www.stihl.com STIHL DuroCut 40-4 0457-363-0130-A M20 15m (50ft) © ANDREAS STIHL AG & Co.
0000-GXX-3481-A1 1 2 M12
0000-GXX-3482-A1 1 2 M14 4 M12 M14
Ø FS 260, FS 360 (2010 FS 410 (2010 2.7 mm 3.0 mm 0.105 in. 0.118 in. XL Ø 3.3 mm 4.0 mm 0.130 in. 0.157 in.
2 3 4 5 6 7 0000-GXX-3258-A2 1
9 10 11 12 13 14 0000-GXX-3259-A2 8
A 3 1 1 1 1 1 4005 007 1002 P4x14 (3.5 Nm / 2.58 lbf. in.
English 9-9 česky 18 - 19 中文 29 - 30 español / EE.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Only for use with STIHL trimmers. Check trimmer manual for compatibility. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accesso‐ ries. WARNING Read and follow all safety precautions in manual for your trimmer. Improper use can cause serious or fatal injury! Objects may be thrown or ricochet in all directions. To reduce risk of injury to operator, never operate a trimmer without a properly configured and mounted deflector.
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto y accesorios originales STIHL. ADVERTENCIA Lea y respete todas las medidas de seguridad que se incluyen en el manual de su motoguadaña. ¡Un uso incorrecto puede cau‐ sar lesiones graves o la muerte! Existe el riesgo de que salgan despedidos obje‐ tos, o de que reboten en cualquier dirección. Para reducir el riesgo de lesio‐ nes, nunca utilice una motoguadaña que no tenga ajustado y montado debidamente el deflector.
CONSIGNES DE SÉCU‐ RITÉ IMPORTANTES À utiliser exclusivement avec les coupesherbe STIHL. Vérifiez la compatibilité dans le manuel du coupe-herbe. STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange et accessoires originaux STIHL. AVERTISSE‐ MENT Lisez et observez toutes les consignes de sécurité dans le manuel de votre coupe-herbe. Une utilisa‐ tion inadaptée peut entraî‐ ner des blessures graves, voire mortelles ! Des objets peuvent être projetés ou rebondir dans toutes les directions.
d'usure (1) deviennent visibles, Ne pas utiliser. A. Conservez les fils de coupe dans un bain d'eau entre 12 et 24 heures avant de les utiliser afin d'augmenter leur durée de vie utile. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! WICHTIGE SICHER‐ HEITSANWEISUNGEN Nur zusammen mit STIHL Motorsensen und Freischneidern verwenden. In der Gebrauchsanleitung der Motorsense oder des Freischneiders prüfen, ob der Mäh‐ kopf verwendet werden darf. STIHL empfiehlt original STIHL Ersatzteile und Zubehör zu verwenden.
■ Verschleißschutz: Den Verschleiß‐ schutz ersetzen, wenn die Verschleiß‐ markierungen (1) sichtbar werden, A. Nicht benutzen. Um die Nutzungsdauer zu erhöhen, Mes‐ ser und Mähfäden vor der Verwendung zwischen 12 Stunden und 24 Stunden lang in einen Behälter mit Wasser legen. GEBRAUCHSANLEITUNG AUFBEWAH‐ REN! VAŽNI SIGURNOSNI NAPUTCI Upotrebljavajte samo u kombinaciji s motornim kosama i čistačima društva STIHL. Provjerite u uputi za uporabu motorne kose ili čistača smije li se upo‐ trebljavati glava kose.
postanu vidljive oznake trošenja (1), A. Nemojte ga koristiti. Radi produljenja vijeka trajanja proizvoda, noževe i niti za košnju prije uporabe polo‐ žite između 12 i 24 sata u spremnik s vodom. UPUTU ZA UPORABU SPREMITE RADI KASNIJEG KORIŠTENJA! VIKTIGA SÄKERHETS‐ FÖRESKRIFTER Får bara användas i kombination med motorliar och grästrimrar från STIHL. Kon‐ trollera i bruksanvisningen till motorlien eller grästrimmern om klipphuvudet får användas.
Lägg knivarna och skärtrådarna i en behållare med vatten mellan 12 och 24 timmar innan de används, så håller de längre. SPARA BRUKSANVISNINGEN! TÄRKEITÄ TURVAOH‐ JEITA Käytä vain yhdessä STIHLin polttomootto‐ rikäyttöisten raivaussahojen ja raivaussa‐ hojen kanssa. Tarkasta polttomoottori‐ käyttöisen raivaussahan tai raivaussahan käyttöohjeesta, saako siimapäätä käyttää. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja STIHLvarusteita.
töiden jälkeen sekä säännöllisin välia‐ join. ■ Kulumasuoja: Korvaa kulumasuoja, jos kulumamerkinnät (1) ovat näkyvissä, A. Älä käytä. Jotta voit pidentää käyttöikää, upota terät ja leikkuusiimat ennen käyttöä n. 12 - 24 tunniksi vedellä täytettyyn säiliöön. SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE! IMPORTANTI ISTRU‐ ZIONI DI SICUREZZA Utilizzare soltanto in combinazione con decespugliatori STIHL. Verificare sulle istruzioni per l’uso del decespugliatore se può essere usata la testa falciante.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO! VIGTIGE SIKKERHEDS‐ ANVISNINGER Må kun anvendes sammen med STIHLtrimmere og -friskærere. Se efter i brugs‐ anvisningen til trimmeren eller friskære‐ ren, om trimmerhovedet må anvendes. STIHL anbefaler at anvende originale reservedele og originalt tilbehør fra STIHL. ADVARSEL Alle sikkerhedsanvisnin‐ ger i brugsanvisningen til trimmeren eller friskære‐ ren skal læses og følges.
VIKTIGE SIKKERHETS‐ ANVISNINGER Skal kun brukes sammen med STIHL trimmere og ryddesager. Sjekk i bruksan‐ visningen for trimmeren eller ryddesagen om klippehodet kan brukes. STIHL anbefaler å bruke originale reser‐ vedeler og tilbehør fra STIHL. ADVARSEL Les og følg alle sikker‐ hetsanvisningene i bruks‐ anvisningen for trimmeren eller ryddesagen. Feil bruk kan forårsake alvorlige eller dødelige personska‐ der! Alvorlige personskader kan forårsakes av gjen‐ stander som slynges ut.
křovinořezu zkontrolujte, jestli se může používat žací hlava. STIHL doporučuje používat originální náhradní díly a příslušenství STIHL. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bez‐ pečnostní pokyny v návodu k použití vyžínače nebo křovinořezu a postu‐ pujte podle nich. Neod‐ borné použití může způso‐ bit těžké či smrtelné úrazy! Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké úrazy. Pracujte jen se správně namontovanou ochranou pro vyžínače nebo křovinořezy a žací hlavu.
tisztító használati utasításában, hogy használhatja-e a nyírófejet. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és tartozékok használatát ajánlja. FIGYELMEZTE‐ TÉS Olvassa el és tartsa be a motoros kasza vagy az aljnövényzet-tisztító hasz‐ nálati utasításában sze‐ replõ valamennyi bizton‐ sági elõírást. A nem ren‐ deltetésszerû használat súlyos vagy halálos sérü‐ léseket okozhat! Az elpattanó tárgyak súlyos sérüléseket okoz‐ hatnak.
IMPORTANTES INSTRU‐ ÇÕES DE SEGURANÇA Utilizar apenas com foices a motor e motorroçadoras da STIHL. Verificar no manual de instruções da foice a motor ou da motorroçadora se o cabeçote de corte pode ser usado. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição e acessórios originais da STIHL. ATENÇÃO Ler e respeitar todas as indicações de segurança presentes no manual de instruções da foice a motor ou da motorroça‐ dora.
DÔLEŽITÉ BEZPEČ‐ NOSTNÉ POKYNY Používajte iba spolu s vyžínačmi a krovi‐ norezmi STIHL. V návode na obsluhu vyžínača alebo krovinorezu skontrolujte, či sa smie používať kosiaca hlava. STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov a príslušenstva STIHL. VAROVANIE Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné upo‐ zornenia v návode na obsluhu vyžínača alebo krovinorezu. Neodborné používanie môže spôsobiť ťažké alebo smrteľné poranenia! Odmrštené predmety môžu spôsobiť ťažké poranenia.
INSTRUÇÕES DE SEGU‐ RANÇA IMPORTANTES Utilizar somente com roçadeiras ou apa‐ radores de grama STIHL. Verificar no manual de instruções da roçadeira ou do aparador de grama se o cabeçote de corte pode ser utilizado. A STIHL recomenda utilizar peças de reposição e acessórios originais STIHL. ATENÇÃO Ler e seguir todas as ins‐ truções de segurança do manual de instruções da roçadeira ou do aparador de grama.
BELANGRIJKE VEILIG‐ HEIDSINSTRUCTIES Alleen samen met STIHL motorzeisen en bosmaaiers gebruiken. In de gebruiksaan‐ wijzing van de motorzeis of van de bos‐ maaier controleren of de maaikop mag worden gebruikt. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en toebehoren te gebruiken. WAARSCHU‐ WING Alle veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing van de motorzeis of de bosmaaier lezen en opvol‐ gen.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗ‐ ОПАСНОСТИ Использовать только вместе с мотоко‐ сами и кусторезами STIHL. Проверить в руководстве по эксплуатации мотокосы или кустореза возможность использова‐ ния косильной головки. STIHL рекомендует использовать ори‐ гинальные запчасти и принадлежности STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕ‐ НИЕ Прочесть все указания по безопасности в руко‐ водстве по эксплуатации мотокосы или кустореза и следовать им.
■ Защита от износа: заменить защиту от износа после того, как станут A. видны метки износа (1), Использование запрещается. Для увеличения срока службы ножей и косильных струн рекомендуется перед применением положить их в емкость с водой на период от 12 до 24 часов. ХРАНИТЬ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ! SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Izmantojiet kopā tikai ar STIHL motoriz‐ kaptīm un krūmgriežiem. Motorizkapts vai krūmgrieža lietošanas instrukcijā pārbau‐ diet, vai pļaušanas galvu atļauts izmantot.
Lai pagarinātu lietošanas ilgumu, no 12 līdz 24 stundām pirms lietošanas ievieto‐ jiet griezējnažus un pļaušanas pavedienus ūdens tvertnē. SAGLABĀJIET LIETOŠANAS INSTRUK‐ CIJU! ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με το χορτοκοπτικό και το κοπτικό μηχάνημα STIHL. Για να μάθετε αν επιτρέπεται η χρήση της κεφαλής κοπής στο δικό σας μηχάνημα, συμβου‐ λευθείτε τις οδηγίες χρήσης του χορτοκο‐ πτικού ή κοπτικού μηχανήματος.
και να προκαλέσει σοβαρούς ή θανατη‐ φόρους τραυματισμούς. Να ελέγχετε ανά τακτικά χρονικά διαστήματα την κατάσταση του χορτοκοπτικού ή κοπτι‐ κού μηχανήματος, της κεφαλής κοπής και των βιδών πριν και μετά την εργα‐ σία. ■ Προφυλακτήρας φθοράς: Αλλάξτε τον προφυλακτήρα φθοράς αν τα σημάδια A. Μην τον φθοράς (1) είναι ορατά, χρησιμοποιείτε άλλο. Για να αυξήσετε τη διάρκεια χρήσης, τοπο‐ θετήστε τα μαχαίρια και την κεφαλή κοπής μέσα σε ένα δοχείο με νερό για διάστημα 12 έως 24 ωρών πριν τη χρήση.
■ İşitme hasarları tehlikesini azaltmak için kulaklık takın. ■ Hasarlı veya aşınmış kesici başlığı, yüksek hızlarda kırılabilir ve ağır dere‐ cede veya ölümcül yaralanmalara yol açabilir. Çalışmalardan önce ve sonra ve düzenli kısa zaman aralıklarında motorlu tırpanın veya serbest kesicinin, kesici başlığının ve sıkılmış cıvataların durumunu kontrol edin. ■ Aşınma koruması: Aşınma işaretleri (1) göründüğünde aşınma korumasını değiştirin, A. Kullanmayın.
■ 耐磨板:如果耐磨板上有清晰可见的磨 损痕迹 (1),请立即更换耐磨板, A。 请勿使用。 为了延长割草绳的使用寿命,在使用之 前,请将它们浸泡在清水中 12 至 24 小 时。 请保存这些说明! WAŻNE INFORMACJE DOT. BEZPIECZEŃ‐ STWA Stosować wyłącznie w połączeniu z kosami spalinowymi STIHL. Sprawdzić w instrukcji obsługi kosy, czy można w niej stosować daną głowicę koszącą. Firma STIHL zaleca używanie oryginal‐ nych części zamiennych i akceso‐ riów STIHL. OSTRZEŻENIE Przeczytać i przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji obsługi kosy.
■ Wymienić osłonę chroniącą przed zużyciem, jeśli są widoczne znaczniki A. Nie używać. zużycia (1), Aby wydłużyć okres użytkowania, noże i żyłki tnące włożyć przed użyciem na 12– 24 godz. do pojemnika z wodą. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! TÄHTSAD OHUTUSKOR‐ RALDUSED Kasutage ainult koos STIHLi mootorvika‐ tite ja võsalõikuritega. Kontrollige mootor‐ vikati või võsalõikuri kasutusjuhendist, kas niitmispead tohib kasutada. STIHL soovitab kasutada STIHLi origi‐ naalvaruosi ja -tarvikuid.
Pange kasutuskestuse pikendamiseks noad ja niitmisjõhvid enne kasutamist 12 kuni 24 tunniks veega anumasse. HOIDKE KASUTUSJUHENDIT ALAL! SVARBŪS SAUGUMO NURODYMAI Naudoti tik kartu su STIHL motorinėmis žoliapjovėmis ir krūmapjovėmis. Motorinės žoliapjovės arba krūmapjovės naudojimo instrukcijoje patikrinti, ar pjovimo galvutę galima naudoti. STIHL rekomenduoja naudoti STIHL atsargines dalis ir priedus.
Norint pailginti naudojimo trukmę, prieš naudojant peilius ir pjovimo valą 12–24 val. palaikyti inde su vandeniu. IŠSAUGOTI NAUDOJIMO INSTRUK‐ CIJĄ! ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С ХРАСТОРЕЗА Да се използва само с моторните косачки и храсторезите на STIHL. В ръководството за употреба на мотор‐ ната косачка или на храстореза прове‐ рете дали главата за косене може да бъде използвана. Фирма STIHL препоръчва се използват оригинални резервни части и принад‐ лежности на STIHL.
скорости и да причини сериозни наранявания или смърт. Проверя‐ вайте състоянието на моторната косачка или на храстореза, на гла‐ вата за косене и затегнатите винтове преди и след работа и на редовни кратки интервали. ■ Предпазител за защита срещу износ‐ ване: Сменете предпазителя за защита срещу износване, когато маркировките за износване (1) ста‐ нат видими, A. Не използвайте. За да увеличите експлоатационният живот, преди работа поставете ниш‐ ките за косене в съд с вода за интервал между 12 и 24 часа.
■ Purtaţi cască de protecţie auditivă pen‐ tru a reduce pericolul de vătămare a auzului. ■ Un cap cositor deteriorat sau uzat se poate rupe la viteze mari şi poate cauza accidentări grave sau mortale. Înainte şi după lucru, şi la intervale regulate scurte verificaţi starea moto‐ coasei, a utilajului de forfecare, a capu‐ lui cositor şi a şuruburilor strânse. ■ Protecţia contra uzurii: Înlocuiţi protec‐ ţia contra uzurii dacă devin vizibile mar‐ cajele de uzură (1), A. Nu folosiţi.
Stanje motorne kose ili slobodnog sekača, glave za košenje i zategnutih zavrtnja kontrolišite pre i posle rada, kao i u redovnim kratkim intervalima. ■ Štitnik od habanja: Zamenite štitnik od habanja (1) odmah kada oznake za A. Nemojte nošenje postanu vidljive, je koristiti. Radi produženja radnog veka, noževe i niti za košenje pre upotrebe držite u posudi sa vodom između 12 i 24 sata. SAČUVAJTE UPUTSTVO ZA UPO‐ TREBU! POMEMBNA VAR‐ NOSTNA NAVODILA Uporabljajte samo z motorne kose in obrezovalnika STIHL.
tih vijakov preverjajte pred in po delu ter v rednih kratkih časovnih razmakih. ■ Zaščito pred obrabo: Zaščito pred obrabo zamenjajte, če so vidne oznake za obrabljenost (1), A. Ne uporab‐ ljajte. Da bi podaljšali čas uporabe, položite nože in kosilne nitke pred uporabo za 12 do 24 ur v posodo z vodo. NAVODILA ZA UPORABO SHRANITE! ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Користење само со моторни коси и слободни секачи STIHL.
За да се намали опасноста од тешки повреди на очите, носете припиени заштитни очила отпорни на удари, според нормата ANSI Z87 "+" (САД), EN 166 (Eвропа) или според норма специфична за конкретната земја. ■ За да се намали опасноста од оштетувања на слухот, носете заштита за слухот. ■ Оштетена или истрошена глава за косење може да се скрши при голема брзина и да предизвика тешки или смртоносни повреди.
0457-363-0130-A. VA1.M20.
0457-363-0130-A. VA1.M20.