{ STIHL FS 410 C-M, 460 C-M Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual 1 - 40 F Notice d’emploi 41 - 84
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-748-8221-F. VA5.K17. 0000007483_003_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Symbols in text WARNING Pictograms The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual. Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine. Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil Operate decompression valve Manual fuel pump Operate manual fuel pump Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
English The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations. To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool. Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers.
English Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage. Transporting the Power Tool Fuel your power tool only in wellventilated areas. If you spill fuel, wipe the machine immediately – if fuel gets on your clothing, change immediately. there are any leaks or damage, do not start the engine – risk of fire. Have your machine repaired by a servicing dealer before using it again.
English – – Keep the handles dry and clean – free from oil and dirt – for safe control of the power tool. Adjust the harness and handle(s) to suit your height and reach. See chapters on "Fitting the Harness" and "Balancing the Machine". To reduce the risk of accidents, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled. If you use a shoulder strap or full harness: Practice removing and putting down the power tool as you would in an emergency.
English Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others. Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colorless and odorless and contain unburned hydrocarbons and benzol. Never run the engine indoors or in poorly ventilated locations, even if your model is equipped with a catalytic converter.
English Using metal cutting attachments STIHL recommends the use of original STIHL metal cutting attachments. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements. Metal cutting attachments rotate at very high speed. The forces that occur act on the machine, the attachment and the material being cut. Sharpen metal cutting attachments regularly as specified.
English Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking. To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames. Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals. Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications". Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
English Circular saw blades must always be used in combination with a full harness with a quick-release system. Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Attachments Brush Knife For cutting matted grass, wild growth and scrub and thinning young stands with a stem diameter of no more than 2 cm – do not cut thicker stems – risk of accidents.
English good time – dull teeth may result in the blade cracking and shattering and causing serious injury. When felling, maintain a distance of at least two tree lengths from the next felling site. 002BA449 KN Risk of kickout The risk of kickout is highest in the black area of the blade: Do not use this area of the circular saw blade for cutting.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness Cutting Attachment Deflector, Limit Stop Harness 8 1 2 3 4 6 11 10 7 681BA200 KN 5 9 Approved Combinations Cutting Attachments Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. Metal cutting attachments WARNING For safety reasons only the cutting attachments and deflectors or limit stops shown in each row of the table may be used together.
English Deflector, Limit Stops 8 Deflector for metal cutting attachments, items 1 to 2 9 Limit stop for circular saw blades, items 3 and 4 10 Limit stop for circular saw blades, items 5 and 7 Harness 11 Full harness must be used 12 FS 410 C-M, FS 460 C-M
English Mounting the Bike Handle 6 Mounting the bike handle with swiveling handle support 5 2 8 7 2 Mounting the control handle 3 002BA352 KN 4 Take out the screw (3) and remove the nut (4) from the control handle (5). FS 410 C-M, FS 460 C-M 3 N Line up the control handle (5) relative to the handlebar (2): The throttle trigger (6) must point toward the gearbox and the clamp screw (7) toward the engine.
English 9 4BA001 KN 2 4BA003 KN 10 N Use the spring (9) from the parts kit supplied with the machine. N Raise the grip of the wing screw (7) to the upright position. N Place the spring (9) in the lower clamp molding (10). N Turn the wing screw counterclockwise as far as stop. N Push the wing screw into the handle support as far as stop and then screw it down – but do not finally tighten yet. N Adjust the handlebar (2) so that distance A is no more than 15 cm.
English Swiveling the handlebar Adjusting the Throttle Cable 4BA007 KN Transport position N It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation. 2 Move the handlebar to the required position. Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled. 7 Turn the wing screw clockwise as far as stop. 4BA006 KN N N Fold the grip of the wing screw down so that it is flush.
English Mounting the Deflector Mounting the Deflector Deflectors (1 and 3) are mounted to the gearbox in the same way. Use the Right Deflector Mounting the Cutting Attachment Placing power tool on the ground 002BA542 KN 2 4 N WARNING The deflector (1) is approved for brush knives only and must therefore be mounted before fitting a brush knife. It is also necessary to change the guard ring ((2), see "Mounting the Cutting Attachment" / "Mounting Mowing Attachments".
English The thrust plate (1) is required for mounting all cutting attachments to the gearbox. NOTICE The guard washer (4) is required for mounting brush knives. The following guard rings are either fitted to the gearbox or are available as special accessories. Guard ring for mowing applications A limit stop kit, which includes a deflector, a guard washer and guard ring for mowing attachments, is available as a special accessory for mounting brush knives.
English N Insert the stop pin (2) in the bore (3) in the gearbox as far as stop, apply slight pressure. N Rotate shaft or cutting attachment until the stop pin slips into position and blocks the shaft. Brush knife 305-2 and 300-3 WARNING Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
English Circular Saw Blades 200 and 225 WARNING Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b). Aligning the cutting attachment 681BA165 KN Securing the cutting attachment Cutting edges of circular saw blades must point clockwise. Fit the rider plate (3) (for sawing applications). N Block the shaft. N Fit the nut (4) counterclockwise and tighten it down firmly. NOTICE 4 Remove the tool used to block the shaft.
English Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25). Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing. The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time. Fuel mix ratio Fuel Filler Cap Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only.
English Attaching Machine to Harness Fitting the Full Harness 2709BA003 KN Fitting the full harness is described in detail in the leaflet supplied with the harness. N Turn the cap counterclockwise until it can be removed from the tank opening. N Remove the cap. 2 1 The type and style of the harness depend on the market. 1 2 002BA631 KN Opening the filler cap Fitting the Harness N 1 Attach the carabiner (1) to the perforated rail (2) on the drive tube.
English Throwing Off Machine Balancing the Machine The unit is balanced differently depending on the cutting attachment used. N WARNING With the unit suspended from the harness, see how it is balanced and change attachment point as necessary: Floating Positions The machine must be quickly thrown off in the event of imminent danger. Practice removing and putting down the power tool as you would in an emergency. To avoid damage, do not throw the power tool to the ground when practicing.
English Symbols on choke knob Run position F – a hot engine is started in this position or the engine runs in this position. Start position } – a cold engine is started in this position. N If the engine is cold: Depress in the outer edge (arrows) of the choke knob (5) and then turn it to Start }. Hold the starter grip with your right hand. N Pull the starter grip steadily. NOTICE Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
English At very low outside temperatures N If the engine was started in the start position }: Briefly press down the trigger lockout and the pull the throttle trigger at the same time – the choke knob moves to the run position (F) and the engine settles down to idling speed. Your machine is now ready for operation. WARNING 002BA485 KN 6BA014 KN Stopping the Engine N Depress the momentary contact stop switch – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position.
English Air filter During break-in period General Information A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings. The filter has a very long service life.
English Filter Element for Winter Operation Maintenance and care of the special filter element for winter operation are described in the chapter on "Winter Operation". Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing). M-Tronic General Information The M-Tronic controls fuel feed and ignition timing electronically in all operating conditions. M-Tronic guarantees simple and fast starts.
English At temperatures above +20°C Winter Operation Preheating the carburetor 2 Repositioning a shutter allows heated air to be drawn in from around the cylinder and mixed with cold air – this helps prevent carburetor icing. 2 1 An arrow (1) on the shroud indicates the setting of the shutter (2) for summer or winter operation.
English 4 9926BA063 KN 5 2 The cover plate kits contain the following parts for converting the power tool: N Loosen filter cover mounting screws. N Remove the filter cover. N Clean away loose dirt from around the filter (5) and inside the filter cover. N Knock the filter (5) out on the palm of your hand or blow it clear with compressed air from the inside outwards.
English Checking the Spark Plug N Use resistor type spark plugs with a properly tightened adapter nut. 000BA039 KN Installing the Spark Plug N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications". N Rectify the problems which have caused fouling of the spark plug. Too much oil in fuel mix. – Dirty air filter. – Unfavorable running conditions. N Press the spark plug boot firmly onto the spark plug.
English Drain and clean the fuel tank in a well ventilated place N Dispose of fuel in accordance with the regulations and having regard for the environment N Run the engine until the carburetor is dry. This helps to prevent the carburetor diaphragms sticking together. N Remove, clean and inspect the cutting attachment. Treat metal cutting attachments with protective oil.
English Thoroughly clean the clamp area of the handlebar with the cloth and cleaning solution. N Line up the handlebar and secure it in position with the wing screw. Handlebar cannot be clamped firmly in position Release handlebar in clamp as described under "Handlebar is difficult to move". N Degrease clamp area on handlebar and in clamp moldings. N Line up the handlebar and secure it in position with the wing screw.
English between the two vibration gaps and/or one of the vibration gaps is closed, then always have the antivibration system serviced by a servicing dealer. 6BA026 KN Wear guard on AV housing There is an easily replaced wear guard on the side of the housing for the antivibration system. During work, the guard may wear due to the movement of the machine against the side plate of the harness and can be replaced when necessary.
English Visual inspection (condition, leaks) X Complete machine Clean Replace any damaged parts X Control handle Check operation X Air filter, paper filter X X X Replace1) X Visual inspection Clean Fuel tank Clean X X X Replace Manual fuel pump (if fitted) Pickup body in fuel tank Spark plug Cooling inlets Cylinder fins FS 410 C-M, FS 460 C-M X X X Check X Have repaired by servicing dealer2) X Check2) X Replace2) Check – the cutting attachment must not turn Engine idle spee
Spark arrestor in muffler Spacer Exhaust port Check2) X Clean or replace2) X Check X Replace2) X X Decoke after first 139 hours of operation, then every 150 hours of operation X All accessible screws and nuts (not adjustRetighten ing screws) 3) Antivibration elements Check4) X X X X X Check tightness X Sharpen X Safety labels Replace 2) 3) 4) 34 X Replace Metal cutting attachment 1) X Replace2) Visual inspection Cutting attachment as required if damaged if problem every 12
English Main Parts 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 # 6 2 5 1 9 7 10 11 13 12 17 16 14 18 15 19 # FS 410 C-M, FS 460 C-M 0000-GXX-1186-A0 8 Fuel Filler Cap Starter Grip Shutter Spark Plug Boot Muffler with Spark Arresting Screen Spacer Guard Plate Throttle Trigger Momentary Stop Switch Throttle Trigger Lockout Handlebar Clamp Screw Handle Support Carrying Strip Wear Guard Choke Lever Manual Fuel Pump Filter Cover Fuel Tank Serial Number 35
English 12 Clamp Screw Locks handlebar in selected position. 1 Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. 2 Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 3 Shutter With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position. 4 Spark Plug Boot Connects the spark plug with the ignition lead. 16 Choke Lever Eases engine starting by enriching mixture. Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
English FS 460 C Specifications EPA / CEPA The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours 45.6 cc 44 mm 30 mm 2.
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor. problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. Manufacturer's Warranty Coverage If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca In Canada 1999 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years.
English The following list specifically defines the emission-related warranted parts: – Air Filter – Carburetor (if applicable) – Fuel Pump – Choke (Cold Start Enrichment System) (if applicable) – Control Linkages – Intake Manifold – Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module or Electronic Control Unit) – Fly Wheel – Spark Plug – Injection Valve (if applicable) – Injection Pump (if applicable) – Throttle Housing (if applicable) – Cylinder – Muffler – Catalytic Conver
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-748-8221-F. VA5.K17. 0000007483_003_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Transport Ravitaillement Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
français normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
français Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe fonctionne encore pendant quelques instants – par inertie ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex.
français En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex.
français Utilisation d'outils de coupe métalliques STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques STIHL d'origine. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
français Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français 002BA397 KN Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires. Harnais Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel. 50 N Utiliser le harnais ; N accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche.
Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche. En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent.
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais 8 2 3 4 6 9 11 10 7 681BA200 KN 5 1 Combinaisons autorisées Outils de coupe 6 Scie circulaire 225 à dents douces (Ø 225 mm) Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! Outils de coupe métalliques 7 Scie circulaire 225 à plaquettes de carbure (Ø 225 mm) AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité,
français 9 Butée pour scies circulaires, pièces 3, 4 10 Butée pour scies circulaires, pièces 5, 7 Harnais 11 Harnais double – obligatoire FS 410 C-M, FS 460 C-M 53
français Montage du guidon 6 Montage du guidon avec support de guidon tournant 5 2 8 7 2 8 N 5 4 N 54 Dévisser la vis (3) et sortir l'écrou (4) de la poignée de commande (5) ; 002BA352 KN 3 3 4BA002 KN À la livraison, les mâchoires (1) sont déjà fixées sur le guidon (2).
français 9 4BA001 KN 2 N mettre le ressort (9) dans la mâchoire inférieure (10) ; A 1 relever l'ailette de la vis à garrot (7) jusqu'à la verticale ; N tourner la vis à garrot dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée ; N introduire à fond la vis à garrot dans le support de guidon et la visser – mais sans la serrer ; N ajuster le guidon (2) de telle sorte que la distance (A) ne dépasse pas 15 cm (6 po) ; N orienter le guidon perpendiculairement au tube de protection ;
français Pivotement du guidon Réglage du câble de commande des gaz N Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. 2 amener le guidon dans la position souhaitée. Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.
français Montage du capot protecteur Montage des dispositifs de sécurité Utiliser le capot protecteur qui convient Montage de l'outil de coupe Les capots protecteurs (1 et 3) se fixent de la même manière, sur le réducteur.
français Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression (1) soit monté sur le réducteur. AVIS Pour la fixation de toutes les scies circulaires, il est indispensable que la rondelle de protection (4) soit monté sur le réducteur. Nettoyage des pièces du réducteur assurant la fixation de l'outil de coupe Montage de l'anneau de protection 3 Il faut monter l'anneau de protection qui convient suivant l'outil de coupe respectivement utilisé.
français N Glisser le mandrin de calage (2) jusqu'en butée dans l'orifice (3) du réducteur – en exerçant seulement une légère pression ; N faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que l'arbre soit bloqué. 2 1 002BA525 KN Montage de l'outil de coupe Pour l'utilisation de scies circulaires N Monter l'anneau de protection (1) pour sciage ; N poser le disque de pression (2).
français AVERTISSEMENT Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe ! Scies circulaires 200 et 225 AVERTISSEMENT Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe ! Positionnement de l'outil de coupe N Poser la rondelle de pression (2) – avec le côté bombé orienté vers le haut ; N poser le bol glisseur (3) (pour fauchage) ; N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) sur l'arbre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
français Carburant Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1. Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air. Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2. Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb.
français Bouchon de réservoir à carburant 2709BA003 KN litres 1 5 10 15 20 25 Huile (STIHL 50:1 ou huiles de haute qualité équivalentes) litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Ouverture du bouchon du réservoir Ravitaillement en carburant 2709BA025 KN Exemples Essence Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
français Utilisation du harnais double N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. accrocher le mousqueton sur la réglette de suspension (3) à trous de la machine – voir « Accrochage du harnais » ; N ensuite, déterminer le point de suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté – voir « Équilibrage ».
français Dégagement rapide Équilibrage Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières. N AVERTISSEMENT La machine étant accrochée au harnais, la laisser pendre de telle sorte qu'elle s'équilibre – au besoin, modifier la position du point de suspension. En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine.
français bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement. AVIS Symboles sur le levier du volet de starter Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement. N si le moteur est froid : enfoncer le levier du volet de starter (5), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position de démarrage }.
français 002BA485 KN Arrêt du moteur 6BA014 KN service » de la section « Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur ». N Si le moteur a été mis en route en position de démarrage } : appuyer brièvement et simultanément sur le blocage de gâchette d'accélérateur et sur la gâchette d'accélérateur – le levier de volet de starter saute en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti ; La machine est prête à l'utilisation.
français Si le moteur est tombé en panne sèche N N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; redémarrer le moteur. Instructions de service toute source d'inflammation.
français Filtre à air dérangements, une grande longévité du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtre. 3 Informations de base 2 Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs. Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible. Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
français La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution), M-Tronic Informations de base La M-Tronic assure la régulation électronique du débit de carburant et du point d'allumage dans toutes les conditions de fonctionnement. Avec la M-Tronic, la mise en route du moteur est plus facile et plus rapide.
français 5 3 9926BA017 KN N N dévisser et enlever la vis (3) du tiroir ; N extraire le tiroir (2) du capot ; N tourner le tiroir (2) de la position d'été dans la position d'hiver et le remettre en place ; N visser la vis (3) dans le capot, à travers le tiroir. À des températures situées entre +10 °C et +20 °C Dans cette plage de températures, la machine peut être normalement utilisée avec le tiroir (2) en position d'été. Transposer le tiroir suivant besoin.
français N N placer le tiroir (2) en position d'été ou d'hiver. N Nettoyage du filtre à air N Desserrer les vis de fixation du couvercle de filtre ; N enlever le couvercle de filtre ; N nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5) ; N après env.
français Causes possibles : trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. Fonctionnement du moteur 4 2 000BA045 KN 1 3 9926BA022 KN – N présenter le capuchon (1) sur le capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfoncer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ; N basculer le capuchon en avant, sur le capot, puis visser et serrer la vis (4).
français Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ! N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler.
français Contrôle et maintenance par l'utilisateur Point de serrage du guidon N avec ce chiffon imbibé, nettoyer soigneusement toute la zone de serrage du guidon ; N ajuster le guidon et le refixer avec la vis à garrot.
français Si l'on constate que les deux fentes ont des largeurs nettement différentes et/ou qu'une fente est fermée, il faut impérativement faire réparer le système antivibratoire par le revendeur spécialisé. Pare-étincelles dans le silencieux et entretoise 2 N Si la puissance du moteur baisse, faire contrôler le pare-étincelles (1) du silencieux ; N s'assurer que l'entretoise (2) n'est pas endommagée ; N si l'entretoise (2) est endommagée, la remplacer immédiatement.
français Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité) Machine complète Poignée de commande Filtre à air, filtre en papier X Nettoyage Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Remplacement des pièces endommagées X Contrôle du fonctionnement X X Contrôle visuel X X Remplacement1) X X X Nettoyage X Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant 76 X X Contrôle2) X Remplacement2) X X X X X Si l'outil de coupe tourne au ra
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Ailettes du cylindre Pare-étincelles dans le silencieux Pièce d'écartement Canal d'échappement Contrôle visuel X Nettoyage X 2) Nettoyage X Contrôle2) Nettoyage ou X remplacement2) X Contrôle X Remplacement2) X X Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage)3) Éléments antivibratoires Contrôle4) X X X Remplacement2) Contrôle visuel X X X Contrôle d
français Principales pièces 3 4 1 2 3 4 6 2 5 5 1 9 7 10 11 13 12 17 16 14 18 15 19 # 78 0000-GXX-1186-A0 8 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 # Bouchon du réservoir à carburant Poignée de lancement Tiroir Contact de câble d'allumage sur la bougie Silencieux avec grille pareétincelles Pièce d'écartement Plaque de protection Gâchette d'accélérateur Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Guidon Vis de serrage Support de guidon Réglette de suspension Patin anti-usure Levier
français Bouchon du réservoir à carburant Pour fermer le réservoir à carburant. 2 Poignée de lancement La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur. 3 4 5 Tiroir Avec positions été et hiver. En position hiver, il assure le chauffage du carburateur. Contact de câble d'allumage sur la bougie Connecte la bougie avec le câble d'allumage. 11 Guidon Pour tenir et guider la machine à la main, durant le travail. 12 Vis de serrage Immobilise le guidon dans la position choisie.
français 4 Butée pour scie circulaire La butée permet d'appliquer la machine contre le bois, dans une position fiable, pour réduire le risque de blessure par suite d'une perte de contrôle sous l'effet de forces de réaction telles qu'un rebond. Caractéristiques techniques EPA / CEPA L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
français réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur 8,4 kg Longueur hors tout sans outil de coupe 1675 mm Caractéristiques d'équipement C E K M Z Caractéristiques de confort particulières Easy2Start Tube court M-Tronic Grille pare-étincelles Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi.
français Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited. Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur.
français équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur. Période de garantie La période de garantie commence le jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature.
français Restrictions Cette garantie sur le système antipollution ne couvre pas : 1. les réparations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ; 2.
0458-748-8221-F CDN G F www.stihl.