Bluetooth™ Headset HBH-PV710 English Español Deutsch Français This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Bluetooth™ Headset HBH-PV710 2 User Guide Guía del usuario Bedienungsanleitung Guide d’utilisation FCC statement This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Sony Ericsson HBH-PV710 This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications AB, without any warranty.
Introduction Introducción Einführung Introduction 3 Bluetooth™ headset HBH-PV710 The Bluetooth™ headset HBH-PV710 can be connected to any device with Bluetooth wireless technology that supports the handsfree or headset profile. This user guide focuses on usage with a Sony Ericsson mobile phone. Auricular Bluetooth™ HBH-PV710 El auricular Bluetooth™ HBH-PV710 puede conectarse a cualquier dispositivo que disponga de tecnología inalámbrica Bluetooth y que admita perfiles de manos libres o de auricular.
Front Parte delantera Vorderseite Face avant 4 Charging connector Conector de carga Ladeanschluss Connecteur de chargement Increase volume Subir volumen Lautstärke erhöhen Augmentation du volume Indicator light Indicador luminoso Anzeigeleuchte Voyant Decrease volume Bajar volumen Lautstärke verringern Réduction du volume Call handling button Botón de gestión de llamadas Anruftaste Touche de gestion des appels This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Back Parte posterior Rückseite Face arrière 5 Ear hook Enganche para la oreja Ohrbügel Contour d’oreille Speaker Altavoz Lautsprecher Haut-parleur Microphone Micrófono Mikrofon Micro This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
User guide symbols Símbolos de la Guía del usuario Symbole in der Bedienungsanleitung Symboles du Guide d’utilisation Green flash Luz verde intermitente Grünes Blinklicht Clignotement vert Red flash Luz roja intermitente Rotes Blinklicht Clignotement rouge Steady green light Luz verde fija Grünes Dauerlicht Vert continu Steady red light Luz roja fija Rotes Dauerlicht Rouge continu Ring signal Señal de timbre Anrufsignal Sonnerie Beep tone Tono de pitido Signalton Bip Press and release Pulsar y soltar
Getting started Introducción Erste Schritte Mise en route 7 Compatible chargers Cargadores compatibles Kompatible Ladegräte Chargeurs compatibles CST-60 CLA-60 CDS-60 CST-61 First time use: Charge approximately 8 hours. Primera utilización: Realice una carga de aproximadamente 8 horas. Erstbenutzung: Laden Sie das Gerät ca. 8 Stunden. Première utilisation : Chargez pendant 8 heures environ. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Charging Carga Laden Chargement Charging Carga en curso Laden Chargement 8 Fully charged Completamente cargado Vollständig geladen Charge complète Battery needs charging. Debe cargar la batería. Akku muss geladen werden. La batterie doit être rechargée. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Adding the headset to the phone (pairing) 10 Añadir el auricular al teléfono (acoplamiento) Headset mit dem Telefon koppeln Ajout de l’oreillette au téléphone (jumelage) Before you can use your Bluetooth headset with your phone it has to be added once to the phone. Follow the instructions in the phone user guide on how to turn on the Bluetooth function in your phone. 1. Turn on the Bluetooth function in your phone. 2. Make sure Bluetooth visibility is on in your phone.
After you have added the headset to the phone, the headset automatically connects to the phone as soon as it is turned on and within range (for example when you receive or make calls). Para poder utilizar el auricular Bluetooth con el teléfono, debe añadirlo al teléfono. Siga las instrucciones de la guía del usuario sobre cómo activar al función Bluetooth en el teléfono. 1. Active la función Bluetooth en el teléfono. 2. Compruebe la visibilidad Bluetooth en el teléfono.
El auricular emite un pitido y el indicador luminoso parpadea en color verde cuando se añade correctamente. 12 Después de añadir el auricular al teléfono, el auricular se conectará automáticamente al teléfono tan pronto como se encienda y se encuentre dentro del alcance (por ejemplo, al recibir o realizar llamadas). Damit Sie das Bluetooth Headset mit dem Telefon nutzen können, muss es mit dem Telefon gekoppelt werden.
4. Bereiten Sie das Telefon mit den in der 13 zugehörigen Bedienungsanleitung angegebenen Schritten auf das Koppeln eines Bluetooth Geräts vor. Bei einigen Telefonen müssen Sie eine Kennung eingeben. Die Kennung des Headsets lautet 0000. Das Headset gibt einen Signalton aus und die Anzeigeleuchte blinkt grün, sobald es gekoppelt wurde. Nachdem das Headset mit dem Telefon gekoppelt wurde, stellt es automatisch die Verbindung zum Telefon her, wenn es eingeschaltet ist und in Reichweite gelangt, damit Sie z.
3. Préparez votre oreillette de la manière indiquée 14 page 15. 4. Préparez votre téléphone conformément aux instructions de son Guide d’utilisation relatives à l’ajout d’un périphérique Bluetooth. Notez que certains téléphones peuvent exiger la saisie d’un code d’accès. Le code d’accès de l’oreillette est 0000. L’oreillette émet un bip et le voyant clignote en vert lorsqu’elle est correctement ajoutée.
Preparing the headset 15 Preparar el auricular Headset vorbereiten Préparation de l’oreillette Make sure the headset is turned off (see page 17). Asegúrese de que el auricular está apagado (consulte la página 17). Das Headset muss eingeschaltet sein (siehe Seite 17). Assurez-vous que l’oreillette est hors tension (voir page 17). • A: Press and hold the call handling button and make sure the indicator light flashes red and green.
• A : Maintenez enfoncée la touche de gestion des 16 appels et vérifiez que le voyant clignote en rouge et vert. B : Si l’oreillette ne clignote qu’en vert, maintenez enfoncées les touches du volume jusqu’à ce que le voyant clignote en rouge et vert. A (5 s) B (5-8 s) This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Turning the headset on (and off) Encender (y apagar) el auricular Headset ein- und ausschalten Mise sous (et hors) tension de l’oreillette 17 Off Apagar Aus Hors tension On Encender Ein Sous tension (5 s) (5 s) Note: If the indicator light flashes red and green your headset is ready to be added to a phone (see page 10). Nota: si el indicador luminoso parpadea en rojo y verde, el auricular está listo para que lo acople al teléfono (consulte la página 10).
Putting the headset on Forma de colocarse el auricular Headset aufsetzen Port de l’oreillette 18 Left-ear use Utilización en la oreja izquierda Benutzung im linken Ohr Port à l’oreille gauche This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Calling Llamadas Anrufen Appel 19 Optimal range and wearing Cobertura y colocación óptimas Optimale Reichweite und Nutzung Port de l’oreillette et portée optimale Objects, walls and a greater distance than 5 m can effect the sound. Wear your headset on the same side of your body as your phone for best performance. Los objetos, las paredes y las distancias superiores a 5 m pueden afectar a la calidad del sonido.
Making a call Realizar llamadas Anruf ausführen Emission d’un appel 20 Answering a call Contestar llamadas Anruf annehmen Réponse à un appel This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Ending a call Finalizar llamadas Anruf beenden Fin d’un appel 21 Rejecting a call Rechazar llamadas Anruf abweisen Refus d’un appel This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Using voice commands Utilizar los comandos de voz Sprachbefehle verwenden Utilisation des commandes vocales 22 Voice commands, such as dial, redial, answer and reject, can be useful when using the headset. For more information on voice commands, and to know if your phone supports it, refer to the phone user guide. Las funciones por comandos de voz, tales como marcar, remarcar, responder o rechazar una llamada, pueden ser útiles cuando se está utilizando el auricular.
Making a call using voice commands 23 Realizar llamadas mediante comandos de voz Anruf sprachgesteuert tätigen Emission d’un appel à l’aide des commandes vocales Make sure that voice commands are enabled and recorded in your phone before you start using them. Asegúrese de que los comandos de voz están activados y de que se han grabado en el teléfono antes de empezar a utilizarlos. Sie müssen die Sprachbefehlsfunktion im Telefon aktivieren und Sprachbefehle aufnehmen, damit Sie die Funktion nutzen können.
Transferring a call Transferir llamadas Anruf übertragen Transfert d’un appel 24 To transfer a call from headset to phone, refer to the phone user guide. Si desea transferir una llamada del auricular al teléfono, consulte la guía del usuario. Die Übertragung eines Anrufs vom Headset zum Telefon ist in der Bedienungsanleitung des Telefons beschrieben. Pour transférer un appel de l’oreillette au téléphone, reportez-vous au Guide d’utilisation du téléphone.
Turning the microphone off (and on) during a call Apagar (y encender) el micrófono durante una llamada Mikrofon während eines Anrufs aus- und einschalten Désactivation (et activation) du micro en cours d’appel 25 This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Settings Ajustes Einstellungen Réglages 26 Adjusting ring volume (in standby mode) Ajustar el volumen del timbre (en el modo de espera) Ruftonlautstärke einstellen (im Standby-Modus) Réglage du volume de la sonnerie (en mode veille) This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Adjusting speaker volume (during a call) Ajustar el volumen del altavoz (en el modo de espera) Lautstärke des Lautsprechers einstellen (während eines Anrufs) Réglage du volume du haut-parleur (en cours d’appel) 27 Warning! Loud volume could damage your hearing. ¡Cuidado! Un volumen alto podría dañarle el oído. Warnung: Hohe Lautstärken können Gehörschäden verursachen. Avertissement ! Un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe.
Master reset Reinicio maestro Alles zurücksetzen Réinitialisation générale 28 Make sure the headset is turned on (see page 17). Asegúrese de que el auricular está encendido (consulte la página 17). Das Headset muss eingeschaltet sein (siehe Seite 17). Assurez-vous que l’oreillette est sous tension (voir page 17). (5-8 s) (5 s) This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Attaching the strap Colocar el cordón Trageschlaufe anbringen Fixation de la sangle 29 This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Viewing regulatory information Ver información reguladora Zulassungshinweise lesen Affichage des informations réglementaire 30 xxx xxx xx This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Troubleshooting Resolución de problemas Fehlerbehebung Dépannage 31 No connection between headset and phone Make sure the headset is charged and within range of the phone (see page 8 and 19). Check or redo the Bluetooth settings in the phone. Try to pair the headset again. For more information on the Bluetooth wireless technology and pairing, go to www.sonyericsson.com/learnabout. The headset is automatically switched off • The battery is too low. Charge the headset (see page 8).
El auricular y el teléfono no conectan 32 Asegúrese de que el manos libres esté cargado y dentro del alcance del teléfono (consulte la página 8 y 19). Compruebe o vuelva a configurar los ajustes de Bluetooth en el teléfono. Intente emparejar de nuevo el auricular. Si desea más información sobre la tecnología inalámbrica Bluetooth y el acoplamiento, vaya a www.sonyericsson.com/learnabout. El auricular se apaga solo • La batería está muy baja. Cargar el auricular (consulte la página 8).
Keine Verbindung zwischen Headset und Telefon 33 Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und sich in Reichweite des Telefons befindet (siehe Seite 8 und 19). Überprüfen oder korrigieren Sie die Bluetooth Einstellungen im Telefon. Wiederholen Sie das Koppeln des Headsets. Weitere Informationen zur Bluetooth Funktechnik und zum Koppeln finden Sie unter www.sonyericsson.com/learnabout. Das Headset wird automatisch ausgeschaltet • Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen.
Absence de connexion entre l’oreillette et le téléphone 34 Assurez-vous que l’oreillette est chargée et à portée du téléphone (voir page 8 et 19). Vérifiez ou réglez de nouveau les paramètres Bluetooth du téléphone. Essayez de nouveau de jumeler l’oreillette. Pour plus d’informations sur la technologie sans fil Bluetooth et le jumelage, visitez www.sonyericsson.com/learnabout. L’oreillette se met automatiquement hors tension • La batterie est trop faible. Rechargez l’oreillette (voir page 8).
Declaration of conformity 35 We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet 221 88 Lund, Sweden declare under our sole responsibility that our product Sony Ericsson type DDA-0002006 to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17 and EN 60950 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive 73/23/EEC.
www.sonyericsson.com Sony Ericsson Mobile Communications AB SE-221 88 Lund, Sweden LZT 108 9233/3 R1A Printed in XXXX This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.