LED 6.1 2 1 5 Příprava zahradní pilky k práci 5.1 ► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely v bezpečném stavu: – Zahradní pilka, @ 4.6.1. – Vodicí lišta, @ 4.6.2.
česky 6 Nabíjení akumulátoru a světla LED Když je elektrická vidlice zasunuta do zásuvky a akumulátor je vsazen do nabíječky, proces nabíjení se nastartuje automaticky. Když je akumulátor zcela nabit, nabíječka se automaticky vypne. 6.3 Indikace stavu nabití 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 2 5 3 4 6 1 0000-GXX-8803-A0 1 ► Elektrickou vidlici (5) zasuňte do dobře přístupné zásuvky (6). Nabíječka (2) provede detekční test. LED (3) svítí cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vteřinu červeně.
česky 7 Smontování zahradní pilky 7 Smontování zahradní pilky 7.1 Demontáž a montáž vodicí lišty a pilového řetězu 0000-GXX-9343-A0 7.1.1 Montáž vodicí lišty a pilového řetězu ► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor. ► Pilový řetěz vložte do drážky vodicí lišty tak, aby šipky na spojovacích článcích pilového řetězu na horní straně ukazovaly ve směru běhu pilového řetězu. 3 ► Vyklopte křídlo (1) křídlaté matice (2).
česky 7 Smontování zahradní pilky ► Sklopte křídlo křídlaté matice. 7.2 ► Pokud jsou vodicí články pilového řetězu na spodní straně vodicí lišty zcela viditelné: pilový řetěz znovu napněte. ► Sklopte křídlo křídlaté matice. Napínání pilového řetězu Během práce se pilový řetěz prodlužuje nebo smršťuje. Napnutí pilového řetězu se mění. Během práce musí být napnutí pilového řetězu pravidelně kontrolováno a musí být provedeno dodatečné napnutí. ► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor. 7.
česky 8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru 8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru 9 Zapnutí a vypnutí zahradní pilky 8.1 9.1 Vsazení akumulátoru Zapnutí zahradní pilky 2 2 ► Akumulátor (1) zamáčkněte až na doraz do akumulátorové šachty (2). Akumulátor (1) se s kliknutím zaaretuje. 8.2 3 0000-GXX-9347-A0 1 4 ► Zahradní pilku držte pevně jednou rukou v místě uchopení ovládací rukojeti (1) tak, aby palec obepínal ovládací rukojeť. ► Zahradní pilku držte druhou rukou za hmatec (2) a veďte ji.
česky 10 Kontrola akumulátorové zahradní pilky a akumulátoru ► Demontujte víko řetězky. ► Demontujte vodicí lištu a pilový řetěz. – Vodicí lišta je poškozená. – Naměřená hloubka drážky je menší než nejmenší povolená hloubka drážky vodicí lišty, @ 19.3. – Drážka vodicí lišty je zúžená nebo roztažená. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 1 2 0000-GXX-1218-A0 ► Vyběhané stopy na řetězce přezkoušejte porovnávacím kalibrem STIHL.
česky 10 Kontrola akumulátorové zahradní pilky a akumulátoru ► Pokud není jedna ze značek opotřebení na jednom řezném zubu viditelná: motorovou pilu nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pilovací měrkou STIHL zkontrolujte, je-li dodržen úhel ostření řezných zubů o velikosti 30°. Pilovací měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilového řetězu. ► Pokud není úhel ostření o velikosti 30° dodržen: pilový řetěz naostřete.
česky 11 Práce se zahradní pilkou 11 Práce se zahradní pilkou 12 Po skončení práce 11.1 Jak zahradní pilku držet a vést 12.1 Po skončení práce ► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor. ► Pokud je zahradní pilka mokrá: zahradní pilku nechejte uschnout. ► Pokud je akumulátor mokrý: nechejte ho uschnout. ► Vyčistěte zahradní pilku. 2 0000-GXX-9351-A0 1 ► Zahradní pilku držte pevně jednou rukou v místě uchopení ovládací rukojeti (1) tak, aby palec obepínal ovládací rukojeť, a veďte ji.
česky 14 Skladování Přepravní předpisy jsou uvedeny na www.stihl.com/safetydata-sheets. 13.3 Přeprava nabíječky ► ► ► ► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky. Vyjměte akumulátor. Připojovací kabel sviňte a připevněte na nabíječku. Pokud se bude nabíječka přepravovat v automobilu: ► Nabíječku přepravujte v brašně, která je součástí dodávky. ► Brašnu zajistěte tak, aby se nemohla převrátit ani pohnout.
česky 15 Čištění – Nabíječka je oddělena od akumulátoru. – Nabíječka není zavěšená za připojovací kabel. – Nabíječka je v tepelném pásmu mezi -20 °C a +60 °C. 15 Čištění ► Pilový řetěz vyčistěte štětcem, měkkým kartáčem nebo prostředkem na rozpouštění pryskyřic STIHL. ► Namontujte vodicí lištu a pilový řetěz. ► Namažte pilový řetěz. 15.3 Čištění akumulátoru ► Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem. 15.1 Čištění zahradní pilky ► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor.
česky 17 Oprava 17 Oprava 17.1 Oprava zahradní pilky, akumulátoru a nabíječky 0000-GXX-1219-A0 Uživatel nemůže zahradní pilku, vodicí lištu, pilový řetěz, akumulátor a nabíječku opravovat sám. 0000-GXX-1220-A1 ► Každý řezný zub ostřete kulatým pilníkem tak, až jsou splněny níže uvedené podmínky: – Kulatý pilník je vhodný pro rozteč pilového řetězu. – Kulatý pilník je veden směrem zevnitř ven. – Kulatý pilník je veden v pravém úhlu k vodící liště. – Je dodržen úhel ostření 30°.
česky 18 Odstranění poruch 18 Odstranění poruch 18.1 Odstranění poruch na zahradní pilce nebo akumulátoru Porucha Při zapnutí se zahradní pilka nerozběhne. Světla LED na zahradní pilce 1 LED bliká zeleně. Příčina Odstranění závady Stav nabití akumulátoru je ► Nabijte akumulátor. příliš nízký. 1 LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý nebo příliš studený. 3 LED blikají červeně. V zahradní pilce je porucha. ► ► ► ► ► ► Vyjměte akumulátor. Nechejte akumulátor vychladnout nebo zahřát.
česky 18 Odstranění poruch Porucha Světla LED na zahradní pilce Příčina Odstranění závady Existuje elektrická porucha. Řezný výkon 1 LED bliká zahradní pilky klesá. zeleně. Provozní doba zahradní pilky je příliš krátká. ► Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte. ► Zapněte zahradní pilku. Stav nabití akumulátoru je ► Nabijte akumulátor. příliš nízký. Pilový řetěz není správně ► Pilový řetěz správně naostřete. naostřen. Pilový řetěz je příliš ► Pilový řetěz správně napněte. napnutý.
česky 19 Technická data 19.1 Zahradní pilka STIHL GTA 26 – Přípustný akumulátor: STIHL AS – Hmotnost bez akumulátoru, s vodicí lištou a pilovým řetězem: 1,2 kg 19 Technická data 19.5 Nabíječka STIHL AL 1 – Jmenovité napětí: viz výkonový štítek – Frekvence: viz výkonový štítek – Jmenovitý výkon: viz výkonový štítek – Nabíjecí proud: viz výkonový štítek – Přípustné tepelné pásmo pro použití a skladování: -20 °C a +50 °C Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/battery-life.
19 Technická data česky – Hladina akustického tlaku LpA měřená podle EN 60745-2-13: 77 dB(A) – Hladina akustického výkonu LwA měřená podle EN 60745-2-13: 86 dB(A) – Vibrační hodnota ahv měřená podle EN 60745-2-13: – Ovládací rukojeť: 2,8 m/s² – Hmatec: 2,9 m/s. Uvedené vibrační hodnoty se měřily podle normovaného zkušebního postupu a mohou se použít pro porovnání s elektrickými stroji. Skutečně vznikající vibrační hodnoty se mohou od uvedených hodnot odchylovat, závisí to na druhu a způsobu použití.
česky 20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 20.1 Zahradní pilka STIHL GTA 26 Rozteč Tloušťka Délka Vodicí lišta Počet zubů Počet vodicích Pilový řetěz vodicího článku / vodicího kolečka článků šířka drážky 1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (typ 3670) Řezná délka vodicí lišty závisí na používané zahradní pilce a pilovém řetězu. Skutečná řezná délka vodicí lišty může být menší než uvedená délka.
česky 21 Náhradní díly a příslušenství 21 Náhradní díly a příslušenství 21.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL.
česky 24 Adresy Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na nabíječce. 24.3 Dovozci firmy STIHL Kompletní prohlášení o konformitě ES je k dispozici u firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Německo. BOSNA-HERCEGOVINA 24 Adresy UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO 24.1 Hlavní sídlo firmy STIHL 24.2 Distribuční společnosti STIHL UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
česky 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, návody, ilustrace a technická data, jimiž je tento elektrický stroj opatřen. Zanedbání a nedodržení následujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo další těžké úrazy. Všechny bezpečnostní pokyny a návody bezpečně uložit pro další použití.
česky d) Před zapnutím elektrického stroje vždy zásadně odstraňte nářadí k jeho seřizování nebo šroubováky. Nářadí či klíče, které by se nacházely v jednom z rotujících dílů stroje, by mohly vést k úrazům. e) Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení těla. Zajistěte si pevný postoj a udržujte neustále správnou rovnováhu. Tím můžete elektrický stroj lépe kontrolovat i v neočekávaných situacích. f) Noste vhodný oděv. Nikdy nenoste široký, volný oděv ani žádné šperky a ozdoby.
25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky c) Akumulátor, který právě není používán, nepřechovávat v blízkosti kancelářských spínátek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popálení či požár. d) Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu s kapalinou se ihned opláchnout vodou.
magyar Tartalomjegyzék Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 2.1 Vonatkozó dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben . . . . . . . . . .250 2.3 Szimbólumok a szövegben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tartalomjegyzék 15.1 15.2 15.3 15.4 Fásszárúnövény-vágó tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 A vezetőlemez és a fűrészlánc tisztítása . . . . . . . . . .274 Az akku tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 A töltőkészülék tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 16 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 16.1 A fűrészlánc élezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
magyar 1 Előszó Tisztelt Vásárlónk! Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségleteinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú termékek jönnek létre, amelyek az extrém igénybevétel próbáját is kiállják. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanácsadást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak.
magyar 3 Áttekintés 3 Áttekintés 1 2 3.1 3 A fásszárúnövény-vágó, az akkumulátor és a töltőkészülék 5 4 6 7 8 14 9 11 # 12 10 13 15 16 17 # 22 18 # 19 21 0000-GXX-9339-A1 20 1 Fogantyúrész A fogantyúrész a fásszárúnövény-vágó tartására és vezetésére szolgál.
magyar 2 Védőburkolat A védőburkolat megvéd a fűrészlánccal történő érintkezéstől. 3 Láncvédő A láncvédő megvéd a fűrészlánccal történő érintkezéstől. 4 Ütköző Az ütközővel támasztható meg a fásszárúnövény-vágó a fánál. 5 Záremeltyű A záremeltyű kireteszeli a kapcsolóemeltyűt. 6 Fűrészlánc A fűrészlánc elvágja a fát. 7 Vezetőlemez A vezetőlemez vezeti a fűrészláncot. 8 Lánckerék A lánckerék hajtja meg a fűrészláncot. 9 Szárnyas anya A szárnyas anya rögzíti a lánckerékfedelet a fásszárúnövény-vágóhoz.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók LWA A LED pirosan villog. Az akkumulátor és a töltőkészülék között nincs elektromos érintkezés, vagy az akkumulátorban vagy a töltőkészülékben zavar lépett fel. Viseljen védőszemüveget. Az alkalmazásra engedélyezett vezetőlemez hossza. Fogja két kézzel a fásszárúnövény-vágót. Garantált zajteljesítményszint dB(A)-ban a 2000/14/EK irányelv szerint, a termékek zajkibocsátásának összehasonlíthatóságához. Ne érintse meg a mozgó fűrészláncot.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS ■ A STIHL által a fásszárúnövény-vágóhoz nem engedélyezett akkumulátorok és töltőkészülékek tüzet és robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések és anyagi károk következhetnek be. ► A fásszárúnövény-vágót STIHL AS akkumulátorral használja. ► A STIHL AS akkumulátort STIHL AL 1 töltőkészülékkel töltse.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.4 Ruházat és felszerelés FIGYELMEZTETÉS ■ Munkavégzés közben a hosszú haj becsípődhet a fásszárúnövény-vágóba. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet. ► A hosszú hajat úgy kösse össze és úgy rögzítse, hogy az a válla felett legyen. ■ A munkavégzés során a tárgyak nagy sebességgel repülhetnek fel. A kezelő megsérülhet. ► Viseljen szorosan illeszkedő védőszemüveget.
magyar 4.5.2 4 Biztonsági tudnivalók Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beavatatlan személyek, gyermekek és állatok súlyosan megsérülhetnek. ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat tartsa távol. ► Ne hagyja őrizetlenül az akkumulátort. ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak az akkumulátorral játszani. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes környezeti hatás ellen.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.6 Biztonságos állapot 4.6.1 Fásszárúnövény-vágó A fásszárúnövény-vágó akkor van biztonságos állapotban, amikor a következő feltételek teljesülnek: – A fásszárúnövény-vágó sérülésmentes. – A fásszárúnövény-vágó tiszta és száraz. – A védőburkolat fel van szerelve. – A védőburkolat sérülésmentes és nem változtatták meg. – A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva. – A fűrészlánc meg van kenve. – A kopásnyomok a lánckeréken nem mélyebbek 0,5 mmnél.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 4.6.3 Fűrészlánc A fűrészlánc akkor van biztonságos állapotban, amikor a következő feltételek teljesülnek: – A fűrészláncon nincsenek sérülések. – A fűrészlánc élezése megfelelő. – A vágófogakon lévő kopásjelölések láthatóak. FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem működnek megfelelően, és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem működnek megfelelően, és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések következhetnek be. ► Használjon sérülésmentes töltőkészüléket. ► Amennyiben a töltőkészülék bepiszkolódott vagy nedves: Tisztítsa meg és hagyja megszáradni a töltőkészüléket. ► Ne módosítsa a töltőkészüléket. ► Ne dugjon tárgyakat a töltőkészülék nyílásaiba.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Amennyiben vérkeringési zavarok tünetei jelentkeznek: Forduljon orvoshoz. ■ Ha a forgó fűrészlánc kemény tárgyat ér, szikrák keletkezhetnek. A szikrák gyúlékony környezetben tüzet okozhatnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések és anyagi károk következhetnek be. ► Ne dolgozzon gyúlékony környezetben. ■ Ha elengedi a kapcsolóemeltyűt, egy rövid ideig még tovább fut a fűrészlánc. A mozgó fűrészlánc vágásos személyi sérülést okozhat.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók – A konnektor nincs megfelelően beszerelve. VESZÉLY ■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos vagy halálos sérülést szenvedhet. ► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a hosszabbítóvezeték és annak hálózati csatlakozódugói sértetlenek legyenek. Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték megsérült: ► Ne érintse meg a sérülés helyét. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felmelegszik. Amennyiben a hő nem tud távozni, úgy tüzet okozhat. ► Ha kábeldobot használ: Teljesen tekercselje le a kábeldobot. ■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak a falban, a töltőkészülék falra szerelése közben megsértheti ezeket. A elektromos vezetékekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Amennyiben a szállítási csomag nem tartalmaz táskát: Biztosítsa a töltőkészüléket feszítőhevederekkel, szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy ne tudjon felborulni vagy mozogni. ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőkészülék szállítására. A csatlakozóvezeték és a töltőkészülék megrongálódhat. ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse a töltőkészüléken. 4.12 Tárolás 4.12.
magyar 5 Fásszárúnövény-vágó felkészítése a használatra ► A töltőkészüléket - 20 °C és + 70 °C közötti hőmérsékleti tartományban tárolja. ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőkészülék szállítására vagy felakasztására. A csatlakozóvezeték és a töltőkészülék megrongálódhat. ► A töltőkészüléket a házánál fogja és tartsa meg. A töltőkészülék könnyebb felemeléséhez a töltőkészüléken van egy fogantyúmélyedés. ► A töltőkészüléket a fali tartóra akassza fel. 4.
magyar 6 Akku töltés és LED-ek ► Kenje meg a fűrészláncot, @ 7.3. ► Ellenőrizze a kezelőelemeket, @ 10.5. ► Ha a kezelőelemek ellenőrzésekor 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn a fásszárúnövény-vágóban. ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivitelezni: Ne használja tovább a fásszárúnövény-vágót és forduljon STIHL márkaszervizhez. 6 Akku töltés és LED-ek A töltőkészülék falra szerelhető.
magyar 6.3 7 Fásszárúnövény-vágó összeszerelése A töltési állapot kijelzése ► Ha a LED pirosan világít vagy villog: Hárítsa el az üzemzavarokat, @ 18. Zavar támadt a töltőkészülékben vagy az akkumulátorban. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 1 ► Helyezze be az akkumulátort. ► Nyomja meg a nyomógombot (1). A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világítanak, és kijelzik a töltési állapotot. ► Amennyiben a jobb oldali LED zölden villog: Töltse fel az akkumulátort. 6.4 7.1 7.1.
magyar 7 Fásszárúnövény-vágó összeszerelése ► Addig forgassa a szárnyas anyát az óramutató járásával egyező irányba, amíg a lánckerékfedél szorosan fel nem fekszik a fásszárúnövény-vágóra. ► Csukja össze a szárnyas anya fogantyúját. 0000-GXX-9343-A0 7.2 ► Helyezze be úgy a fűrészláncot a vezetőlemez hornyába, hogy a fűrészlánc összekötőszemein lévő nyilak felülre, a haladási irányba mutassanak. 2 A fűrészlánc megfeszítése Munka közben a fűrészlánc kitágul vagy összehúzódik.
magyar 8 Az akku behelyezése és kivevése 8.1 Az akkumulátor behelyezése 2 Fűrészlánc kenése 1 A STIHL Multioil Bio univerzális olaj vagy egy hasonló, biológiailag lebomló univerzális olaj keni és hűti a körbefutó fűrészláncot. 1 ► Kenje fel az univerzális olajat a vezetőlemez és a fűrészlánc közötti területen (1). ► Helyezze be az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót. Az univerzális olaj eloszlik a fűrészláncon. A fűrészlánc meg van kenve.
magyar 9 A fásszárúnövény-vágó bekapcsolása és kikapcsolása 9 A fásszárúnövény-vágó bekapcsolása és kikapcsolása 10 A fásszárúnövény-vágó és az akkumulátor ellenőrzése 9.1 10.1 A lánckerék ellenőrzése Fásszárúnövény-vágó bekapcsolása ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye ki az akkumulátort. ► Szerelje le a lánckerékfedelet. ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
magyar 10 A fásszárúnövény-vágó és az akkumulátor ellenőrzése ► Ha egy mélységhatároló (1) túlnyúlik a reszelősablonon (2): Reszelje meg a mélységhatárolót (1), @ 16.1. ► Mérje meg a vezetőlemez horonymélységét egy STIHL reszelősablon mérőpálcájával. ► Cserélje ki a vezetőlemezt, amennyiben a következő feltételek egyike fennáll: – A vezetőlemez megrongálódott. – Kisebb a horonymélység, mint a vezetőlemez legkisebb horonymélysége, @ 19.3. – A vezetőlemez hornya beszűkült vagy szétterült.
magyar 11 A fásszárúnövény-vágóval való munkavégzés 10.5 Kezelőelemek vizsgálata Záremeltyű és kapcsolóemeltyű ► Vegye ki az akkumulátort. ► Próbálja meg megnyomni a kapcsolóemeltyűt anélkül, hogy megnyomná a záremeltyűt. ► Amennyiben a kapcsolóemeltyűt le lehet nyomni: Forduljon STIHL márkaszervizhez. A záremeltyű mehibásodott. ► Nyomja le a záremeltyűt, és tartsa lenyomva. ► Nyomja le és engedje el újból a kapcsolóemeltyűt.
magyar 12 Munka után 13 Szállítás 0000-GXX-9352-A0 13.1 A fásszárúnövény-vágó szállítása ► ► ► ► Helyezze fel az ütközőt, és használja azt forgáspontként. Vezesse a vezetőlemezt teljesen a fán keresztül. A vágás végén fogja fel a fásszárúnövény-vágó súlyát. Egyesével vágja át az ágakat. 12 Munka után 12.1 Munkavégzés után ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye ki az akkumulátort. ► Ha a fásszárúnövény-vágó nedves: Hagyja a fásszárúnövény-vágót megszáradni.
magyar 14 Tárolás Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására vonatkozó követelmények érvényesek. Az akkumulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok) besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritériumok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszának megfelelően lett megvizsgálva. A szállítási előírásokról bővebben a www.stihl.com/safetydata-sheets oldalon tájékozódhat. 13.3 Töltőkészülék szállítása ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból. ► Vegye ki az akkumulátort.
magyar 15 Tisztítás – A töltőkészülék külön van az akkumulátortól. – A töltőkészülék nincs a csatlakozóvezetékre felfüggesztve. – A töltőkészülék - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleti tartományban van. 15 Tisztítás ► Tisztítsa meg a hornyot (1) ecsettel, puha kefével vagy STIHL gyantaoldó szerrel. ► Tisztítsa meg a fűrészláncot ecsettel, puha kefével vagy STIHL gyantaoldó szerrel. ► Szerelje fel a vezetőlemezt és a fűrészláncot. ► Kenje meg a fűrészláncot. 15.
magyar 17 Javítás 17 Javítás 0000-GXX-1219-A0 17.1 A fásszárúnövény-vágó, az akkumulátor és a töltőkészülék javítása ► Amennyiben a fásszárúnövény-vágó, a vezetőlemez, vagy a fűrészlánc megsérült: Ne használja a fásszárúnövény-vágót, a vezetőlemezt és a fűrészláncot, valamint forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Amennyiben az akkumulátor hibás vagy megsérült: Cserélje ki az akkumulátort. ► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott vagy megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket.
magyar 18 Hibaelhárítás 18 Hibaelhárítás 18.1 A fásszárúnövény-vágó vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar LED-ek a fásszárúnövényvágón A fásszárúnövény1 LED zölden vágó nem indul be a villog. bekapcsoláskor. 1 LED pirosan világít. 3 LED pirosan villog. 3 LED pirosan világít. 4 LED pirosan villog. 276 Oka Megoldás Túl alacsony az ► Töltse fel az akkumulátort. akkumulátor feltöltöttsége. Túl meleg vagy túl hideg az ► Vegye ki az akkumulátort. akkumulátor.
magyar 18 Hibaelhárítás Üzemzavar A fásszárúnövényvágó üzem közben kikapcsolódik. LED-ek a fásszárúnövényvágón 3 LED pirosan világít. A hirtelen lecsökken 1 LED zölden a fásszárúnövényvillog. vágó vágási teljesítménye. Oka A fásszárúnövény-vágó túl ► Vegye ki az akkumulátort. meleg. ► Hagyja a fásszárúnövény-vágót lehűlni. Elektromos zavar áll fenn. ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót. Túl alacsony az ► Töltse fel az akkumulátort.
magyar Üzemzavar 18 Hibaelhárítás A töltőkészüléken lévő LED-ek Oka Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. A töltőkészülék nem A LED nem világít A töltőkészülékhez menő végez öntesztet. kb. 1 másodpercig elektromos kapcsolat rövid zölden, és időre megszakadt. kb. 1 másodpercig pirosan. 278 Megoldás ► Ne használja a töltőkészüléket, és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Ne használja az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez.
magyar 19 Műszaki adatok 19 Műszaki adatok 19.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL GTA 26 – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AS – Súly akkumulátor nélkül, vezetőlemezzel és fűrészlánccal: 1,2 kg 19.
magyar 19 Műszaki adatok – Zajszint LpA az EN 60745-2-13 szerint mérve: 77 dB(A) – Zajteljesítményszint LwA az EN 60745-2-13 szerint mérve: 86 dB(A) – Rezgésérték ahv az EN 60745-2-13 szerint mérve: – Kezelőfogantyú: 2,8 m/s² – Fogantyúrész: 2,9 m/s. A megadott rezgési értékeket szabványos vizsgálati eljárás szerint mérték, és az elektromos készülékek összehasonlításához lehet őket felhasználni. A ténylegesen fellépő vibrációs értékek eltérhetnek a megadott értékektől, az alkalmazás módjától függően.
magyar 20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. 20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. 20.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL GTA 26 Osztás Vezetőszem Hossz vastagsága/Hor onyszélesség Vezetőlemez Átvezetőcsillag fogszáma Vezetőszemek száma Fűrészlánc 71 PM3 (típus: 3670) A vezetőlemez vágási hossza a használt fásszárúnövény-vágótól és a fűrészlánctól függ. A vezetőlemez tényleges vágási hossza kisebb lehet a megadott hossznál.
magyar 21 Pótalkatrészek és tartozékok 21 Pótalkatrészek és tartozékok 21.1 Pótalkatrészek és tartozékok Ezek a szimbólumok jelölik az eredeti STIHL pótalkatrészeket és az eredeti STIHL tartozékokat. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kaphatók. 22 Ártalmatlanítás 22.
magyar 24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 23.2 STIHL AL 1 töltőkészülék megfelelőségével kapcsolatos információk Ennek a töltőkészüléknek a gyártása és forgalomba hozatala a következő irányelvekkel összhangban történt: 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a töltőkészüléken van feltüntetve. A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, cégtől szerezhető be Németországból.
magyar f) Ha az elektromos szerszám működtetése nedves környezetben feltétlenül szükséges, használjon FI-relét (hibaáram-védőkapcsolót). A FI relé alkalmazása csökkenti az áramütés veszélyét. 24.4 Személyi biztonság a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit csinál, és körültekintően bánjon az elektromos szerszámmal. Tilos használni az elektromos szerszámot fáradtság esetén, valamint drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt.
magyar 24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz sérült alkatrészeket az elektromos szerszám használata előtt javíttassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos szerszámok. f) A vágószerszámokat tartsa éles és tiszta állapotban. Az éles vágóélű, gondosan ápolt vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben irányíthatóak. g) Az elektromos szerszámot, a munkaeszközt, munkaeszközöket stb. kizárólag ezeknek az utasításoknak megfelelően használja.
português Índice Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 2.1 Documentos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 2.2 Identificação das advertências no texto. . . . . . . . . . . .288 2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice 15.4 Limpeza do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 16 Fazer a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312 16.1 Afiar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312 português 24.6 Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322 24.7 Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 1 Prefácio Estimados clientes, ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação competente, e um acompanhamento técnico aprofundado.
português 3 Vista geral 1 Ponto de pegar O ponto de pegar destina-se a segurar e conduzir o cortador de arbustos. 3 Vista geral 3.1 2 Cobertura de proteção A cobertura de proteção protege contra o contacto com a corrente. Cortador de arbustos, bateria e carregador 1 2 3 Proteção da corrente A proteção da corrente protege contra o contacto com a corrente. 3 4 Encosto O encosto apoia o cortador de arbustos na madeira durante o trabalho.
português 4 Indicações de segurança 14 Cabo de operação O cabo de operação destina-se a operar, segurar e conduzir o cortador de arbustos. O LED emite uma luz intermitente vermelha. Entre a bateria e o carregador não existe nenhum contacto elétrico ou existe uma avaria na bateria ou no carregador. 15 Compartimento da bateria O compartimento da bateria aloja a bateria. Comprimento de uma barra guia que deve ser usada. 16 Bateria A bateria fornece energia ao cortador de arbustos.
português 4 Indicações de segurança Usar óculos de proteção. O carregador STIHL AL 1 permite o carregamento da bateria STIHL AS. ATENÇÃO Segurar no cortador de arbustos com as duas mãos. Não tocar na corrente que está em movimento. Retirar a bateria durante pausas no trabalho, transporte, armazenamento, manutenção ou reparação. Proteger o cortador de arbustos e o carregador da chuva e da humidade.
português ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mentalmente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com o cortador de arbustos, a bateria e o carregador. Caso o utilizador não esteja fisicamente, mentalmente ou psicologicamente apto, apenas deverá trabalhar sob vigilância ou seguindo as instruções de uma pessoa responsável.
português 4 Indicações de segurança 4.5 4.5.1 Zona de trabalho e meio circundante Cortador de arbustos ATENÇÃO ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não conseguem identificar nem avaliar os riscos do cortador de arbustos e de objetos projetados a alta velocidade. Pessoas não envolvidas, crianças e animais podem ferirse com gravidade e podem ocorrer danos materiais. ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais afastadas da zona de trabalho.
português 4.5.3 4 Indicações de segurança Carregador ATENÇÃO ■ Pessoas não envolvidas, crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos do carregador e da corrente elétrica. Pessoas não envolvidas, crianças e animais podem ferir-se com gravidade ou morrer. ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais afastados. ► Assegurar que as crianças não conseguem brincar com o carregador. ■ O carregador não é resistente à água.
português 4 Indicações de segurança ► Usar o cortador de arbustos apenas com a cobertura de proteção incorporada. ► Se a cobertura de proteção estiver danificada ou alterada: não trabalhar com o cortador de arbustos. ► Caso os elementos de comando não funcionem: não trabalhar com o cortador de arbustos. ► Incorporar apenas acessórios originais da STIHL para este cortador de arbustos. ► Incorporar a barra guia e a corrente tal como descrito neste manual de instruções.
português – A bateria funciona e não foi modificada. ATENÇÃO ■ Se não estiver num estado seguro, a bateria deixará de funcionar em segurança. As pessoas podem ferir-se gravemente. ► Trabalhe com uma bateria sem danos e funcional. ► Não carregue uma bateria danificada ou com defeito. ► Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe a bateria e deixe-a secar. ► Não modifique a bateria. ► Não insira objetos nas aberturas da bateria.
português 4 Indicações de segurança ► Usar a cortador de arbustos sozinho. ► Não trabalhar acima da altura dos ombros. ► Prestar atenção aos obstáculos. ► Trabalhar em pé no solo e manter o equilíbrio. Em trabalhos em altura necessita de: Usar uma plataforma de trabalho elevada ou um andaime seguro. ► Se começarem a surgir sinais de cansaço: Fazer uma pausa no trabalho. ■ A corrente em movimento pode ferir o utilizador. O utilizador pode ser ferido com gravidade. ► Não tocar na corrente em movimento.
português 4.8 4.8.1 4 Indicações de segurança Forças de reacção 4.9 Forças de reação Carregamento ATENÇÃO 0000-GXX-9358-A0 ■ Durante o carregamento, um carregador danificado ou com defeito pode cheirar ou fumegar de forma incomum. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais. ► Tirar a ficha de rede da tomada de corrente. Se o trabalho for feito com o lado inferior da barra guia, o cortador de arbustos é arrastado para longe do utilizador.
português 4 Indicações de segurança ► Encaixar a ficha de rede da linha de conexão ou da linha de extensão numa tomada com proteção e instalada corretamente com ligação à terra. ► Ligar o carregador através de um interruptor de proteção de corrente com uma corrente de desativação (30 mA, 30 ms). ■ Uma linha de extensão danificada ou desadequada pode provocar um choque elétrico. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas. ► Utilizar uma linha de extensão com a secção transversal correta, @ 19.6.
português ► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segurar o cortador de arbustos com esticadores, correias ou uma rede, de forma a não tombar nem se mover. 4.11.2 Bateria ATENÇÃO ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danificar-se e podem ocorrer danos materiais caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. ► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria na bolsa fornecida.
português 4 Indicações de segurança 4.12.2 Bateria ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Guardar a bateria fora do alcance de crianças. ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danificar-se caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. ► Guardar a bateria limpa e seca. ► Guardar a bateria num local fechado.
português ► Se o cortador de arbustos, a bateria ou o carregador necessitarem de manutenção ou reparação: Consultar um revendedor especializado da STIHL. ► Efetuar a manutenção ou reparação à barra guia e à corrente tal como descrito neste manual de instruções. ■ Durante a limpeza ou manutenção da corrente, o utilizador pode cortar-se nos dentes de corte afiados. O utilizador pode ferir-se. ► Usar luvas de trabalho de material resistente. 5 Tornar o cortador de arbustos operacional 5.
português 6 Carregamento da bateria e LEDs Carregar a bateria O tempo de carregamento depende de diferentes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou da temperatura ambiente. O tempo de carregamento real pode divergir do tempo de carregamento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.stihl.com/charging-times. O processo de carregamento começa automaticamente quando a ficha de rede estiver encaixada na tomada e a bateria estiver inserida no carregador.
português 7 Montar o cortador de arbustos 7 Montar o cortador de arbustos 7.1 Incorporar e desmontar a barra guia e a corrente 0000-GXX-9343-A0 7.1.1 Desmontar a barra guia e a corrente ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a bateria. ► Colocar a corrente na ranhura da barra guia de forma que as setas nos elos de união da corrente fiquem viradas para a parte superior no sentido da marcha. 3 ► Abrir basculando o manípulo (1) da porca de orelhas (2).
português 7 Montar o cortador de arbustos ► Bascular o manípulo da porca de orelhas para fechar. 7.2 Esticar a corrente A corrente expande-se ou contrai-se durante o trabalho. A tensão da corrente altera-se. Durante o trabalho é necessário verificar regularmente a tensão da corrente e esticar novamente. ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a bateria. ► Se os elos de acionamento da corrente forem totalmente visíveis pela parte de baixo da barra guia: Esticar novamente a corrente.
português 8 Colocação e remoção da bateria 8 Colocação e remoção da bateria 9 Ligar e desligar o cortador de arbustos 8.1 9.1 Colocar a bateria Ligar o cortador de arbustos 2 2 ► Pressionar a bateria (1) até encostar no compartimento da bateria (2). A bateria (1) encaixa com um clique. Retirar a bateria 1 2 ► Premir os dois ganchos de entalhe (1). A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida. 306 0000-GXX-9348-A0 8.
português 10 Verificar o cortador de arbustos e a bateria 10 Verificar o cortador de arbustos e a bateria 10.1 Verificar o carreto 0000-GXX-9350-A0 a 0000-GXX-1217-A0 ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a bateria. ► Desmontar a tampa do carreto. ► Desmontar a barra guia e a corrente. ► Verificar os vestígios de rodagem no carreto com um calibrador de controlo STIHL.
português 10 Verificar o cortador de arbustos e a bateria ► Caso a cobertura de proteção se mova com dificuldade ou não recue para a posição inicial: Não utilizar o cortador de arbustos e consultar um revendedor especializado da STIHL. A cobertura de proteção está defeituosa. ► Caso um limitador da profundidade (1) saia fora do gabarito de precisão (2): Relimar o limitador de profundidade (1), @ 16.1. 10.
português 11 Trabalhar com o cortador de arbustos 10.6 Verificar a bateria 11 Trabalhar com o cortador de arbustos 11.1 Segurar e conduzir o cortador de arbustos ► ► ► ► Colocar o encosto e usar com ponto de rotação. Conduzir a barra guia totalmente pela madeira. No final do corte, pegar no cortador de arbustos em peso. Cortar cada um dos ramos. 12 Após o trabalho 2 1 0000-GXX-9351-A0 12.
português Carregar o cortador de arbustos ► Carregar o cortador de arbustos com uma mão no cabo de operação de forma que a barra guia fique virada para baixo. Transportar o cortador de arbustos num veículo ► Transportar o cortador de arbustos na bolsa fornecida. ► Segurar a bolsa de forma a não tombar nem se mover. ► Se não for fornecida nenhuma bolsa: fixar o cortador de arbustos de forma a que este não tombe nem se mova. 13.2 Transportar a bateria ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a bateria.
português 15 Limpeza 1 ► Incorporar a tampa do carreto. 2 15.2 Limpar a barra guia e a corrente 0000-GXX-8804-A0 ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a bateria. ► Desmontar a barra guia e a corrente. 15 Limpeza 1 0000-GXX-9354-A0 ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carregador. ► Guardar o carregador de forma a cumprir as seguintes condições: – O carregador está fora do alcance de crianças. – O carregador está limpo e seco. – O carregador está num local fechado.
português 16 Fazer a manutenção 16 Fazer a manutenção 16.1 Afiar a corrente Limas da STIHL, auxiliares de afiação da STIHL, aparelhos de retificação da STIHL e a brochura "Como afiar correntes da STIHL“ fornecem conselhos sobre como afiar corretamente a corrente. A brochura encontra-se disponível em www.stihl.com/sharpening-brochure. A STIHL recomenda que as correntes sejam afiadas por um revendedor especializado da STIHL. ATENÇÃO Os dentes de corte da corrente estão afiados. O utilizador pode cortar-se.
português 18 Eliminação de avarias 18 Eliminação de avarias 18.1 Eliminar avarias do cortador de arbustos ou da bateria Avaria LEDs no cortador de arbustos O cortador de 1 LED emite uma arbustos não arranca luz intermitente durante a ligação. verde. 1 LED está aceso a vermelho. 3 LED emitem uma luz intermitente vermelha. 3 LED estão acesos em vermelho. 4 LED emitem uma luz intermitente vermelha. 0458-694-9821-A Causa Solução O nível de carga da bateria ► Carregar a bateria. é demasiado baixo.
português Avaria O cortador de arbustos desliga-se durante o funcionamento. A potência de corte do cortador de arbustos diminui. O período de funcionamento do cortador de arbustos é demasiado curto. 18 Eliminação de avarias LEDs no cortador Causa de arbustos 3 LED estão O cortador de arbustos acesos em está demasiado quente. vermelho. Solução ► Retirar a bateria. ► Deixar arrefecer o cortador de arbustos. Existe uma avaria elétrica. ► Retirar a bateria e inseri-la novamente.
18 Eliminação de avarias Avaria O carregador não executa um teste automático. 0458-694-9821-A LED no carregador Causa Existe uma avaria no carregador. Existe uma avaria na bateria. O LED não se A ligação elétrica para o acende durante carregador foi interrompida aprox. 1 segundo a por breves momentos. verde nem durante aprox. 1 segundo a vermelho. português Solução ► Não utilizar o carregador e consultar um revendedor especializado da STIHL.
português 19 Dados técnicos 19.1 Cortador de arbustos STIHL GTA 26 – Bateria permitida: STIHL AS – Peso sem bateria, com barra guia e corrente: 1,2 kg O período de funcionamento está indicado em www.stihl.com/battery-life. 19 Dados técnicos 19.
19 Dados técnicos português – Nível da pressão sonora LpA medido de acordo com EN 60745-2-13: 77 dB(A) – Nível da potência sonora LwA medido de acordo com EN 60745-2-13: 86 dB(A) – Valor de vibração ahv medido de acordo com a EN 60745-2-13: – Cabo de operação: 2,8 m/s² – Ponto de pegar: 2,9 m/s. Os valores de vibração indicados foram medidos com um processo de verificação normalizado e podem ser utilizados como comparativo com aparelhos elétricos.
português 20 Combinações de guias e correntes 20 Combinações de guias e correntes 20.1 Cortador de arbustos STIHL GTA 26 Passo Espessura do Comprime Barra guia Quantidade de Quantidade de Corrente elo de nto dentes estrelas elos de acionamento/lar de retorno acionamento gura da ranhura 1/4" P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (tipo 3670) O comprimento de corte de uma barra guia depende do cortador de arbustos e da corrente usados.
português 21 Peças de reposição e acessórios 21 Peças de reposição e acessórios 21.1 Peças de reposição e acessórios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 22 Eliminar 22.
português 23.2 Indicação de conformidade do carregador STIHL AL 1 Este carregador foi fabricado e colocado no mercado em conformidade com as seguintes Diretivas: 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no carregador. A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemanha. 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 24.
24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas f) Se não for possível evitar trabalhar com a ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um interruptor de proteção de corrente de falha. A utilização de um interruptor de proteção de corrente de falha diminui o risco de um choque elétrico. 24.4 Segurança de pessoas a) Esteja atento ao que está a fazer e tenha bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com bordos cortantes afiados cuidadosamente preservadas bloqueiam menos vezes e são mais fáceis de manusear. g) Utilize a ferramenta elétrica, ferramentas de aplicação, etc. em conformidade com estas instruções. Considere ao mesmo tempo as condições de trabalho e a atividade a executar. A utilização de ferramentas elétricas para outras utilizações além das previstas pode provocar situações perigosas.
pyccкий Содержание 1 Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора. Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке. Перевод оригинального руководства по эксплуатации 2 Информация к данному руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 2.1 Действующие документы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 2.
pyccкий 15 Очистка 15.1 Очистка 15.2 Очистка 15.3 Очистка 15.4 Очистка Содержание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 резака для кустарника . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 направляющей шины и пильной цепи . .350 аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 зарядного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 16 Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 16.1 Заточка пильной цепи . . . . .
pyccкий 1 Предисловие 1 Предисловие Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках. STIHL – это и высочайшее качество обслуживания. Наши представители всегда готовы провести для Вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить обширную техническую поддержку.
pyccкий 3 Обзор 3 Обзор 1 2 3.1 3 Резак для кустарника, аккумулятор и зарядное устройство 5 4 6 7 8 14 9 11 # 12 10 13 15 16 17 # 22 18 # 19 0000-GXX-9339-A1 20 21 1 Место захвата Место захвата служит для удерживания и ведения резака для кустарника.
pyccкий 3 Обзор 2 Защитный кожух Защитный кожух защищает от контакта с пильной цепью. 15 Аккумуляторный отсек В аккумуляторном отсеке размещается аккумулятор. 3 Кожух цепи Кожух цепи защищает от контакта с пильной цепью. 16 Аккумулятор Аккумулятор обеспечивает резак для кустарника электроэнергией. 4 Упор Упор служит опорой резака для кустарника о дерево во время работы. 17 Фиксирующий крючок Фиксирующий крючок удерживает аккумулятор в аккумуляторном отсеке.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности Горит или мигает зеленый светодиод. Аккумулятор заряжается. Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. Мигает красный светодиод. Между аккумулятором и зарядным устройством отсутствует электрический контакт или в аккумуляторе/зарядном устройстве имеется неисправность. Работать в защитных очках. Крепко держать резак для кустарника обеими руками. Длина направляющей шины, разрешенной к использованию.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности Запрещается использовать резак для кустарника во время дождя. ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. Аккумулятор STIHL AS снабжает резак для кустарника электроэнергией. Зарядное устройство STIHL AL 1 используется для зарядки аккумулятора STIHL AS. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Использование аккумуляторов и зарядных устройств, не разрешенных компанией STIHL к применению с данным резаком для кустарника, может привести к возгоранию и взрыву.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► В случае неясностей: обратиться к дилеру STIHL. 4.4 Одежда и оснащение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При работе длинные волосы могут быть затянуты в резак для кустарника. Это чревато тяжелыми травмами. ► Длинные волосы связать и закрепить так, чтобы они находились поверх плеч. ■ Во время работы существует вероятность подбрасывания предметов вверх с высокой скоростью. Возможно травмирование пользователя. ► Носить плотно прилегающие защитные очки.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Электрические узлы резака для кустарника могут искрить. В легковоспламеняющейся или взрывоопасной среде искры способны инициировать пожар и взрыв. Возможны тяжелые или летальные травмы либо материальный ущерб. ► Запрещено работать в легковоспламеняющихся и взрывоопасных средах. 4.5.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором.
pyccкий ■ О кабель питания можно споткнуться. Это может привести к травмам и к повреждению зарядного устройства. ► Кабель питания должен лежать ровно. 4.6 Безопасное состояние 4.6.1 Резак для кустарника Резак для кустарника находится в безопасном состоянии при выполнении следующих условий. 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии узлы не могут работать надлежащим образом, и система безопасности выходит из строя. Это чревато тяжелыми или летальными травмами.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.6.2 Направляющая шина 4.6.4 Аккумулятор Направляющая шина находится в безопасном состоянии, если соблюдены следующие условия: Аккумулятор находится в безопасном состоянии, если выполнены следующие условия: – Направляющая шина не повреждена. – Аккумулятор не имеет повреждений. – Направляющая шина не деформирована. – Аккумулятор чистый и сухой. – Глубина паза не меньше или больше минимальной глубины, @ 19.3.
pyccкий ► В случае попадания жидкости в глаза: промывать глаза обильным количеством воды не менее 15 минут, после чего обратиться к врачу. ■ От поврежденного или неисправного аккумулятора может исходить непривычный запах, также возможно образование дыма или возгорание, что связано с опасностью получения серьезных травм вплоть до летального исхода, а также с опасностью материального ущерба.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Движущаяся пильная цепь нагревается и растягивается. Если пильная цепь недостаточно смазана и натянута, она может сорваться с направляющей шины или порваться. Это чревато тяжелыми травмами и материальным ущербом. ► Использовать универсальное масло STIHL Multioil Bio или аналогичное ему, способное к биологическому разложению универсальное масло. ► В процессе работы после каждой зарядки аккумулятора смазать пильную цепь.
pyccкий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Если движущаяся пильная цепь попадает на твердый предмет и быстро тормозится, резак для кустарника может быть рывком оттянут в сторону. Это может привести к тяжелым травмам людей. ► Крепко держать резак для кустарника обеими руками. ► Работать в соответствии с предписаниями в настоящем руководстве по эксплуатации. ► Работать с установленным защитным кожухом. ► Работать с неповрежденным защитным кожухом без изменений в его конструкции.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время зарядки неправильное напряжение или неправильная частота в сети могут вызвать перенапряжение зарядного устройства. Возможно повреждение зарядного устройства. ► Убедиться, что напряжение и частота сети соответствуют данным на заводской табличке зарядного устройства. ■ Неправильно проложенный кабель питания и удлинительный шнур может быть поврежден и люди могут споткнуться об него.
pyccкий ► Если сумка в комплекте поставки отсутствует: закрепить резак для кустарника стяжными ремнями, лентами или сеткой, чтобы он не мог опрокинуться и сместиться. 4.11.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воздействия могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ► Транспортировать аккумулятор в прилагаемой к нему сумке.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.12.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором. Это может привести к серьезным травмам детей. ► Хранить аккумулятор в недоступном для детей месте. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воздействия на аккумулятор могут привести к его повреждению. ► Хранить аккумулятор в чистом и сухом состоянии. ► Хранить зарядное устройство в закрытом помещении.
pyccкий аккумулятора или зарядного устройства приводит к неполадкам в работе узлов и выходу из строя системы безопасности. Это чревато тяжелыми травмами. ► Чистить резак для кустарника, направляющую шину, пильную цепь, аккумулятор и зарядное устройство в соответствии с предписаниями в настоящем руководстве по эксплуатации.
pyccкий 6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуляторе a Когда аккумулятор зарядится полностью, зарядное устройство автоматически отключится. 3 b При подзарядке аккумулятор и зарядное устройство нагреваются. e a e ► Смонтировать зарядное устройство на стене так, выполнив следующие условия: – Использовать подходящие крепежные детали. – Зарядное устройство должно располагаться горизонтально.
pyccкий 6.3 7 Сборка резака для кустарника Индикация уровня заряда ► Если горит или мигает красный светодиод: устранить неисправности, @ 18. Имеет место неисправность зарядного устройства или аккумулятора. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 1 ► Вставить аккумулятор. ► Нажать кнопку (1). В течение примерно 5 секунд горят зеленые светодиоды, отображая уровень заряда. ► Если мигает правый зеленый светодиод: зарядить аккумулятор. 6.4 7.1 7.1.
pyccкий 0000-GXX-9343-A0 7 Сборка резака для кустарника ► Уложить пильную цепь в паз направляющей шины так, чтобы стрелки на соединительных звеньях пильной цепи с верхней стороны были сориентированы в направлении движения. 2 ► Крышку цепной звездочки приставить к корпусу резака для кустарника таким образом, чтобы крышка не выступала за него. ► Вращать гайку-барашек по часовой стрелке до тех пор, пока крышка цепной звездочки не будет плотно прилегать к корпусу резака для кустарника.
pyccкий 8 Установка и извлечение аккумулятора ► Переместить направляющую шину влево или вправо настолько, чтобы выполнялось следующее условие: – ведущие звенья пильной цепи еще до половины видны с нижней стороны направляющей шины. ► Вращать гайку-барашек по часовой стрелке до тех пор, пока крышка цепной звездочки не будет плотно прилегать к корпусу резака для кустарника. ► Если пильную цепь можно еще протянуть по направляющей шине двумя пальцами и с небольшим усилием: пильная цепь правильно натянута.
pyccкий 9 Включение и выключение резака для кустарника ► Нажать на оба фиксирующих крюка (1). Аккумулятор (2) разблокирован и его можно вынуть. 10 Проверка резака для кустарника и аккумулятора 9 Включение и выключение резака для кустарника 9.1 10.1 Проверка звездочки ► Выключить резак для кустарника и извлечь аккумулятор. ► Снять крышку звездочки. ► Снять направляющую шину и пильную цепь.
pyccкий 10 Проверка резака для кустарника и аккумулятора 0000-GXX-1217-A0 ► Измерить высоту ограничителя глубины (1) с помощью опиловочного шаблона (2) STIHL. Опиловочный шаблон STIHL должен соответствовать шагу пильной цепи. ► Если ограничитель глубины (1) выступает за опиловочный шаблон (2): дополнительно обработать ограничитель глубины (1), @ 16.1. 2 ► Проверить, видны ли на режущих зубьях метки износа (от 1 до 2).
pyccкий 11 Работа с резаком для кустарника. 10.5 Проверка органов управления Фиксатор и рычаг переключения ► Извлечь аккумулятор. ► Попытаться нажать рычаг переключения, не нажимая стопорную кнопку. ► Если на рычаг переключения можно нажать: обратиться к дилеру STIHL. Фиксатор неисправен. ► Нажать и удерживать нажатым фиксатор. ► Нажать и отпустить рычаг переключения.
pyccкий 12 После работы 13 Транспортировка 0000-GXX-9352-A0 13.1 Транспортировка резака для кустарника ► Установить упор и использовать его как точку поворота. ► Полностью провести направляющую шину сквозь дерево. ► В конце реза принять на себя вес резака для кустарника. ► Ветки обрезать по отдельности. 12 После работы 12.1 После работы ► Выключить резак для кустарника и извлечь аккумулятор. ► Если резак для кустарника мокрый: просушить резак для кустарника.
pyccкий 14 Хранение аккумуляторные батареи) и был проверен в соответствии с руководством ООН «Испытания и критерии», часть III, подраздел 38.3. Предписания по транспортировке приведены на странице www.stihl.com/saftey-data-sheets . 13.3 Транспортировка зарядного устройства ► Вынуть штепсельную вилку из розетки. ► Извлечь аккумулятор. ► Смотать кабель питания и закрепить на зарядном устройстве.
pyccкий – В зарядном устройстве отсутствует аккумулятор. – Зарядное устройство не подвешено за кабель питания. – Температура зарядного устройства составляет от - 20 °C до + 60 °C. 15 Очистка 1 15.1 Очистка резака для кустарника ► Выключить резак для кустарника и извлечь аккумулятор. ► Очистить резак для кустарника влажной ветошью или растворителем STIHL для удаления смолы. ► Снять крышку звездочки. ► Очистить поверхность вокруг звездочки влажной тряпкой или растворителем STIHL для удаления смолы.
pyccкий 17 Ремонт брошюра "Заточка пильных цепей STIHL". Брошюру можно найти на странице www.stihl.com/sharpeningbrochure . STIHL рекомендует затачивать пильные цепи у дилера STIHL. 0000-GXX-1220-A1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Режущие зубья пильной цепи острые. Пользователь может порезаться. ► Носить рабочие перчатки из прочного материала. 0000-GXX-1219-A0 ► Ограничитель глубины обрабатывать плоским напильником так, чтобы он не выступал за опиловочный шаблон STIHL и был параллелен маркировке износа.
pyccкий 18 Устранение неисправностей 18 Устранение неисправностей 18.1 Устранение неисправностей резака для кустарника или аккумулятора Неисправность Резак для кустарника не запускается при включении. Светодиоды на резаке для кустарника Мигает 1 зеленый светодиод. Светится 1 красный светодиод. Мигают 3 красных светодиода. Светятся 3 красных светодиода. Мигают 4 красных светодиода. 352 Причина Принимаемые меры Слишком низкий уровень ► зарядить аккумулятор. заряда аккумулятора.
pyccкий 18 Устранение неисправностей Неисправность Резак для кустарника выключается при работе. Светодиоды на резаке для кустарника Светятся 3 красных светодиода. Причина Принимаемые меры Резак для кустарника перегрелся. ► Извлечь аккумулятор. ► Дать остыть резаку для кустарника. Сбой электропитания. Производительност Мигает 1 ь резки резака для зеленый кустарника светодиод. снижается. Резак для кустарника работает в течение слишком короткого времени. ► Извлечь и вставить обратно аккумулятор.
pyccкий Неисправность Аккумулятор не заряжается. 18 Устранение неисправностей Светодиод на зарядном устройстве Горит красный светодиод. Причина Принимаемые меры ► Оставить аккумулятор в зарядном устройстве. Процесс зарядки начнется автоматически, как только будет достигнут диапазон допустимых температур. Мигает красный Нарушен электрический ► Извлечь аккумулятор. светодиод. контакт между зарядным ► Очистить электрические контакты на зарядном устройством и устройстве. аккумулятором.
pyccкий 19 Технические данные 19 Технические данные 19.1 Резак для кустарника STIHL GTA 26 – Совместимый аккумулятор: STIHL AS – Вес без аккумулятора, с направляющей шиной и пильной цепью: 1,2 кг 19.5 Зарядное устройство STIHL AL 1 – Номинальное напряжение: см. заводскую табличку – Частота: см. заводскую табличку – Номинальная мощность: см. заводскую табличку – Зарядный ток: см. заводскую табличку – Допустимый диапазон температур для эксплуатации и хранения: от - 20 °C до + 50 °C Время работы см.
pyccкий 19 Технические данные – Уровень звукового давления LpA согласно EN 60745-213: 77 дБ(A) – Уровень звуковой мощности LwA согласно EN 60745-2-13: 86 дБ(A) – Показатель уровня вибраций ahv согласно EN 60745-2-13: – Рукоятка управления: 2,8 м/с² – Место захвата: 2,9 m/s. Указанные значения уровня вибрации были получены в соответствии с нормированной процедурой проверки и могут использоваться для сравнения электрических устройств.
20 Комбинации направляющей шины и пильной цепи pyccкий 20 Комбинации направляющей шины и пильной цепи 20.1 Резак для кустарника STIHL GTA 26 Шаг Толщина Длина Направляющая Число зубьев Число ведущих Пильная цепь ведущего шина направляющей звеньев звена/Ширина звездочки паза 1/4" P 1,1 мм 10 см Light 28 71 РМ3 (тип 3670) Длина реза направляющей шины зависит от используемого резака для кустарника и от используемой пильной цепи. Фактическая длина реза направляющей шины может быть меньше указанной.
pyccкий 21 Запасные части и принадлежности 21 Запасные части и принадлежности 21.1 Запасные части и принадлежности Этими символами обозначены оригинальные запчасти и принадлежности STIHL. STIHL рекомендует использовать оригинальные запчасти STIHL и оригинальные принадлежности STIHL. Оригинальные запасные части STIHL и оригинальные принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL. 22 Утилизация 22.
pyccкий 24 Адреса 23.2 Декларация о соответствии для зарядного устройства STIHL AL 1 Это зарядное устройство изготовлено и введено в оборот согласно следующим директивам: 2014/35/ЕС, 2014/30/ЕС и 2011/65/ЕС. Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru УКРАИНА Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл.
pyccкий ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 107113 Москва, Россия ООО «СОФИЯ» Московский проспект, д. 253 236006 Калининград, Россия ООО «ИНКОР» ул. Павла Корчагина, д. 1Б 610030 Киров, Россия ООО «УРАЛТЕХНО» ул. Карьерная, дом 2, оф. 202 620030 Екатеринбург, Россия ООО «ТЕХНОТОРГ» ул. Парашютная, д. 15 660121 Красноярск, Россия ООО «ЛЕСОТЕХНИКА» ул. Чапаева, дом 1, оф. 39 664540 с. Хомутово, Россия УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл.
25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 25.2 Безопасность на рабочем месте a) Следует содержать свое рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или не освещенные рабочие зоны могут привести к несчастным случаям. b) Не работать с электроинструментом во взрывоопасной внешней среде, в которой находятся горючие жидкости, газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
pyccкий 25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов e) Избегать неестественного положения тела. Занять устойчивое положение и постоянно сохранять равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. f) Носить надлежащую одежду. Не носить просторную одежду или украшения. Не допускать попадания волос и одежды в подвижные элементы устройства. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в подвижные части устройства.
25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов предназначенного для определенного типа аккумуляторов, с другими аккумуляторами, существует опасность возгорания. b) В электроинструментах разрешается применять только предназначенные для них аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и возгоранию.
polski Spis treści Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365 2 2.1 2.2 2.3 Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .365 Obowiązujące dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365 Ostrzeżenia w treści instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366 Symbole w tekście . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366 3 Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 1 Przedmowa 16 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388 16.1 Ostrzenie piły łańcuchowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388 17 Naprawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389 17.1 Naprawa przecinarki, akumulatora i ładowarki . . . . .389 18 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390 18.1 Usuwanie usterek przecinarki lub akumulatora . . . .390 18.
polski 2.2 3 Przegląd Ostrzeżenia w treści instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. 3 Przegląd 3.1 Przecinarka do drewna, akumulator i ładowarka 1 2 OSTRZEŻENIE Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
polski 3 Przegląd 1 Uchwyt Uchwyt służy do trzymania i prowadzenia przecinarki do drewna. 2 Pokrywa ochronna Pokrywa chroni przed kontaktem z łańcuchem. 3 Osłona łańcucha Osłona łańcucha chroni przed kontaktem z łańcuchem pilarki. 4 Ogranicznik Ogranicznik podczas pracy stanowi oparcie przecinarki na drewnie. 15 Komora akumulatora Komora ta mieści w sobie akumulator elektryczny 16 Akumulator Akumulator służy do zasilania przecinarki. 17 Zatrzask Zatrzask mocuje akumulator w komorze akumulatora.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Przecinarkę trzymać mocno oburącz. Długość prowadnicy, której można używać. LWA Gwarantowany poziom mocy akustycznej według dyrektywy 2000/14/WE w dB(A), aby móc porównać emisję hałasu produktów. Nie dotykać poruszającego się łańcucha. Informacja obok symbolu informuje o ilości energii akumulatora zgodnie ze specyfikacją producenta ogniwa. Ilość energii dostępna podczas zastosowania jest mniejsza.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ogranicza zdolności użytkownika, to powinien on wykonywać pracę jedynie pod nadzorem lub po poinstruowaniu przez odpowiedzialną osobę. ■ Używanie akumulatorów i ładowarek niedopuszczonych przez firmę STIHL do eksploatacji z przecinarką grozi pożarem lub wybuchem. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne. ► Przecinarkę stosować z akumulatorem STIHL AS.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Spadające przedmioty mogą prowadzić do obrażeń głowy. ► Jeśli podczas pracy mogą spadać przedmioty, należy nosić kask ochronny. ■ Podczas pracy może wzbijać się pył. Wdychanie pyłu może spowodować dolegliwości zdrowotne i reakcje alergiczne. ► Jeżeli wzbija się pył, nosić maskę przeciwpyłową. ■ Nieodpowiednie ubranie może zaczepić się o drewno, krzaki lub przecinarkę. Użytkownicy bez odpowiedniej odzieży mogą odnieść poważne obrażenia ciała.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Chroń akumulator przed deszczem i wilgocią. Nie zanurzaj go w żadnych cieczach. ► Trzymaj akumulator z dala od metalowych przedmiotów. ► Chroń akumulator przed nadmiernie wysokim ciśnieniem. ► Nie narażaj akumulatora na działanie mikrofal. ► Chroń akumulator przed substancjami chemicznymi i solami. 4.5.3 Ładowarka OSTRZEŻENIE ■ Małe dzieci nie są w stanie rozpoznać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez ładowarkę i prąd elektryczny.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ■ Jeśli urządzenie nie znajduje się w stanie bezpiecznym, jego elementy mogą działać nieprawidłowo, a zabezpieczenia zostać dezaktywowane. Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci. ► Nie używać uszkodzonej przecinarki. ► Jeżeli przecinarka jest zabrudzona lub mokra, należy ją wyczyścić i pozostawić do wyschnięcia. ► Nie modyfikować przecinarki. Wyjątek: montaż kombinacji prowadnicy i łańcucha podanej w niniejszej instrukcji obsługi.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ■ Akumulator niebędący w dobrym stanie technicznym może nie działać bezpiecznie. Osoby mogą ulec poważnym zranieniom. ► Pracę wykonywać przy użyciu nieuszkodzonego i działającego akumulatora. ► Nie ładować uszkodzonego lub wadliwego akumulatora. ► Jeżeli akumulator jest zabrudzony lub mokry, oczyścić akumulator i pozostawić do wyschnięcia. ► Nie modyfikować akumulatora. ► Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworach akumulatora.
polski ► Nie wolno pracować z urządzeniem powyżej barków. ► Uważaj na przeszkody. ► Pracuj poruszając się po ziemi i dbaj o równowagę ciała. W razie pracy na wysokości: Używać podestu roboczego lub bezpiecznego rusztowania. ► W razie wystąpienia oznak zmęczenia: Zrobić przerwę w pracy. ■ Obracający się łańcuch może zranić użytkownika. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku. ► Nie dotykać obracającego się łańcucha. ► Jeśli łańcuch piły jest zablokowany przez przedmiot: Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.8 Siły reakcji 4.8.1 Siły reakcji 4.9 Ładowanie OSTRZEŻENIE 0000-GXX-9358-A0 ■ Uszkodzona lub wadliwa ładowarka może wydzielać dziwny zapach lub dymić podczas pracy. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w mieniu. ► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Podczas cięcia dolną stroną prowadnicy przecinarka jest ciągnięta od użytkownika.
polski ► Podłączyć ładowarkę przez wyłącznik różnicowoprądowy (30 mA, 30 ms). ■ Uszkodzony lub nieodpowiedni przedłużacz może prowadzić do porażenia prądem. Skutkiem mogą być poważne obrażenia lub śmierć osób. ► Używać przedłużacza o prawidłowym przekroju przewodu, @ 19.6. OSTRZEŻENIE ■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w sieci elektrycznej grożą przepięciem podłączonej ładowarki. Może dojść do jej uszkodzenia.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.11.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Jeśli akumulator jest narażony na określone warunki otoczenia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać szkody materialne. ► Nie przewoź akumulatora, jeśli jest uszkodzony. ► Akumulator transportować w dołączonej torbie. 4.12 Przechowywanie 4.12.
polski ► Podczas przechowywania akumulator nie powinien być podłączony do przecinarki ani do ładowarki. ► Akumulator przechowywać w nieprzewodzącym opakowaniu. ► Akumulator przechowywać w temperaturze od - 20°C do + 70°C. 4.12.3 Ładowarka 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.13 Czyszczenie, konserwacja i naprawy OSTRZEŻENIE ■ Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji lub naprawy wyjąć akumulator z przecinarki, aby jej przypadkowo nie włączyć.
polski 5 Przygotowanie przecinarki do drewna do użycia 5.1 2 1 a Przygotowanie przecinarki do drewna do użycia 3 b d Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać poniższe czynności: ► Sprawdzić, czy następujące urządzenia gwarantują bezpieczną pracę: – Przecinarka, @ 4.6.1. – Prowadnica, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► ► ► – Łańcuch piły, @ 4.6.3. – Akumulator, @ 4.6.4. – Ładowarka, @ 4.6.5. Sprawdzić akumulator, @ 10.6. Naładować do pełna akumulator, @ 6.2. Wyczyścić przecinarkę, @ 15.1.
polski 7 Zmontowanie przecinarki do drewna ► Nacisnąć przycisk (1). Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono i zasygnalizują stan naładowania akumulatora. ► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy naładować akumulator. 2 1 6 3 0000-GXX-8803-A0 5 4 ► Podłączyć wtyczkę (5) do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego (6). Ładowarka (2) wykona autotest. Dioda (3) zaświeci na ok. 1 sekundę na zielono, a następnie na ok. 1 sekundę na czerwono. ► Ułożyć przewód zasilający (4).
polski 7 Zmontowanie przecinarki do drewna 2 3 1 2 0000-GXX-9342-A0 0000-GXX-9344-A0 1 ► Rozłożyć uchwyt (1) nakrętki skrzydełkowej (2). ► Nakrętkę motylkową (2) obracać w lewo, aż będzie można zdjąć pokrywę koła napędowego (3). ► Zdjąć pokrywę koła napędowego (3). ► Zdjąć prowadnicę i łańcuch. ► Nałożyć prowadnicę i łańcuch na przecinarkę w taki sposób, aby spełnione były następujące warunki: – Ogniwa napędowe łańcucha znajdują się w zębach koła napędowego (1).
polski 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora ► Rozłożyć uchwyt nakrętki motylkowej. ► Nakrętkę motylkową odkręcić o 2 obroty w lewo. Nakrętka motylkowa jest poluzowana. Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkownik może się przeciąć. ► Pracować w rękawicach roboczych wykonanych z wytrzymałych materiałów. ► Prowadnicę przesuwać w lewo lub prawo, aż będzie spełniony następujący warunek: – Ogniwa napędowe łańcucha są widoczne do połowy od spodu prowadnicy.
polski 9 Włączanie i wyłączanie przecinarki do drewna Wyjmowanie akumulatora 9.2 Wyłączenie przecinarki ► Zwolnić dźwignię przełącznika. Łańcuch nie obraca się. ► Jeśli łańcuch obraca się dalej: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Przecinarka jest uszkodzona. 0000-GXX-9348-A0 8.2 2 1 10 Kontrola przecinarki do drewna i akumulatora 10.1 Sprawdzanie koła napędowego łańcucha ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. ► Zdemontować pokrywę koła napędowego łańcucha.
polski 10 Kontrola przecinarki do drewna i akumulatora ► Jeśli ogranicznik zagłębiania (1) wystaje poza przymiar do ostrzenia (2): Zeszlifować ogranicznik głębokości (1) pilnikiem, @ 16.1. ► Zmierzyć głębokość rowka prowadnicy za pomocą miary przymiaru do ostrzenia STIHL. ► Wymienić prowadnicę, jeśli spełnione są następujące warunki: – Prowadnica jest uszkodzona. – Zmierzona głębokość rowka jest mniejsza niż minimalna głębokość rowka prowadnicy, @ 19.3. – Rowek prowadnicy jest zwężony lub rozwarty.
polski 11 Używanie przecinarki do drewna ► Jeśli pokrywa porusza się z trudem i nie powróci do pozycji pierwotnej: Nie używać przecinarki i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Pokrywa jest uszkodzona. 10.5 Kontrola elementów obsługowych ► Jeżeli diody nie świecą się lub nie migają: Nie używać przecinarki i akumulatora oraz skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. W przecinarce lub akumulatorze wystąpiła usterka.
polski ► Nałożyć ogranicznik i używać go jako punkt obrotu. ► Poprowadzić prowadnicę przez drewno. ► Na końcu rzazu amortyzować masę przecinarki. ► Gałęzie przecinać pojedynczo. 12 Po zakończeniu pracy 12.1 Po pracy ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. ► Jeśli przecinarka jest mokra: Poczekać do wyschnięcia przecinarki. ► Jeśli akumulator jest mokry: Poczekać do wyschnięcia akumulatora. ► Wyczyścić przecinarkę. ► Wyczyść prowadnice i łańcuch.
polski 14 Przechowywanie 14 Przechowywanie 1 2 ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. ► Przecinarkę przechowywać w taki sposób, aby były spełnione następujące warunki: – Przecinarka znajduje się w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Przecinarka jest czysta i sucha. – Łańcuch jest nasmarowany. 14.
polski 16 Konserwacja ► Zamontować pokrywę koła napędowego łańcucha. 16 Konserwacja 15.2 Czyszczenie prowadnicy i łańcucha 16.1 Ostrzenie piły łańcuchowej ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. ► Zdemontować prowadnicę i łańcuch. Prawidłowe ostrzenie łańcucha wymaga dużego doświadczenia. 1 ► Rowek (1) wyczyścić pędzelkiem, miękką szczotką lub środkiem do usuwania żywicy STIHL. ► Łańcuch przeczyść pędzelkiem, miękką szczotką lub środkiem do usuwania żywicy STIHL.
polski 17 Naprawa 0000-GXX-1220-A1 – Kąt ostrzenia musi wynosić 30°. ► Ogranicznik zagłębiania ostrzyć za pomocą płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był ustawiony równolegle do śladów zużycia. Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować do podziałki łańcucha. ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 17 Naprawa 17.
polski 18 Rozwiązywanie problemów 18 Rozwiązywanie problemów 18.1 Usuwanie usterek przecinarki lub akumulatora Usterka Przecinarka nie uruchamia się po włączeniu. Diody na przecinarce 1 dioda miga na zielono. Przyczyna Pomoc Akumulator jest niemal rozładowany. ► Naładować akumulator. 1 dioda świeci się Akumulator jest za ciepły na czerwono. lub za zimny. 3 diody migają na W przecinarce wystąpiła czerwono. usterka. ► ► ► ► ► ► ► 3 diody świecą się Przecinarka jest zbyt na czerwono. ciepła.
polski 18 Rozwiązywanie problemów Usterka Prędkość cięcia przecinarki zmniejsza się. Diody na przecinarce 1 dioda miga na zielono. Przyczyna Pomoc Usterka elektryczna. ► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie ► Włączyć przecinarkę. ► Naładować akumulator. Akumulator jest niemal rozładowany. Łańcuch jest nieprawidłowo naostrzony. Łańcuch jest naciągnięty za mocno. Nasmarowanie łańcucha jest niewystarczające. Akumulator nie jest wystarczająco naładowany. Akumulator osiągnął kres trwałości użytkowej.
polski 19 Dane techniczne 19.1 Przecinarka do drewna STIHL GTA 26 – Dozwolony akumulator: STIHL AS – Masa bez akumulatora, z prowadnicą i łańcuchem: 1,2 kg Czas pracy jest podany na stronie www.stihl.com/battery-life .
19 Dane techniczne polski – Poziom ciśnienia akustycznego LpA zmierzony wg EN 60745-2-13: 77 dB(A) – Poziom mocy akustycznej LwA zmierzony wg EN 60745-2-13: 86 dB(A) – Poziom drgań ahv zmierzony wg EN 60745-2-13: – Uchwyt manipulacyjny: 2,8 m/s² – Uchwyt: 2,9 m/s. Podane poziomy drgań zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą testową i mogą służyć do porównywania urządzeń elektrycznych. Rzeczywiste poziomy drgań mogą różnić się od podanych wartości w zależności od sposobu używania urządzenia.
polski 20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 20.1 Przecinarka do drewna STIHL GTA 26 Podziałka Grubość ogniwa Długość Prowadnica Liczba zębów Liczba ogniw Łańcuch piły napędowego/Sz kółka napędowych erokość rowka gwiazdkowego 1/4" P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (Typ 3670) Długość cięcia prowadnicy zależy od używanej przecinarki i łańcucha. Rzeczywista długość rzazu prowadnicy może być mniejsza niż podana długość.
polski 21 Części zamienne i akcesoria 21 Części zamienne i akcesoria 21.1 Części zamienne i akcesoria Symbole te oznaczają oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL. Firma STIHL zaleca używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów marki STIHL. Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można nabyć u dealerów marki STIHL. 22 Utylizacja 22.1 Utylizacja przecinarki, akumulatora i ładowarki Informacje o utylizacji produktów można uzyskać od autoryzowanego dealera STIHL.
polski 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z 23.2 Informacje na temat zgodności ładowarki STIHL AL 1 Ładowarka została wyprodukowana i wprowadzona do obrotu zgodnie z następującymi dyrektywami: 2014/35/UE, 2014/30/UE i 2011/65/UE. Rok i kraj produkcji oraz numer seryjny podano na ładowarce. Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy.
24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z c) Należy chronić elektronarzędzia przed deszczem lub wilgocią. Jeżeli woda przeniknie do wnętrza elektronarzędzia następuje zwiększenie ryzyka porażenia prądem elektrycznym. d) Nie używać przewodu zasilającego w sposób niezgodny z zastosowaniem do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia lub wyjmowania wtyczki z gniazdka.
polski 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z 24.5 Stosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy należy używać odpowiedniego elektronarzędzia. Dobór odpowiedniego elektronarzędzia zwiększa wygodę i bezpieczeństwo pracy. b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać natychmiast naprawione.
24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z polski g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nie ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji użytkowania. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza zakresem temperatur podanym w instrukcji użytkowania może prowadzić do uszkodzenia akumulatora i zwiększać ryzyko pożaru. 24.
български Съдържание Предговор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402 2.1 Действащи документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402 2.2 Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402 2.3 Символи в текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
български Съдържание 13.1 Транспортиране на машината за рязане на дървесина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426 13.2 Транспортиране на акумулаторната батерия . . .427 13.3 Транспортиране на зарядното устройство . . . . . .427 Комбинации от направляваща шина и режеща верига . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437 20.1 Машина за рязане на дървесина STIHL GTA 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
български 1 Предговор Скъпи купувачи, Ние се радваме, че сте избрали изделие на фирмата STIHL. Ние разработваме и произвеждаме продукти с най-високо качество в съответствие с изискванията на нашите клиенти. По този начин продуктите ни се отличават с висока надеждност дори при приложението им в най-тежки условия на експлоатация. STIHL също така държи на най-високото качество в обслужването.
български 3 Преглед на съдържанието 3 Преглед на съдържанието 1 2 3.1 3 Машина за рязане на дървесина, акумулаторна батерия и зарядно устройство 5 4 6 7 8 14 9 11 # 12 10 13 15 16 17 # 22 18 # 19 0000-GXX-9339-A1 20 21 1 Място за хващане Мястото за хващане служи за държане и водене на машината за рязане на дървесина.
български 2 Предпазен капак Предпазният капак защитава ползвателя от контакт с режещата верига. 3 Предпазител на веригата Предпазителят на веригата защитава ползвателя от контакт с режещата верига. 3 Преглед на съдържанието 14 Дръжка за управление Дръжката за управление служи за управление, носене и водене на машината за рязане на дървесина. 15 Приемно гнездо за акумулаторната батерия В това гнездо се поставя акумулаторната батерия.
български 4 Указания за безопасност С този символ се показва посоката на движение на режещата верига. Светодиодът свети или мига в зелено. Акумулаторната батерия се зарежда. Светодиодът мига в червено. Между акумулаторната батерия и зарядното устройство няма електрически контакт или в акумулаторната батерия или в зарядното устройство има неизправност. LWA 4 Указания за безопасност 4.
български 4 Указания за безопасност Пазете акумулаторната батерия от горещина и огън. Акумулаторната батерия да се пази от дъжд и влага и да не се потапя в течности. 4.2 Употреба по предназначение Машината за рязане на дървесина STIHL GTA 26 служи за рязане на дървесина. Машината за рязане на дървесина не бива да се използва при дъжд. Акумулаторната батерия STIHL AS захранва машината за рязане на дървесина с енергия. Зарядното устройство STIHL AL 1 зарежда акумулаторната батерия STIHL AS.
български 4 Указания за безопасност го направи, той може да работи с него само под надзора или ръководството на отговорно лице. – Ползвателят е в състояние да разпознае и прецени опасностите от машината за рязане на дървесина, акумулаторната батерия и зарядното устройство. – Ползвателят е пълнолетно лице или се обучава професионално в съответствие с националните разпоредби под надзора на друго лице.
български 4 Указания за безопасност ► Уверете се, че деца не могат да играят с машината за рязане на дървесина. ► Акумулаторната батерия да се предпазва от горещина и от открит огън. ■ Машината за рязане на дървесина не е защитен от вода. Ако се работи по време на дъжд или във влажна среда, може да се получи електрически удар. Може да се стигне до сериозни наранявания на ползвателя и повреда на машината за рязане на дървесина. ► Да не се работи по време на дъжд или във влажна среда.
български 4 Указания за безопасност ► Не работете по време на дъжд или във влажна среда. ■ Зарядното устройство не е защитено срещу всички въздействия на околната среда. Ако зарядното устройство бъде подложено на неподходящи въздействия от околната среда, то може да се запали или да експлодира. Това може да доведе до тежко нараняване на хора и до материални щети. ► Със зарядното устройство трябва да се работи в затворено и сухо помещение.
български ► Монтирайте направляващата шина и режещата верига така, както е описано в това ръководство за употреба. ► Монтирайте принадлежностите така, както е описано в това ръководство за употреба или както е описано в ръководството за употреба на принадлежностите. ► Да не се вкарват никакви предмети в отворите на машината за рязане на дървесина. 4 Указания за безопасност 4.6.
български 4 Указания за безопасност ► Ако акумулаторът е замърсен или мокър: Почистете акумулатора и го оставете да изсъхне. ► Не променяйте акумулатора. ► Не пъхайте предмети в отворите на акумулатора. ► Не свързвайте електрическите контакти на акумулатора с метални предмети и не предизвиквайте късо съединение. ► Не отваряйте акумулатора. ► Износените или повредени указателни табелки трябва да се сменят. ■ От повредения акумулатор може да излезе течност.
български ► Работете от земята и пазете равновесие. Ако се налага да се работи на високо: използвайте повдигателна работна платформа или устойчиви скелета. ► При признаци на умора: направете пауза. ■ Ползвателят може да се пореже от движещата се режеща верига. Ползвателят може да бъде сериозно наранен. ► Да не се докосва движещата се режеща верига. ► Ако режещата верига е блокирана от някакъв предмет: изключете машината за рязане на дървесина и извадете акумулаторната батерия.
български 4 Указания за безопасност 4.8 4.8.1 Реактивни сили 4.9 Реактивни сили Зареждане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 0000-GXX-9358-A0 ■ По време на зареждането повредено или дефектно зарядно устройство може необичайно да мирише или да пуши. Това може да причини наранявания на хора и материални щети. ► Извадете щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта. Когато се работи с долната страна на направляващата шина, машината за рязане на дървесина се тегли навън от ползвателя.
български 4 Указания за безопасност ОПАСНОСТ ■ Докосването на токопроводящите части може да доведе до електрически удар. Ползвателят може да получи тежки, дори смъртоносни наранявания. ► Уверете се, че захранващият кабел, удължителният кабел и щепселът не са повредени. Ако захранващият кабел или удължителният проводник е повреден: ► Не докосвайте повреденото място. ► Извадете щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта.
български 4 Указания за безопасност Контактът с електрически проводници може да доведе до електрически удар. Това може да доведе до тежко нараняване на хора и до материални щети. ► Убедете се, че на предвиденото място в стената не преминават електрически проводници и тръби. ■ Ако зарядното устройство не е монтирано на стената така, както е описано в настоящото ръководство за употреба, то зарядното устройство или акумулаторната батерия може да падне или зарядното устройство да се нагрее прекомерно.
български 4 Указания за безопасност 4.11.3 Зарядно устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При транспортирането зарядното устройство може да се преобърне или да се измести. Това може да причини тежки наранявания на хора и материални щети. ► Извадете щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта. ► Съхранявайте машината за рязане на дървесина извън обсега на деца. ■ Електрическите контакти на машината за рязане на дървесина и металните конструктивни части могат да корозират от влага.
български 4 Указания за безопасност 4.12.3 Зарядно устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасности, свързани с зарядното устройство. Може да се стигне до сериозни наранявания на деца или дори до смърт. ► Извадете акумулаторната батерия. ► Зарядното устройство да се съхранява извън обсега на деца. ■ Зарядното устройство не е защитено срещу всички въздействия на околната среда.
нормално, а предпазните устройства ще престанат да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. ► Не бива самостоятелно да извършвате поддръжка и ремонт на машината за рязане на дървесина, акумулаторната батерия и зарядното устройство. ► При необходимост от поддръжка и ремонт на машината за рязане на дървесина, акумулаторната батерия или зарядното устройство: обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL.
български 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите – Да се използва подходящ фиксиращ материал. – Зарядното устройство трябва да стои хоризонтално. – Следните размери са спазени: 6.2 Зареждане на акумулаторната батерия Времето на зареждане зависи от различни външни фактори, като например от температурата на акумулаторната батерия или от температурата на околната среда. Фактическото време на зареждане може да се различава от посоченото време. Времето за зареждане е посочено в линка www.stihl.
български 6.4 Светодиоди на машината за рязане на дървесина Светодиодите могат да показват състоянието на зареждане или наличието на неизправности в акумулаторната батерия. Светодиодите могат да светят или да мигат в зелено или в червено. 7 Сглобяване на машината за рязане на дървесина 7.1 7.1.1 Демонтиране на направляващата шина и режещата верига ► Изключете машината за рязане на дървесина и извадете акумулаторната батерия.
български 0000-GXX-9343-A0 7 Сглобяване на машината за рязане на дървесина ► Режещата верига така да се сложи в канала на направляващата шина така, че стрелките върху съединителните звена на режещата верига от горната им страна да сочат в посока на движението. 2 ► Поставете капака на верижното зъбно колело на машината за рязане на дървесина така, че той да е в една равнина с машината за рязане на дървесина.
български 8 Поставяне и изваждане на акумулатора ► Движете направляващата шина наляво или надясно дотогава, докато се изпълни следното условие: – Водещите звена на режещата верига се виждат до половината от долната страна на направляващата шина. ► Въртете крилчатата гайка по посока на часовниковата стрелка, докато капакът на верижното зъбно колело се закрепи здраво към машината за рязане на дървесина.
български 9 Включване и изключване на машината за рязане на дървесина ► Натиснете двете фиксиращи куки (1). Сега акумулаторната батерия (2) е деблокирана и може да се извади. ► Ако режещата верига продължава да се движи: извадете акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Машината за рязане на дървесина е дефектна. 9 Включване и изключване на машината за рязане на дървесина 9.
10 Проверка на машината за рязане на дървесина и на акумулаторната ► Демонтирайте режещата верига и направляващата шина. 1 ► Измерете дълбочината на канала на направляващата шина с мащаба на шаблона за заточване на STIHL. ► Сменете направляващата шина, ако са изпълнени следните условия: – Направляващата шина е повредена. – Измерената дълбочина на канала е по-малка от минималната дълбочина на канала на направляващата шина, @ 19.3. – Каналът на направляващата шина е стеснен или разширен.
10 Проверка на машината за рязане на дървесина и на акумулаторната ► При съмнения се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. 10.4 Проверка на предпазния капак ► Извадете акумулаторната батерия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Режещите зъби на режещата верига са остри. Ползвателят може да се пореже. ► Да се носят работни ръкавици от устойчив материал. ► Вдигнете предпазния капак нагоре и го пуснете. Предпазният капак се връща чрез пружината в изходната позиция.
български 11 Работа с машината за рязане на дървесина ► Прекарвайте направляващата шина изцяло през дървения материал. ► В края на среза поемете тежестта на машината за рязане на дървесина. ► Режете клони един по един. 11 Работа с машината за рязане на дървесина 11.1 Държане и управление на машината за рязане на дървесина 12 След работа 12.
български 14 Съхранение Носене на машината за рязане на дървесина ► Носете машината за рязане на дървесина с едната ръка за дръжката за управление по такъв начин, че направляващата шина да сочи надолу. Транспортиране на машината за рязане на дървесина в превозно средство ► Транспортирайте машината за рязане на дървесина в доставената чанта. ► Закрепете чантата по такъв начин, че чантата да не може да се преобърне или да се премести.
български 15 Почистване ► Акумулаторната батерия да се съхранява така, че да бъдат изпълнени следните условия: – Акумулаторната батерия да се намира извън обсега на деца. – Акумулаторната батерия е чиста и суха. – Акумулаторната батерия да се намира в затворено помещение. – Акумулаторната батерия трябва да се съхранява отделно от машината за рязане на дървесина и от зарядното устройство. – Акумулаторната батерия е поставена в електрически непроводима опаковка.
български 16 Поддръжка /обслужване помогнат правилно да заточите режещата верига. Можете да намерите брошурата на www.stihl.com/sharpening-brochure. 1 ► Почистете канала (1) с малка четчица, мека четка или с разтворителя за смола на STIHL. ► Почистете режещата верига с малка четчица, мека четка или с разтворителя за смола на STIHL. ► Монтирайте направляващата шина и режещата верига. ► Смажете режещата верига. 15.3 Почистване на акумулатора ► Почистете акумулатора (батерията) с влажна кърпа. 15.
български 17 Ремонт 0000-GXX-1220-A1 ► Ако зарядното устройство е дефектно или повредено: сменете зарядното устройство. ► Ако захранващият кабел е дефектен или повреден: зарядното устройство да не се използва и захранващият кабел да се даде за смяна в специализиран търговски обект на фирма STIHL. ► Ограничителите за дълбочината така се изпилват с плоска пила, че да се намират в една равнина с шаблона за заточване на STIHL и успоредно към маркировката за износване.
български 18 Отстраняване на неизправности 18 Отстраняване на неизправности 18.1 Отстраняване на неизправности на машината за рязане на дървесина или на акумулаторната батерия Неизправност Светодиоди на Причина машината за рязане на дървесина При включване 1 светодиод мига Нивото на зареждане на машината за рязане в зелено. акумулаторната батерия на дървесина не е твърде ниско. тръгва. 1 светодиод Акумулаторната батерия свети в червено. е силно загряла или силно се е охладила.
български Неизправност Машината за рязане на дървесина се самоизключва по време на работа. 18 Отстраняване на неизправности Светодиоди на машината за рязане на дървесина Причина Начин на отстраняване Електрическата връзка между машината за рязане на дървесина и акумулаторната батерия е прекъсната. Машината за рязане на дървесина или акумулаторната батерия са влажни. Режещата верига е заклещена. ► Извадете акумулаторната батерия.
български 18 Отстраняване на неизправности Неизправност Светодиоди на машината за рязане на дървесина Причина Начин на отстраняване Смазването на веригата ► Смажете режещата верига. не е достатъчно. Акумулаторната батерия ► Заредете акумулаторната батерия докрай. не е заредена напълно. Времето на работа на машината за рязане на дървесина е твърде кратко. Надхвърлен е ► Сменете акумулаторната батерия. експлоатационният живот на акумулаторната батерия. 18.
български Неизправност 18 Отстраняване на неизправности Светлинен диод на зарядното устройство Причина Начин на отстраняване В зарядното устройство няма неизправности. Зарядното Светодиодът не устройство не свети в извършва автотест. продължение на ок. 1 секунда в зелено и ок. 1 секунда в червено. 434 ► Не използвайте повече зарядното устройство и се обърнете към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL.
български 19 Технически данни 19 Технически данни 19.1 Машина за рязане на дървесина STIHL GTA 26 – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL AS – Тегло без акумулаторна батерия, с направляваща шина и режеща верига: 1,2 kg Продължителността на работа е посочена на www.stihl.com/battery-life. акумулаторната батерия и да намали производителността на машината за рязане на дървесина. 19.
български 19 Технически данни 19.7 Акустични и вибрационни стойности Коефициентът К за нивото на звуковото налягане възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за нивото на звукова мощност възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните стойности възлиза на 2 m/s². STIHL препоръчва да се носят антифони (защита на слуха).
20 Комбинации от направляваща шина и режеща верига български 20 Комбинации от направляваща шина и режеща верига 20.1 Машина за рязане на дървесина STIHL GTA 26 Стъпка на веригата Дебелина на Дължина Направляваща Брой зъби на Брой на Режеща верига задвижващото шина направляващат задвижващите звено/широчин а звезда звена а на канала 1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (тип 3670) Дължината на рязане на направляващата шина зависи от използваната машина за рязане на дървесина и от режещата верига.
български 21 Резервни части и принадлежности 21 Резервни части и принадлежности 21.1 Резервни части и принадлежности С тези символи се обозначават оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL. Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL. Оригинални резервни части и оригинални принадлежности STIHL се предлагат от специализиран търговски обект на STIHL. 22 Отстраняване /изхвърляне 22.
24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти в качеството на заместник Dr. Jürgen Hoffmann, ръководител на отдел Данни за продукти, предписания и разрешения 23.2 Указание за конформитет на зарядното устройство STIHL AL 1 Това зарядно устройство е произведено и внесено на пазара съгласно следните директиви: 2014/35/EО, 2014/30/EО и 2011/65/EО. Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посочени върху зарядното устройство.
български 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти заедно със заземени електрически инструменти. Непроменените щепсели и съответстващите контакти намаляват риска от електрически токов удар. Дори и само един миг на невнимание при употребата на електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания. b) Избягвайте контакта на каквато и да е част от тялото Ви със заземени повърхности като тези на тръби, отоплителни тела (радиатори), електрически печки и хладилници.
24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти h) Не проявявайте небрежност по отношение на безопасността и не пренебрегвайте правилата за техническа безопасност, дори ако след многократна употреба на електрическия инструмент вече го познавате добре. Небрежното поведение може за броени части от секундата да доведе до тежки наранявания. 24.5 Използване и бравене с електрическия инструмент a) Не претоварвайте апарата. При работа използвайте предназначения за това електрически инструмент.
български 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти d) При погрешно използване, от батерията (акумулатора) може да изтече акумулаторна течност. Избягвайте контакт с течността. При случаен контакт с течността съответното място да се промие с вода. Ако течността попадне в очите, трябва да се потърси лекар. Изтичащата акумулаторна течност може да причини дразнене или изгаряне на кожата. e) Не използвайте повредени или променени акумулаторни батерии.
română Cuprins 1 Prefaţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă. Traducerea Manualului cu instrucţiuni original 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 2.1 Documente valabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 15 Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469 15.1 Curăţarea utilajului de tăiat material lemnos . . . . . . .469 15.2 Curăţarea şinei portlanţ şi a lanţului de ferăstrău . .469 15.3 Curăţarea bateriei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469 15.4 Curăţarea încărcătorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469 16 Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 1 Prefaţă 1 Prefaţă Stimată clientă, stimate client, ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi executăm produsele noastre în calitate de vârf, conform nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă. STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service. Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi instrucţiuni competente, ca şi o îngrijire tehnică cuprinzătoare.
română 3 Cuprins 3 Cuprins 1 2 3.1 3 Utilajul de tăiat material lemnos, acumulatorul şi încărcătorul 5 4 6 7 8 14 9 11 # 12 10 13 15 16 17 # 22 18 # 19 0000-GXX-9339-A1 20 21 1 Punctul de prindere Punctul de prindere serveşte la susţinerea şi ghidarea utilajului de tăiat material lemnos.
română 3 Cuprins 2 Capotă apărătoare Capota apărătoare protejează de contactul cu lanţul de ferăstrău. 15 Compartimentul acumulatorului Compartimentul acumulatorului adăposteşte acumulatorul. 3 Apărătoare de lanţ Apărătoarea de lanţ protejează de contactul cu lanţul de ferăstrău. 16 Acumulator Acumulatorul furnizează electricitate utilajului de tăiat material lemnos. 4 Opritorul În timpul lucrului, opritorul sprijină utilajul de tăiat material lemnos pe lemn.
română LWA 4 Instrucţiuni de siguranţă LED-ul pâlpâie cu roşu. Nu există contact electric între baterie şi încărcător sau încărcătorul este defect. Purtaţi ochelari de protecţie. Lungimea unei şine portlanţ ce poate fi folosită. Ţineţi ferm utilajul de tăiat material lemnos cu ambele mâini. Nivelul calculat de putere acustică conform Directivei 2000/14/CE în dB(A), pentru a se putea compara nivelul emisiilor de zgomot a produselor electronice. Nu atingeţi lanţul fierăstrăului aflat în mişcare.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Încărcătorul STIHL AL 1 încarcă acumulatorul STIHL AS. AVERTISMENT ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. ■ Acumulatoarele şi încărcătoarele, care nu au fost aprobate de STIHL pentru utilizarea cu utilajul de tăiat material lemnos, pot cauza incendii şi explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor. ► Folosiţi utilajul de tăiat material lemnos cu un acumulator STIHL AS.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Purta?i ochelari de protecţie strâm?i. Ochelari de protecţie adecvaţi, verificaţi conform normei EN 166 sau conform prevederilor naţionale, se pot găsi în comerţ cu identificarea corespunzătoare. ► Purtaţi pantaloni lungi. ■ Corpurile ce cad pot provoca leziuni la cap. ► În cazul în care în timpul lucrului pot cădea obiecte: purtaţi o cască de protecţie. ■ În timpul lucrului poate fi generat praf.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.5.2 Acumulator AVERTISMENT ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le reprezintă acumulatorul. Persoanele neautorizate, copiii şi animalele pot fi rănite grav. ► Ţineţi la distanţă persoanele neimplicate, copiii şi animalele. ► Acumulatorul nu se va lăsa nesupravegheat. ► Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă joaca copiilor cu acumulatorul.
română 4.6 Starea sigură în exploatare 4.6.1 Utilajul de tăiat material lemnos Utilajul de tăiat material lemnos este în starea de siguranţă doar dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii: – Utilajul de tăiat material lemnos nu este deteriorat. – Utilajul de tăiat material lemnos este curat şi uscat. – Capota apărătoare este montată. – Capota apărătoare este nedeteriorată şi nemodificată. – Elementele de comandă funcţionează şi nu sunt modificate. – Lanţul fierăstrăului este lubrifiat.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 4.6.3 Lanţul fierăstrăului Lanţul de ferăstrău este în stare de siguranţă relevantă în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiţii: – Lanţul de ferăstrău nu prezintă deteriorări. – Lanţul de ferăstrău este ascuţit corect. – Sunt vizibile marcajele de uzură de pe dinţii de tăiere.
română AVERTISMENT ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta poate duce la leziuni corporale grave, chiar letale. ► Folosiţi un încărcător nedeteriorat. ► Dacă încărcătorul este murdar sau umed: Curăţaţi încărcătorul şi lăsaţi-l să se usuce. ► Nu modificaţi încărcătorul. ► Nu introduceţi obiecte în orificiile încărcătorului.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Dacă utilajul de tăiat material lemnos se modifică pe durata lucrului sau dacă se comportă într-un mod nedorit, atunci acesta se poate afla într-o stare nesigură din punct de vedere tehnic. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 4.8 4.8.
română 4.9 4 Instrucţiuni de siguranţă Încărcare AVERTISMENT ■ În timpul încărcării, un încărcător avariat sau defect poate emite un miros neobişnuit sau fum. Risc de rănire a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. ■ În cazul disipării inadecvate a căldurii, este posibil ca încărcătorul să se supraîncălzească şi să producă un incendiu. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor. ► Nu acoperiţi încărcătorul. 4.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În timpul lucrului, cablul prelungitor se poate încălzi. În cazul în care căldura nu poate fi disipată, se poate declanşa un incendiu. ► Dacă se utilizează un tambur pentru cabluri: Desfăşuraţi complet tamburul pentru cabluri. ■ În cazul în care cablurile electrice şi ţevile sunt trase în perete, ele se pot deteriora dacă încărcătorul este montat pe perete. Contactul cu componentele sub tensiune poate avea ca rezultat şocul electric.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Cablul de alimentare nu se pretează la transportul încărcătorului cu ajutorul acestuia. Cablul de alimentare şi încărcătorul se pot deteriora. ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcător. 4.12 Stocarea 4.12.1 Utilajul de tăiat material lemnos AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le constituie utilajul de tăiat material lemnos. Copii pot suferi leziuni grave. ► Extrageţi acumulatorul. 4.12.
română 5 Pregătirea utilajului de tăiat material lemnos pentru utilizare ► Păstraţi încărcătorul în intervalul de temperatură între - 20 °C şi + 70 °C. ■ Cablul de alimentare nu se pretează la transportarea sau suspendarea încărcătorului cu ajutorul acestuia. Cablul de alimentare şi încărcătorul se pot deteriora. ► Apucaţi şi ţineţi încărcătorul de carcasă. Degajarea mânerului încărcătorului facilitează ridicarea acestuia. ► Suspendaţi încărcătorul de consola de perete. 4.
română 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor ► În cazul în care, pe durata verificării elementelor de comandă, 3 LED-uri se aprind intermitent roşii: Scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui serviciu de asistenţă tehnică STIHL. La utilajul de tăiat material lemnos există o defecţiune. ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: Nu folosiţi utilajul de tăiat material lemnos şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor 6.
română 7 Asamblarea utilajului de tăiat material lemnos 6.3 Indicarea stării de încărcare ► Dacă LED-ul este aprins continuu sau intermitent ro?u: remediaţi avariile, @ 18. Există o defecţiune la încărcător sau la acumulator. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Introduceţi acumulatorul. ► Apăsaţi butonul (1). LED-urile luminează în verde timp de aproximativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. ► Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent: Încărcaţi acumulatorul. 6.4 7.1 7.1.
română 7 Asamblarea utilajului de tăiat material lemnos ► Rotiţi piuliţa fluture în sensul acelor de ceasornic până când capacul roţii de lanţ se fixează pe utilajul de tăiat material lemnos. ► Închideţi mânerul piuliţei fluture. 0000-GXX-9343-A0 7.2 ► Aşezaţi lanţul de ferăstrău în canelura şinei portlanţ astfel încât săgeţile de pe articulaţia lanţul de ferăstrău indică partea superioară, în direcţia de rotaţie.
română 8 Introducerea şi scoaterea bateriei ► Rotiţi piuliţa fluture în sensul acelor de ceasornic până când capacul roţii de lanţ se fixează pe utilajul de tăiat material lemnos. ► Dacă lanţul ferăstrăului poate fi tras pe şina portlanţ chiar şi cu două degete şi cu efort minim: Lanţul fierăstrăului este tensionat corect. ► Dacă sunt vizibile complet zalele de antrenare ale lanţului fierăstrăului pe partea inferioară a şinei portlanţ: Tensionaţi din nou lanţul de ferăstrău.
română 9 Pornirea şi oprirea utilajului de tăiat material lemnos 9 Pornirea şi oprirea utilajului de tăiat material lemnos 10 Verificarea utilajului de tăiat material lemnos şi a acumulatorului 9.1 10.1 Verificarea roţii lanţului Pornirea utilajului de tăiat material lemnos ► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi scoateţi acumulatorul. ► Demontaţi capacul roţii de lanţ. ► Demontaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău.
română 10 Verificarea utilajului de tăiat material lemnos şi a acumulatorului 0000-GXX-1217-A0 ► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adâncime (1) cu un calibru de rectificare STIHL (2). Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău. ► În cazul în care limitatorul de adâncime (1) depăşeşte calibrul de rectificare (2): piliţi ulterior limitatorul de adâncime (1), @ 16.1. 2 ► Verificaţi dacă marcajele de uzură (1 şi 2) sunt vizibile pe dinţii de tăiere.
română ► Rabataţi capota apărătoare în sus şi eliberaţi-o. Capota apărătoare revine cu resort în poziţia iniţială. ► Dacă capota apărătoare este greu de acţionat şi nu sare în poziţia iniţială: Nu folosiţi utilajul de tăiat material lemnos şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Capota apărătoare este defectă. 10.5 Verificarea comenzilor Pârghie blocatoare şi manetă de acţionare ► Extrageţi acumulatorul. ► Încercaţi să apăsaţi maneta de acţionare fără să apăsaţi pârghia blocatoare.
română 12 După lucru 11.2 Tăierea ► Şina port-lanţ se poziţionează în tăietură cu acceleraţia la maxim. 13 Transportarea 13.1 Transportul utilajului de tăiat material lemnos 0000-GXX-9352-A0 ► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi scoateţi acumulatorul. ► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina port-lanţ, astfel încât să acopere toată şina port-lanţ. ► Aşezaţi opritorul şi folosiţi-l ca punct de rotaţie. ► Ghidaţi complet şina port-lanţ prin lemn.
română Acumulatorul face obiectul cerinţelor privitoare la transportul de mărfuri periculoase. Acumulatorul se încadrează în categoria UN 3480 (baterii litiu-ion) şi a fost verificată conform Manualului UN Verificări şi criterii Partea III, subsecţiunea 38.3. Reglementările pentru transport sunt disponibile la www.stihl.com/safety-data-sheets . 13.3 Transportul încărcătorului ► ► ► ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. Extrageţi acumulatorul. Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcător.
română 15 Curăţare ► Lubrifiaţi lanţul fierăstrăului. 15 Curăţare 15.3 Curăţarea bateriei 15.1 Curăţarea utilajului de tăiat material lemnos ► Curăţaţi bateria cu o lavetă umedă. ► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi scoateţi acumulatorul. ► Curăţaţi utilajul de tăiat material lemnos cu o lavetă umedă sau cu soluţie STIHL pentru îndepărtarea răşinilor. ► Demontaţi capacul roţii de lanţ.
română 17 Reparare 17 Reparare 0000-GXX-1219-A0 17.1 Repararea utilajului de tăiat material lemnos, a acumulatorului şi a încărcătorului ► Dacă utilajul de tăiat material lemnos, şina portlanţ sau lanţul fierăstrăului sunt deteriorate: Nu folosiţi utilajul de tăiat material lemnos, şina de ghidaj sau lanţul fierăstrăului şi contactaţi un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. ► Dacă acumulatorul este defect sau avariat: Înlocuiţi acumulatorul.
română 18 Depanare 18 Depanare 18.1 Depanarea utilajului de tăiat material lemnos / acumulatorului Defecţiune La punerea în funcţiune, utilajul de tăiat material lemnos nu porneşte. LED-uri pe utilajul Cauză Remediere de tăiat material lemnos 1 LED pâlpâie cu Acumulatorul este aproape ► Încărcaţi acumulatorul. verde. descărcat. 1 LED luminează în roşu. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece. 3 LED-uri pâlpâie La utilajul de tăiat material cu roşu. lemnos există o defecţiune.
română Defecţiune 18 Depanare LED-uri pe utilajul Cauză de tăiat material lemnos Lanţul fierăstrăului este blocat. În timpul funcţionării, 3 LED-uri utilajul de tăiat luminează cu material lemnos se roşu. opreşte. Remediere ► ► Utilajul de tăiat material ► lemnos este prea fierbinte. ► Extrageţi acumulatorul. Curăţaţi utilajul de tăiat material lemnos, @ 15.1. Extrageţi acumulatorul. Lăsaţi utilajul de tăiat material lemnos să se răcească. Defecţiune electrică.
română 18 Depanare Defecţiune Încărcătorul nu efectuează un autotest. 0458-694-9821-A LED la încărcător Cauză Defecţiune a încărcătorului. Defecţiune la acumulator. Remediere ► Nu folosiţi încărcătorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. ► Nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. LED-ul nu se Conexiunea electrică la ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. aprinde timp de încărcător a fost întreruptă ► Aşteptaţi 1 minut. aproximativ 1 secu scurt.
română 19 Date tehnice 19.1 Utilajul de tăiat material lemnos STIHL GTA 26 – Acumulator permis: STIHL AS – Greutate fără acumulator, cu şină portlanţ şi lanţ de ferăstrău: 1,2 kg 19 Date tehnice 19.
19 Date tehnice română – Nivel presiune acustică LpA măsurat conform EN 60745-2-13: 77 dB(A) – Nivel de putere acustică LwA măsurat conform EN 60745-2-13: 86 dB(A) – Valoarea vibraţiilor ahv măsurată conform EN 60745-2-13: – Mâner de comandă: 2,8 m/s² – Punctul de prindere: 2,9 m/s. Valorile nivelurilor indicate ale vibraţiilor au fost măsurate conform unei metode de testare standardizate şi pot fi folosite pentru compararea aparatelor electrice.
română 20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău 20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău 20.1 Utilajul de tăiat material lemnos STIHL GTA 26 Pasul Grosime za de Lungime Şină port-lanţ Număr de dinţi Număr de zale Lanţul fierăstrăului antrenare/lăţime la roata dinţată de antrenare canelură 1/4" P 1,1 mm 10 cm Light 28 71 PM3 (Tip 3670) Lungimea de tăiere a unei şine portlanţ depinde de utilajul de tăiat material lemnos utilizat şi de lanţul fierăstrăului.
română 21 Piese de schimb şi accesorii 21 Piese de schimb şi accesorii 21.1 Piese de schimb şi accesorii Aceste simboluri identifică piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL. STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. Piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. 22 Eliminare 22.
română 23.2 Declaraţie de conformitate încărcător STIHL AL 1 Acest încărcător este executat şi comercializat în conformitate cu următoarele directive: 2014/35/UE, 2014/30/UE şi 2011/65/UE. Anul producţiei, ţara producătoare şi codul utilajului sunt indicate pe încărcător. Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi găsi la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Germania. 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 24.
24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte f) Atunci când utilizarea unei unelte electrice în mediu umed este inevitabilă, întrebuinţaţi un întrerupător cu protecţie la curenţi paraziţi. Utilizarea întrerupătorului cu protecţie la curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării. 24.4 Siguranţa persoanelor a) Fiţi vigilent, acordaţi atenţie la ceea ce faceţi şi acţionaţi prevăzător atunci când lucraţi cu scula electrică.
română g) Utilizaţi electrouneltele, unealta de intervenţie, uneltele de intervenţie etc. corespunzător instrucţiunilor acestora. Luaţi în considerare condiţiile de lucru şi activitatea care trebuie efectuată. Întrebuinţarea uneltelor electrice în alte scopuri decât cele special prevăzute poate duce la situaţii periculoase. h) Păstraţi mânerele şi suprafeţele de prindere uscate, curate şi lipsite de ulei şi grăsimi.
0458-694-9821-A INT2 GESfdNcHPRpBW www.stihl.