Operating Instructions

ECM-680S 3-272-122-07(1) JP/GB/FR/DE/IT/ES/CS
安全のために
ソニー製品は安全に充分に配慮して設計されています。しかし、製品は、まち
がった使いかたをすると、けがにつながることがあり、危険です。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
「安全のために」の注意事項を守る。
長期間安全にお使いいただくために、定期点検をすることをおすすめしま
す。点検の内容や費用については、お買い上げ店にご相談ください。
故障したら使わずに、お買い上げ店にご相談ください。
警告表示の意味
この取扱説明書および製品では、次のよう
な表示をしています。表示の内容をよく理
解してから本文をお読みください。
と、
の他
たり
品に
えた
ます。
注意促す記号
行為禁止す記号
行為指示す記号
©2007 Sony Corporation Printed in Japan
ECM-680S
3-272-122-07(1)
Electret Condenser Microphone
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Инструкция по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулары
お買い上げいただきざいす。
電気製品は、安全のための注意事項を守らないけが
辺の物品損害を与があす。
の取扱説明書には、事故を防ための重要な注意事製品の取いかた
てあますの取扱説明書をお読みのえ、品を安全にお使いださ
い。お読みになたあは、いつでもられに必ず保管い。
コーダーの入力端子へ
/
To the camcorder input connector/
Vers le connecteur d’entrée du caméscope/
zum Eingangsanschluss des Camcorders
の出力端子へ
/
To the microphone/
Au microphone/
Zum Mikrofon
標準指向特性図
/Directivity/Directivité/Richtcharakteristik
日本語
お買い上げいただきありがとうございます。お使いになる前に、この取扱説明
書をお読みください。
主な特長
高音質設計
2
つのマイクカプセルをダイキャストフレームに組込み、一体構造とした高剛
性設計により、高音質を実現しました。
集音モード切り換え方式
ステレオ時:
MS
方式の採用により、自然な音色と定位が得られます。
モノラル時: 鋭指向特性を持ち、狭角度集音を可能にします。
小型・軽量
全長
250 mm
質量
105 g
で、使いやすく持ち運びに便利です。
不要なノイズや低音域をカットするローカットスイッチ付き
風や振動による雑音を低減します。
外部給電方式専用マイク
DC40 V
52 V
の外部給電方式に対応しています。
各部の名称と使いかた
(文の番号と図の番号を照らし合わせてご覧ください。
マイク本体
LOW CUT
スイッチ
風雑音などを効果的にカットします。
M
:
標準特性
V
:
LOW CUT
特性
ST/MONO
スイッチ
集音モードを切り換えます。
ST
ステレオ集音モードになります。
MONO
モノラル(鋭指向性)集音モードになり音声は
L
チャンネルから
のみ出力されます。
STEREO
インジケーター は消灯します。
ご注意
ST/MONO
スイッチが
ST
に設定されているときに
R
チャンネルへの
源供給をオフにすると、本機はモノラル集音モードに切り換わります。
集音モード
ST/MONO
を切り換えるときに、雑音が発生することがあ
ります。
本機が
5
ピン
XLR
端子を装備した業務用カムコーダーに接続されている
とき、
ST/MONO
スイッチが
ST
に設定されている場合は、カムコー
ダー側のメニュー操作でモノラル集音モードへの切り換えが可能です。
詳しくは、「集音モードについて」をご覧ください。
STEREO
インジケーター
本機がステレオ集音モードのときに点灯します。ただし、外部電源機器か
R
チャンネルへの電源供給がないときは点灯しません。
出力端子
XLR-5-12C
タイプ)
本機で集音した音声が出力されます。また、本機の電源を外部機器より供
給します。
詳しくは、「電源について」をご覧ください。
-a
マイクスペーサー(成型タイプ)
-b
マイクスペーサー(シートタイプ)
マイクホルダー(カムコーダーに搭載または別売り)を介して、マイクを
カムコーダーに取り付けるときに使います。
ウィンドスクリーン
マイク本体にかぶせて使うと、風や息がマイクに直接当たるときに生じ
る雑音を低減します。鍔でマイクロホン本体の
SONY
ロゴが隠れるま
で深くかぶせた後、鍔を持ち、止め輪を回して締め付けてから使用して
ください。
マイクホルダー
マイクロホンスタンド(別売りにマイクを取り付けるときなどに使いま
す。角度調整部のネジがゆるんだときにはコインなどで締め付けてくだ
さい。
マイクケーブル
本機の出力端子とカムコーダーなどの入力端子を接続します(ケーブル
長:
380
mm)
カムコーダーへの取り付けかた
マイクホルダー(別売り)を使ってカムコーダーに装着するときは、マイク
スペーサー(成型タイプ)
-a
をかぶせます。カムコーダーからの振動が
気になる場合は、マイクスペーサー(成型タイプ)
-a
のかわりにマイクスペー
サー(シートタイプ)
-b
をお使いください。剥離シート
2
枚)をはがし
マイク本体に巻き付けます
マイク本体の
UP
マークが上側にくるようにマイクホルダーに取り付けると、
しい指向特性が得られます。
電源について
このマイクは外部給電方式専用です。マイクケーブルを使って、本機の出力
端子とカムコーダーのマイク入力端子
XLR
タイプ
5
ピン)を接続します。別
売りの
5
ピン
-3
ピン
x2
変換ケーブルを使用すると、ソニーの
AC
パワーサプライ
または相当品、オーディオミキサー、カムコーダーなどの
XLR
タイプ
5
ピンの入
力端子を持たない機器と接続できます。
ご注意
このマイクをカムコーダーなどに接続する前に、
40 V~52 V
対応のマイク入
力端子があることをあらかじめご確認ください。
このマイクには不平衡型ケーブルは使用できません。必ず平衡型ケーブルを
使用してください。
集音モードについて
集音モードは、以下の条件の組み合わせによって下表のように変わります。
5
ピン
XLR
端子を装備した業務用カムコーダーのメニュー操作による集音
モードの設定または外部機器からの
L/R
チャンネルへの電源供給の状態(その
他の機器に接続されている場合)
本機の
ST/MONO
スイッチの設定
カムコーダーの設定/
L/R
チャンネルへの電源供給状態
ST/MONO
スイッチの設定
ST MONO
Stereo
L: ON R: ON
ステレオ
1)
モノラル
2)
Mono
L: ON R: OFF
モノラル
2)
モノラル
2)
1) STEREO
インジケーター は点灯します。
2) STEREO
インジケーター は消灯し、出力は
L
チャンネルのみになります。
カムコーダーでのメニュー操作について詳しくは、カムコーダーに付属のオ
ペレーションマニュアルをご覧ください。
Features
High sound quality design
Two microphone capsules housed in a die-cast frame forming an integrated
structure with high-rigidity design for high sound quality.
Switchable sound pickup modes
Stereo mode:
For capturing natural sound quality with excellent localization
using the MS (Mid-Side) system.
Monaural mode:
For capturing highly directional sound within a narrow
range.
Compact and lightweight
Length of 250 mm and mass of 105 g, making it easy to use and carry.
LOW CUT switch which cuts unnecessary low-frequency noise
The low cut filter reduces the noise occurring due to wind or vibration.
External power supply type
Supports 40 V to 52 V DC external power supply.
Names and Functions of Parts (Fig. )
(The numbers refer to the corresponding numbers in the figure.)
Microphone
LOW CUT switch
The low cut filter reduces wind noise effectively.
M (
): Normal setting
V (
):
The low cut filter is applied.
ST/MONO switch
Switches the sound pickup mode.
ST: Stereo mode
MONO: Monaural (unidirectional) mode, audio is output from the L
channel only, and the STEREO indicator
turns off.
Notes
If power to the R channel is cut while the ST/MONO switch is set to
“ST,” the microphone changes to monaural mode.
Noise may occur when the sound pickup mode (ST/MONO) is
switched.
When the microphone is connected to a professional camcorder
equipped with a 5-pin XLR connector, monaural mode can be selected
through a menu operation on the camcorder when the ST/MONO
switch is set to ST.
For details, see “Sound Pickup Mode.
STEREO indicator
Lights up when the microphone is set to stereo mode. However, it turns
off when power from an external device to the R channel is cut.
Output connector (XLR-5-12C type)
Outputs the sound captured by the microphone. It also supplies power to
the microphone from an external device.
For details, see “Power Supply.
-a Microphone spacer (molded type) / -b Microphone spacer (sheet
type)
Use when attaching the microphone to a camcorder using a microphone
holder (supplied with the camcorder or available separately).
Wind screen
Attach to the microphone
to reduce wind or breathing noise. After
attaching to the microphone so that the bottom part of the wind screen
covers the SONY logo on the microphone, hold the microphone by
the bottom part of the wind screen and fasten the ring to secure the
wind screen to the microphone (see figure ).
Microphone holder
Use when attaching the microphone to a microphone stand (not
supplied). If the angle adjustment screw becomes loose, tighten it with a
coin or similar object.
Microphone cable
Use to connect the output connector
of the microphone to the input
connector of a camcorder (cable length: 380 mm).
Attaching to a Camcorder (Fig. )
When attaching the microphone to a camcorder using a microphone holder
(not supplied), attach the supplied microphone spacer (molded type) -a
to the microphone (). If vibration from the camcorder is of concern, use the
microphone spacer (sheet type)
-b instead. Remove the two release sheets
() and wrap the spacer around the microphone grip ().
Attach the microphone to the holder so that the “UP” mark on the
microphone faces upward to obtain correct directivity.
Power Supply
This microphone is powered only from an external supply. Use a microphone
cable
to connect the output connector of the microphone to the input
connector (XLR type 5-pin) of a camcorder. If you are using optional 5-pin
to 3-pin x2 conversion cable, you can connect to an external power supply
device, such as a Sony AC power supply or equivalent device, audio mixer or
camcorder that does not have an XLR type 5-pin input connector.
Notes
Before connecting the microphone to a camcorder or other device, check
that it is equipped with a 40 V to 52 V microphone input connector.
An unbalanced cable cannot be used with this microphone. Be sure to use a
balanced microphone cable.
Sound Pickup Mode
The sound pickup mode is determined by the following conditions, as shown
in the table below.
By menu operation on a professional camcorder equipped with a 5-pin XLR
connector or by the status of the power supply to the L and R channels of the
microphone (when the microphone is connected to another type of device)
By the setting of the ST/MONO switch
Camcorder setting /
Power supply to L and R channels
ST/MONO switch setting
ST MONO
Stereo / L: ON R: ON Stereo
1)
Monaural
2)
Mono / L: ON R: OFF Monaural
2)
Monaural
2)
1) The STEREO indicator lights up.
2) The STEREO indicator
turns off, and audio is output from the L channel
only.
For details on menu operations on the camcorder, refer to the operation manual
supplied with the camcorder.
Notes on Use
Microphones are delicate. Do not drop, hit, or subject it to excessive shock.
Avoid extended usage or storage in high humidity or temperatures above
60 °C (140 °F).
If acoustic feedback occurs during use (a howling sound is heard from the
speakers), point the microphone away from the speakers or increase the
distance between the microphone and the speakers.
Specifications
Type Electret condenser microphone
Stereo type MS (Mid-Side) stereo microphone
Power supply External power supply 40 V to 52 V DC
(IEC 61938 P48)
Current consumption Stereo: 4 mA or less × 2 channels
Monaural: 4 mA or less
Output connector XLR-5-12C type
Dimensions ø20 × 250 mm (ø
13
/
16
× 9
7
/
8
in.)
Mass Approx. 105 g (3.7 oz)
Supplied accessories Wind screen (1), microphone holder (1),
microphone spacer (2), microphone cable (1), stand
adaptor (2), carrying case (1), Operating
Instructions (1), warranty booklet (1)
Frequency response Stereo: 50 Hz to 20,000 Hz
Monaural: 40 Hz to 20,000 Hz
Directivity Stereo: Unidirectional
Monaural: Super cardioid
Output impedance 100 Ω ± 20% (1 kHz), balanced
Sensitivity (typ) Stereo: –28 dB
1)
(39.8 mV)
Monaural: –32 dB
1)
(25.1 mV)
Signal-to-noise ratio Stereo: 73 dB (typ), Monaural: 74 dB (typ)
(IEC 179 A-weighted, 1 kHz, 1 Pa)
Inherent noise Stereo: 21 dB SPL
2)
(typ)
Monaural: 20 dB SPL
2)
(typ)
Wind noise
3)
55 dB SPL
2)
or less (with wind screen)
60 dB SPL
2)
or less (without wind screen)
Maximum input sound pressure level
124 dB SPL
2)
(typ) (input level for 1% output signal
waveform distortion at 1 kHz, converted into
equivalent sound pressure level)
Dynamic range Stereo: 103 dB (typ), Monaural: 104 dB (typ)
Operating temperature 0 °C to 50 °C (32 °F to 122 °F)
Storage temperature −20 °C to +60 °C (−4 °F to +140 °F)
1) 0 dB = 1 V/Pa (1 kHz)
2) 0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa
3) Wind noise is the value measured by applying a wind velocity of 2 m/s
(6.6 ft/s) to the microphone from all directions. The noise output mean
value is converted to the equivalent input sound pressure level (0 dB SPL =
2 × 10
−5
Pa).
Design and specifications are subject to change without notice.
Note
Always verify that the unit is operating properly before use. SONY
WILL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION OR REIMBURSEMENT
ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE
PROFITS DUE TO FAILURE OF THIS UNIT, EITHER DURING THE
WARRANTY PERIOD OR AFTER EXPIRATION OF THE WARRANTY,
OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER.
Français
Avant dutiliser ce microphone, lisez attentivement ce mode d’emploi à
conserver pour toute référence ultérieure.
Pour les clients en Europe
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements
électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie
légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio
de télévision).
Pour les clients au Canada
GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/
pro/lang/en/ca/article/resources-warranty pour obtenir les informations
importantes et lensemble des termes et conditions de la garantie limitée de
Sony applicable à ce produit.
Caractéristiques
Conception avec qualité sonore élevée
Deux capsules du microphone installées dans un cadre moulé sous pression
formant une structure intégrée très rigide pour permettre une excellente
qualité sonore.
Possibilité dalterner les modes de prise de son
Mode stéréo : capture d'une qualité sonore naturelle avec une excellente
localisation à laide du système MS (Mid-Side).
Mode monaural : capture dun son très directionnel dans une plage étroite.
Compact et léger
Longueur de 250 mm et poids de 105 g : facilitent l’utilisation et le transport.
Commutateur LOW CUT coupant le bruit basse fréquence inutile
Le filtre passe-bas réduit efficacement le bruit du vent ou des vibrations.
Type à alimentation externe
Compatible avec une alimentation externe 40 V à 52 V CC.
Nomenclature (fig. )
(Les numéros correspondent à ceux des illustrations.)
Microphone
Commutateur LOW CUT
Le filtre passe-bas réduit efficacement le bruit du vent.
M (
) : réglage normal
V (
) : le filtre passe-bas est utilisé.
Commutateur ST/MONO
Commute le mode de prise de son.
ST : Mode stéréo
MONO : Mode monaural (unidirectionnel) ; le son sort uniquement du
canal L et l’indicateur STEREO
séteint.
モー/Stereo mode/Mode stéréo/Stereomodus
ラルモー/Monaural mode/Mode monaural/Monomodus
+20
dB
+10
標準周波数特性図
/Frequency response diagram/
Diagramme de réponse de fréquence/Frequenzkennlinie
ンス/Response/
Réponse/Ansprechen
周波数/Frequency/Fréquence/Frequenz
モー/Stereo mode/Mode stéréo/Stereomodus
+20
dB
+10
ラルモー/Monaural mode/Mode monaural/Monomodus
/Response/
Réponse/Ansprechen
周波数/Frequency/Fréquence/Frequenz
使用上のご注意
マイクロホンは敏感です。落としたり、たたいたり、強いショックを与えたり
しないようにしてください。
高温多湿、特に気温が
60
℃以上のところで長時間使用・保存することは避け
てください。
使用中、「ピー」という音(ハウリング)が発生することがあります。これは、
ピーカーから出る音をマイクロホンが拾ってしまうために起こります。ハウ
リングを防ぐには、マイクロホンとスピーカーを向き合わないようにし、その
距離をできるだけ離してください。
主な仕様
形式
エレクトレットコンデンサー型
ステレオ方式
MS
Mid-Side
ステレオ型
電源
外部給電方式
DC 40 V
52 V IEC 61938 P48
消費電流
ステレオ時:
4 mA
以下×
2
チャンネル
モノラル時:
4 mA
以下
出力端子
XLR-5-12C
タイプ
外形寸法
φ
20
×
250 mm
質量
105 g
付属品
ウィンドスクリーン
(1)
マイクホルダー
(1)
マイクス
ペーサー
(2)
マイクケーブル
(1)
スタンドアダプター
(2)
収納ケース
(1)
取扱説明書
(1)
保証書
(1)
以下の項目は
JIS C-5502-1991
マイクロホン規格に準拠して規定したものです。
周波数特性
ステレオ時:
50 Hz
20,000 Hz
モノラル時:
40 Hz
20,000 Hz
指向特性
ステレオ時:単一指向性
モノラル時:鋭指向性
出力インピーダンス
100
Ω±
20% (1 kHz)
平衡型
正面感度
(typ)
ステレオ時:−
28 dB
1)
(39.8 mV)
モノラル時:−
32 dB
1)
(25.1 mV)
雑音
信号対雑音比:
ステレオ時:
73 dB
typ
 モノラル時:
74 dB
typ
IEC 179 A-weighted
1 kHz
1 Pa
固有雑音:
ステレオ時:
21 dB SPL
2)
typ
 モノラル
時:
20 dB SPL
2)
typ
風雑音
3)
55 dB SPL
2)
以下(ウィンドスクリーン装着時)
60 dB SPL
2)
以下(ウィンドスクリーン未装着時)
最大入力音圧レベル
124 dB SPL
2)
typ
(マイクロホンの出力信号が
1 kHz
1
%の波形ひずみを生じる入力レベルの等価入力音圧
換算値)
ダイナミックレンジ
ステレオ時
103 dB
typ
 モノラル時
104 dB
typ
許容動作温度
0
℃〜
50
許容保存温度
20
℃〜+
60
1) 0 dB
1 V/Pa
1 kHz
2) 0 dB SPL
2
×
10
5
Pa
3)
マイクロホンの各方向に風速
2 m/sec
の気流を当てたとき、マイクロホンに
発生する雑音出力の平均値を等価入力音圧に換算した値。
0 dB SPL
2
×
10
5
Pa
仕様および外観は改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くだ
さい。
お使いになる前に、必ず動作確認を行ってください。故障その他に伴う営業
上の機会損失等は保証期間中および保証期間経過後にかかわらず、補償はい
たしかねますのでご了承ください。
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お受け取りくだ
さい。所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してくだ
さい。保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービス
調子が悪いときは
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
お買い上げ店、または添付の「ソニー業務用商品相談窓口のご案内」にあるお
近くのソニーサービス窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させて頂きます。詳しくは保証書をご覧く
ださい。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させて頂きま
す。
English
Before using the microphone, please read this manual thoroughly. This
manual should be retained for future reference.
For the customers in Europe
This product is intended for use in the following Electromagnetic
Environments: E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3
(urban outdoors), E4 (controlled EMC environment, ex. TV studio).
For the customers in the U.S.A.
SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://www.sony.com/psa/
warranty for important information and complete terms and conditions of
Sony’s limited warranty applicable to this product.
For the customers in Canada
SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://www.sonybiz.ca/pro/
lang/en/ca/article/resources-warranty for important information and
complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to this
product.
For the customers in Europe
Sony Professional Solutions Europe - Standard Warranty and Exceptions
on Standard Warranty.
Please visit https://pro.sony/en_GB/support-services/warranty/support-
professional-solutions-europe-standard-product-warranty for important
information and complete terms and conditions.
For the customers in Korea
SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://bpeng.sony.co.kr/
handler/BPAS-Start for important information and complete terms and
conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product.
たは/
or/
ou
Remarques
Si l’alimentation du canal R est coupée alors que le commutateur ST/
MONO se trouve sur « ST », le microphone passe en mode monaural.
Du bruit peut se faire entendre lors de la commutation du mode de
prise de son (ST/MONO).
Lorsque vous connectez le microphone à un caméscope professionnel
équipé dun connecteur XLR à 5 broches, vous pouvez sélectionner le
mode monaural via le menu du caméscope lorsque le commutateur ST/
MONO est réglé sur ST.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Mode de prise de son ».
Indicateur STEREO
S’allume lorsque le microphone est réglé sur le mode stéréo. Cependant,
il séteint lorsque l’alimentation d’un dispositif externe sur le canal R est
coupée.
Connecteur de sortie (type XLR-5-12C)
Émet le son capturé par le microphone. Fournit également lalimentation
au microphone depuis un dispositif externe.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Alimentation ».
-a Bague d’adaptation de microphone (type moulé) / -b Bague
d’adaptation de microphone (type feuille)
Utilisez-la lorsque vous fixez le microphone sur un caméscope à l’aide
d’un support de microphone (fourni avec le caméscope ou disponible
séparément).
 Bonnette anti-vent
Fixez-la au microphone
pour réduire le bruit du vent ou de la
respiration. Après avoir fixé le microphone de sorte que le dessous de la
bonnette anti-vent couvre le logo SONY du microphone, empoignez
le microphone par le dessous de la bonnette anti-vent et serrez la bague
pour fixer la bonnette anti-vent au microphone (voir l’illustration
).
 Support de microphone
Utilisez-le lorsque vous fixez le microphone sur un pied (non fourni). Si
la vis de réglage de langle se desserre, resserrez-la à laide d’une pièce ou
d’un objet similaire.
 Câble de microphone
Utilisez-le pour brancher le connecteur de sortie
du microphone au
connecteur dentrée d’un caméscope (longueur du câble : 380 mm).
Fixation sur un caméscope (fig. )
Pour fixer le microphone sur un caméscope à laide d’un support de
microphone
(non fourni), fixez la bague d’adaptation fournie (type moulé)
-a au microphone (). Si les vibrations du caméscope sont gênantes,
utilisez plutôt la bague dadaptation du microphone (type feuille)
-b. Retirez
les deux feuilles détachables () et placez la bague dadaptation sur la poignée
du microphone ().
Fixez le microphone au support de sorte que le repère « UP » du
microphone soit orienté vers le haut pour obtenir la bonne directivité.
Alimentation
Ce microphone nest alimenté que par une alimentation externe. Utilisez
un câble de microphone
pour brancher le connecteur de sortie du
microphone au connecteur d’entrée (type XLR 5 broches) dun caméscope. Si
vous utilisez un câble de conversion x2 de 5 broches à 3 broches en option,
vous pouvez vous connecter à un dispositif dalimentation externe, par
exemple une source dalimentation secteur Sony ou un dispositif équivalent,
un mixeur audio ou un caméscope ne disposant pas dun connecteur dentrée
type XLR à 5 broches.
Remarques
Avant de connecter le microphone à un caméscope ou un autre appareil,
vérifiez qu’il dispose d’un connecteur d’entrée de microphone de 40 V à 52 V.
Vous ne pouvez pas utiliser de câble asymétrique avec ce microphone.
Veillez à utiliser un câble de microphone symétrique.
Mode de prise de son
Le mode de prise de son est déterminé par les conditions suivantes, comme
indiqué dans le tableau ci-dessous.
Avec le menu d’un caméscope professionnel équipé d’un connecteur XLR à
5 broches ou l’état de lalimentation des canaux L et R du microphone
(lorsque le microphone est connecté à un autre type de dispositif)
Avec le réglage du commutateur ST/MONO
Réglage du caméscope /
Alimentation des canaux L et R
Réglage du commutateur ST/
MONO
ST MONO
Stéréo / L : ON R : ON Stéréo
1)
Monaural
2)
Mono / L : ON R : OFF Monaural
2)
Monaural
2)
1) L’indicateur STEREO sallume.
2) L’indicateur STEREO
séteint et le son sort uniquement du canal L.
Pour plus de détails sur les opérations de menu du caméscope, consultez le manuel
d’utilisation fourni avec le caméscope.
Remarques à propos de l’utilisation
Les microphones sont fragiles. Ne les laissez pas tomber, se cogner ou subir
de forts impacts.
Évitez de les utiliser ou de les stocker trop longtemps dans des
environnements où l’humidité est élevée ou les températures dépassent 60 °C
(140 °F).
En cas de rétroaction acoustique pendant l’utilisation (les haut-parleurs
émettent un sifflement), dirigez le microphone dans la direction opposée aux
haut-parleurs ou éloignez-le de ces derniers.
Caractéristiques techniques
Type Microphone condensateur à électret
Type stéréo Microphone stéréo MS (Mid-Side)
Alimentation Alimentation externe 40 V à 52 V CC
(IEC 61938 P48)
Consommation électrique
Stéréo : 4 mA ou moins × 2 canaux
Monaural : 4 mA ou moins
Connecteur de sortie type XLR-5-12C
Dimensions ø20 × 250 mm (ø
13
/
16
× 9
7
/
8
po)
Poids Environ 105 g (3,7 onces)
Accessoires fournis Bonnette anti-vent (1), support de microphone (1),
bague d’adaptation du microphone (2), câble de
microphone (1), adaptateur de pied (2), mallette (1),
Mode demploi (1), livret de garantie (1)
Réponse en fréquence Stéréo : 50 Hz à 20 000 Hz
下記の注意を守らないけが周辺の
物品に損害を与えるこがあす。
集音以外の目的使用ない
使と、故、
火災やけがの原因となることがあります。
雨のあたる場所や、油煙、湯気、湿気、の多い場所
設置ない
上記のような場所やこの取扱説明書に記されている
様条境にと、電の
なることがあります。
使用時は周囲の状況に注意を
周囲握し使用と、
故やけがなどの原因となります。
運搬時接続ケーブルを取外す
本機際には、接続を必
い。と、
下の原因となることがあります。
分解や改造をない
分解ると、火災とな
あります。
Monaural : 40 Hz à 20 000 Hz
Directivité Stéréo : unidirectionnelle
Monaural : supercardioïde
Impédance de sortie 100 Ω ± 20% (1 kHz), symétrique
Sensibilité (typique) Stéréo : –28 dB
1)
(39,8 mV)
Monaural : –32 dB
1)
(25,1 mV)
Rapport signal/bruit Stéréo : 73 dB (typique), Monaural : 74 dB (typique)
(IEC 179, pondération A, 1 kHz, 1 Pa)
Bruit inhérent Stéréo : 21 dB SPL
2)
(typique)
Monaural : 20 dB SPL
2)
(typique)
Bruit du vent
3)
55 dB SPL
2)
ou moins (avec bonnette anti-vent)
60 dB SPL
2)
ou moins (sans bonnette anti-vent)
Niveau de pression acoustique dentrée maximale
124 dB SPL
2)
(typique) (niveau dentrée pour une
distorsion ondulatoire du signal de sortie de 1% à
1 kHz, convertie en niveau de pression acoustique
équivalent)
Plage dynamique Stéréo : 103 dB (typique), Monaural : 104 dB
(typique)
Température de fonctionnement
0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F)
Température de stockage −20 °C à +60 °C (−4 °F à +140 °F)
1) 0 dB = 1 V/Pa (1 kHz)
2) 0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa
3) Le bruit du vent correspond à la valeur mesurée quand le microphone est
soumis à un vent dune vitesse de 2 m/s (6,6 pi/s) provenant de toutes les
directions. La valeur moyenne de la sortie de bruit est convertie en niveau
de pression acoustique dentrée équivalent (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa).
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans
préavis.
Remarque
Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation.
Sony nassumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque
sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation
ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs
suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période
de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle
quelle soit.
Deutsch
Vor dem Betrieb des Mikfrofons lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich
durch. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Für Kunden in Europa
Für die folgenden elektromagnetischen Umgebungen: E1 (Wohnbereich),
E2 (kommerzieller und in beschränktem Maße industrieller Bereich),
E3 (Stadtbereich im Freien) und E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B.
Fernsehstudio).
Eigenschaften
Konstruktion für hohe Tonqualität
Zwei Mikrofonkapseln in einem Druckgussrahmen bilden eine integrierte,
hoch stabile Struktur für hervorragende Tonqualität.
Umschaltbare Tonaufnahmemodi
Stereomodus: Zum Aufnehmen mit natürlicher Tonqualität und
hervorragender Lokalisierung unter Verwendung des MS (Mid-Side)-
Systems.
Monomodus: Zum stark gerichteten Aufnehmen von Ton innerhalb eines
begrenzten Bereichs.
Kompakt und leicht
Durch die geringe Länge von 250 mm und einem Gewicht von 105 g ist das
Mikrofon leicht zu verwenden und zu transportieren.
LOW CUT-Schalter zum Ausblenden von tieffrequenten Störungen
Dieser Rumpelfilter verringert durch Wind und Vibration verursachte
Störungen.
Externe Stromversorgung
Unterstützt externe Stromversorgung mit einer Gleichspannung von 40 V bis
52 V.
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
(Abb.
)
(Die Nummern entsprechen den jeweiligen Nummern in der Abbildung.)
Mikrofon
LOW CUT-Schalter
Der Rumpelfilter verringert Windgeräusche wirksam.
M ((
): normale Einstellung
V (
): Rumpelfilter aktiviert.
ST/MONO-Schalter
Zum Umschalten des Tonaufnahmemodus.
ST: Stereomodus
MONO: Monomodus (unidirektional); Ton wird nur auf dem Kanal L
ausgegeben und die Anzeige STEREO
erlischt.
Hinweise
Wenn die Stromversorgung für den Kanal R unterbrochen wird,
während sich der ST/MONO-Schalter in der Stellung „ST“ befindet,
wechselt das Mikrofon in den Monomodus.
Beim Umschalten des Tonaufnahmemodus (ST/MONO) können
Störgeräusche auftreten.
Wenn das Mikrofon an einen professionellen Camcorder mit
5-poligem XLR-Steckverbinder angeschlossen ist, kann der
Monomodus per Menübedienung am Camcorder ausgewählt werden,
wenn der ST/MONO-Schalter in Stellung ST ist.
Einzelheiten siehe „Tonaufnahmemodus.
Anzeige STEREO
Leuchtet auf, wenn das Mikrofon in den Stereomodus gebracht wird. Die
Anzeige erlischt jedoch, wenn die über ein externes Gerät erfolgende
Stromversorgung des Kanals R unterbrochen wird.
Ausgangsanschluss (Typ XLR-5-12C)
Gibt den vom Mikrofon erfassten Ton aus. Dient außerdem zur
Stromversorgung des Mikrofons über ein externes Gerät.
Einzelheiten siehe „Stromversorgung“.
-a Mikrofon-Distanzstück (Formstück) / -b Mikrofon-Distanzstück
(flach)
Zum Anbringen des Mikrofons an einem Camcorder mithilfe eines
3272122070
Mikrofonhalters (zum Camcorder mitgeliefert oder separat erhältlich).
 Windschutz
Am Mikrofon
anbringen, um Wind- oder Atemgeräusche zu
reduzieren. Bringen Sie den Windschutz so am Mikrofon an, dass der
untere Teil des Windschutzes das SONY-Logo am Mikrofon verdeckt.
Halten Sie dann das Mikrofon am unteren Teil des Windschutzes fest
und befestigen den Ring , um den Windschutz am Mikrofon zu
sichern (siehe Abbildung ).
 Mikrofonhalter
Zum Anbringen des Mikrofons an einem Mikrofonständer (nicht
mitgeliefert). Wenn die Winkeleinstellschraube locker geworden ist, mit
einer Münze o. ä. festziehen.
 Mikrofonkabel
Dient zum Verbinden des Ausgangsanschlusses
des Mikrofons mit
dem Eingangsanschluss eines Camcorders (Kabellänge: 380 mm).
Anbringen an einem Camcorder (Abb. )
Beim Anbringen des Mikrofons an einem Camcorder mithilfe eines
Mikrofonhalters
(nicht mitgeliefert) bringen Sie das mitgelieferte
Mikrofon-Distanzstück (Formstück)
-a an das Mikrofon () an. Sollte die
Gefahr bestehen, dass der Camcorder Vibrationen ausgesetzt wird, verwenden
Sie stattdessen das Mikrofon-Distanzstück (flach)
-b. Entfernen Sie die
zwei Trennblätter () und wickeln Sie das Distanzstück (flach) um den
Mikrofongriff ().
Bringen Sie das Mikrofon danach so am Halter an, dass die Markierung
UP“ nach oben weist, um die vorgesehene Richtwirkung zu erhalten.
Stromversorgung
Das Mikrofon kann nur von einer externen Stromquelle versorgt werden.
Verwenden Sie ein Mikrofonkabel
, um den Ausgangsanschluss des
Mikrofons mit dem Eingangsanschluss (Typ XLR, 5-polig) eines Camcorders
zu verbinden. Wenn Sie ein optionales Wandlerkabel (5-polig auf 3-polig
x2) verwenden, können Sie eine Verbindung zu einer externen Stromquelle
wie beispielsweise ein AC-Netzteil von Sony oder ein gleichwertiges Gerät,
einem Audiomischpult oder einem Camcorder herstellen, die nicht über einen
Eingangsanschluss vom Typ XLR 5-polig verfügen.
Hinweise
Bevor Sie das Mikrofon mit einem Camcorder oder einem anderen Gerät
verbinden, prüfen Sie, ob dieses über einen Mikrofoneingangsanschluss mit
einer Versorgungsspannung von 40 V bis 52 V verfügt.
Ein unsymmetrisches Kabel kann nicht mit diesem Mikrofon verwendet
werden. Verwenden Sie immer ein symmetrisches Mikrofonkabel.
Tonaufnahmemodus
Der Tonaufnahmemodus wird von den in der folgenden Tabelle aufgeführten
Bedingungen bestimmt.
per Menübedienung an einem professionellen Camcorder mit 5-poligem
XLR-Steckverbinder oder über den Status der Stromversorgung der Kanäle L
und R des Mikrofons (wenn das Mikrofon an ein Gerät anderen Typs
angeschlossen ist)
durch Einstellung des ST/MONO-Schalters
Camcorder-Einstellung /
Stromversorgung der Kanäle L
und R
Einstellung des ST/MONO-
Schalters
ST MONO
Stereo / L: EIN R: EIN Stereo
1)
Mono
2)
Mono / L: EIN R: AUS Mono
2)
Mono
2)
1) Die Anzeige STEREO leuchtet auf.
2) Die Anzeige STEREO
erlischt und nur auf dem Kanal L wird Ton
ausgegeben.
Einzelheiten zur Menübedienung am Camcorder siehe zum Camcorder mitgeliefertes
Benutzerhandbuch.
Hinweise zur Verwendung
Mikrofone sind empfindlich. Lassen Sie diese nicht fallen und schützen Sie
sie vor Stößen.
Vermeiden Sie längere Verwendung oder Lagerung des Mikrofons bei hoher
Luftfeuchtigkeit oder Temperaturen über 60 °C.
Wenn bei der Verwendung akustische Rückkopplung auftritt (es kommen
Heulgeräusche von den Lautsprechern), richten Sie das Mikrofon von den
Lautsprechern weg, oder vergrößern Sie seinen Abstand zu den
Lautsprechern.
Technische Daten
Typ Elektret-Kondensatormikrofon
Stereoart MS (Mid-Side)-Stereomikrofon
Stromversorgung externe Stromversorgung 40 V bis 52 V DC
(IEC 61938 P48)
Stromaufnahme Stereo: 4 mA oder weniger × 2 Kanäle
Mono: 4 mA oder weniger
Ausgangsanschluss Typ XLR-5-12C
Abmessungen ø20 × 250 mm
Gewicht ca. 105 g
Mitgeliefertes Zubehör Windschutz (1), Mikrofonhalter (1), Mikrofon-
Distanzstück (2), Mikrofonkabel (1), Standadapter
(2), Transportbehälter (1), Bedienungsanleitung (1),
Garantieheft (1)
Frequenzgang Stereo: 50 Hz bis 20.000 Hz
Mono: 40 Hz bis 20.000 Hz
Richtcharakteristik Stereo: unidirektional
Mono: Superniere
Ausgangsimpedanz 100 Ω ±20% (1 kHz), symmetrisch
Empfindlichkeit (typ.) Stereo: –28 dB
1)
(39,8 mV)
Mono: –32 dB
1)
(25,1 mV)
Signal-Rausch-Abstand Stereo: 73 dB (typ.), Mono: 74 dB (typ.)
(IEC 179 A-gewichtet, 1 kHz, 1 Pa)
Grundrauschen Stereo: 21 dB SPL
2)
(typ.)
Mono: 20 dB SPL
2)
(typ.)
Windrauschen
3)
55 dB SPL
2)
oder weniger (mit Windschutz)
60 dB SPL
2)
oder weniger (ohne Windschutz)
Maximaler Eingangsschalldruckpegel
124 dB SPL
2)
(typ.) (Eingangspegel bei 1%
Wellenformverzerrung des Ausgangssignals bei
1 kHz, umgewandelt in entsprechenden
Schalldruckpegel)
Dynamikumfang Stereo: 103 dB (typ.), Mono: 104 dB (typ.)
Betriebstemperatur 0 °C bis 50 °C
Temperatur bei Lagerung −20 °C bis +60 °C
1) 0 dB = 1 V/Pa (1 kHz)
2) 0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa
3) Zur Messung des Windgeräusches wird das Mikrofon einem Wind mit
einer Geschwindigkeit von 2 m/s aus allen Richtungen ausgesetzt. Der
Durchschnittswert wird dann in den äquivalenten
Eingangsschalldruckpegel umgerechnet (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa).
Gestaltung und technische Daten können jederzeit ohne Ankündigung geändert
werden.
Hinweis
Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig
arbeitet. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN
JEDER ART, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT AUF
KOMPENSATION ODER ERSTATTUNG, AUFGRUND VON
VERLUST VON AKTUELLEN ODER ERWARTETEN PROFITEN
DURCH FEHLFUNKTION DIESES GERÄTS ODER AUS JEGLICHEM
ANDEREN GRUND, ENTWEDER WÄHREND DER GARANTIEFRIST
ODER NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST, ÜBERNEHMEN.

Summary of content (2 pages)