SINCE BARISTA GRAN GUSTO Typ / Type / Tipo 1014 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing 1908
s DE UTSC H 04 s F RAN ÇAIS 36 s I T AL IANO 68 s E NGLISH 100 s NE DER LANDS 132 3
D s WI C HTI G E S I C H E R H E I T S H INWE I S E Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihrer Solis Barista Gran Gusto Espressomaschine diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten: 1.
D 16. Schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS-Taste aus und ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu verwenden.
D 33. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Personen sowie Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und von dieser genau instruiert, wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau verstanden haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen können und wie es in einer sicheren Art und Weise verwendet werden kann.
D s GE RÄ TEB E S C H R E I B U N G A F G A B C D H E J I K L B C D E F G H I J K L M N EIN/AUS-Taste Zum Ein- und Ausschalten der Espressomaschine Taste Kaffeebezug im „Automatik Modus“ Taste Kaffeebezug im „Manuellen Modus“ Dampf- resp.
D s DI E TA S TE N U N D D E R E N FUN KTIO N S W E I S E C T AST E K AF F EE B E Z UG I M „ M A N UE LLE N M O D US “ Sobald diese Taste konstant blau leuchtet, ist die Betriebstemperatur für den Kaffeebezug erreicht. Wenn Sie jedes Mal neu entscheiden wollen, wie viel Kaffee Sie geniessen möchten, so drücken Sie diese Taste. Sobald die gewünschte Menge Kaffee in Ihrer Tasse ist, drücken Sie diese Taste erneut, und der Kaffeefluss stoppt.
D s V O R D ER I N B E T R I E B N A H M E ● ● ● ● Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie alle Aufkleber, Etiketten (mit Ausnahme des Typenschildes) und Verpackungsmaterialien. ■ SPÜ L EN DER M A S C HI N E VO R D E R E R S TE N I N B E TR I E BNAH ME U ND VO R J E D E R B E N UTZ UN G D Nehmen Sie alles Zubehör aus der Verpackung und vom Gerät.
D ● Drücken Sie den Siebträger nach oben gegen den Brühkopf und drehen Sie den Griff nach rechts, bis Sie einen Widerstand fühlen und der Griff etwa im 90°-Winkel zur Maschine steht. ● ● Ziehen Sie den Siebträger mit Filtereinsatz nach unten heraus. ACHTUNG: Beide Teile sind heiss, verbrühen Sie sich nicht. D Wenn alle vier blauen Tastenumrandungen konstant leuchten, ist Ihr Gerät bereit für die Kaffee-Zubereitung.
D ● ● ● ● Füllen Sie den Filtereinsatz mit Kaffeepulver. Rechnen Sie 1–2 Messlöffel pro Tasse. Klopfen Sie den Siebträger etwas gegen die Arbeitsplatte, damit sich das Kaffeepulver im Filtereinsatz gleichmässig verteilt. Benutzen Sie den Tamper, um das Kaffeepulver festzupressen. ■ ESPRESSO ZU B E R E I TE N ● ● Entfernen Sie nach dem Anpressen Kaffeerückstände vom Rand des Siebträgers, damit dieser korrekt in den Brühkopf eingesetzt werden kann.
D ACHTUNG: Die Espressomaschine während der Espresso-Zubereitung niemals unbeaufsichtigt lassen! Berühren Sie niemals die heissen Oberflächen des Geräts, Sie könnten sich verbrühen! Speziell der Siebträger und der Filtereinsatz sowie das Dampf- / Heisswasserrohr sind während und nach der Benutzung sehr heiss! ■ T IP P S F Ü R EI NE N P E RFE KTE N KA FFE E GENU SS Die Kaffeebohnen und der Zeitpunkt des Mahlprozesses sowie der Mahlgrad sind massgebend für einen guten Kaffee.
D s NACH D E R E S P R E S S O - / C A P P UCCI NOZUB E R E ITU N G Nach der Espresso / Cappuccino-Zubereitung schalten Sie das Gerät mit der EIN/ AUS-Taste aus, alle Tastenumrandungen erlöschen. ● Ziehen Sie anschliessend den Netzstecker aus der Steckdose. ● Drehen Sie den Siebträger-Griff wieder nach links und ziehen den Siebträger vorsichtig aus dem Brühkopf.
D s WA SS E R O D E R G E T R Ä N K E MI T D E R D A M P F - F U N K T I ON E RHI T Z E N ● Mit dem Dampf- / Heisswasserrohr und der Dampf-Funktion können Sie auch Getränke oder Wasser erhitzen um z.B. heisse Schokolade zuzubereiten. Gehen Sie dabei wie folgt vor: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 24 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser, die MAX-Markierung sollte nicht überschritten werden. Das Gefäss, in welchem das Getränk oder das Wasser erhitzt wird, sollte am besten aus Edelstahl und ca.
D s RE I N IG UNG U N D P F L E G E ■ R E INI GU NG DES D A MP F- / HE IS S WA S S ERROH RES ● Wir empfehlen, den Brühkopf, den Siebträger und die Filtereinsätze periodisch (ca. monatlich oder spätestens nach 250 Tassen) mit SOLITABS zu reinigen, um Kaffeefett und andere Rückstände gründlich zu entfernen. Das detaillierte Vorgehen entnehmen Sie bitte der den SOLITABS beiliegenden Anleitung. Das Dampf- / Heisswasserrohr sollte nach jedem Milchaufschäumen gereinigt werden.
D s EN TKA LKE N Nach längerem Gebrauch oder bei hartem Wasser können sich schon nach kurzer Zeit Kalkablagerungen in und auf vielen Funktionsteilen Ihrer Maschine absetzen und zu reduzierter Betriebsleistung führen – was die Kaffeequalität beeinträchtigt. Solis empfiehlt daher, Ihre Solis Barista Gran Gusto Espressomaschine regelmässig (je nach Wasserhärte, jedoch mindestens monatlich) mit einer Mischung aus SOLIPOL® special und Wasser zu entkalken.
D s PRO BLEM B E H E B U N G D Problem Mögliche Ursache Lösung Problem Mögliche Ursache Maschine funktioniert nicht. Maschine ist nicht eingeschaltet oder der Netzstecker nicht eingesteckt. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker eingesteckt ist, die EIN/AUSTaste gedrückt wurde und die blauen Tastenumrandungen leuchten. Stromzufuhr sicherstellen. Kaffee ist kalt. Tassen nicht vorgewärmt. Tassen mit warmem Wasser vorwärmen.
D D Problem Mögliche Ursache Es wird kein Dampf- / Heisswasserrohr Dampf produziert. ist verstopft. Wasserbehälter ist leer. Dampf-Taste wurde nicht gedrückt / Dampf- / Heisswasserregler wurde nicht in die Dampf-Position gestellt. Die Espressomaschine ist defekt. Dampf- / Heisswasserrohr und Aufschäumdüse reinigen. Wasserbehälter füllen. Dampf-Taste drücken und warten, bis sie nicht mehr blinkt. Dampf- / Heisswasserregler in die maximale Dampf-Position drehen. Wasserbehälter ist leer.
D s K A FFEE UND V E R B R A U C HS MAT E RI AL Für Ihre Solis Barista Gran Gusto Espressomaschine ist folgendes Zubehör, Kaffeesorten und Verbrauchsmaterial erhältlich: Art.-Nr. 960.94 SOLIS Scala Plus Kaffeemahlwerk Art.-Nr. 978.40 SOLIS Ausklopfschale Art.-Nr. 703.02 SOLIPOL® special Entkalkungsmittel (1'000 ml) Art.-Nr. 993.02 SOLITABS Reinigungstabletten (10 Stück) Art.-Nr. 992.04 SOLIS Intense Espresso Kaffeebohnen (500 g) Art.-Nr. 992.
s CON SIG N E S D E S E C U R I T E IM P O RTA N T E S F Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre machine espresso Solis Barista Gran Gusto et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire.
F 16. Eteignez toujours l´appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ ARRET et débranchez-le lorsqu´il n´est pas utilisé ou n´est pas sous surveillance ou lorsque vous voulez le nettoyer. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l´utilisation d´appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien. 17.
sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans surveillance. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé ou nettoyé par des enfants de moins de 8 ans. Tenez l’appareil et le cordon à l’écart des enfants de moins de 8 ans. F 34. Rangez toujours l’appareil avec son câble hors portée des enfants. 45. Maintenez l´appareil et ses accessoires toujours propres. Référez-vous aux consignes indiquées dans ce mode d´emploi. 46. Les produits lubrifiants ne sont pas nécessaires dans cet appareil. 47.
s DE SC R IP TI O N D E L ' A P PA R E I L F F G A B C D H E J I K L A Touche MARCHE/ARRET Pour mettre en marche et éteindre la machine espresso B Touche pour la préparation du café en « mode automatique » C Touche pour la préparation du café en « mode manuel » vapeur / eau chaude D Touche E Groupe de percolation avec tête d’ébouillantage F Plateau repose-tasses G Couvercle du réservoir d’eau, rabattable H Réservoir d’eau, volume 1,7 litre, amovible I Bouton régulateur pour la vapeur / l’eau chaude
s L E S TO UCH E S E T L E U R S F ONCT I ONS C T OU CH E DE PR E P A R A TI O N D U C A FE E N « MODE MANUE L » Dès que cette touche s’allume en continu en bleu, la température nécessaire pour la préparation du café est atteinte. Si vous voulez décider à chaque fois combien de café vous désirez consommer, appuyez sur cette touche. Dès que la quantité souhaitée de café s’est écoulée dans votre tasse, appuyez à nouveau sur cette touche, le café s’arrête alors de s’écouler.
s AV A N T LA M I S E E N S E R V I CE ● F ● ● ● Retirez l’appareil de son emballage avec précaution et enlevez tous les autocollants, les étiquettes (à l’exception de la plaque signalétique) et les matériaux d’emballage. Retirez tous les accessoires de l’emballage et de l’appareil. Retirez le réservoir d’eau.
● Poussez le porte-filtre vers le haut contre la tête d’ébouillantage et tournez la poignée vers la droite jusqu’à ce que vous ressentez une résistance et que la poignée soit à 90° par rapport à la machine. ● ● F Abaissez le porte-filtre avec le filtre pour le retirer. ATTENTION : Le filtre et le porte-filtre sont chauds. Ne vous brûlez pas ! Lorsque les pourtours bleus des quatre touches s’allument en continu, votre appareil est prêt à l’emploi pour la préparation du café.
● ● F Retirez après avoir tassé le café le résidu de café situé sur le rebord du porte-filtre afin qu’il puisse bien être placé sur la tête d’ébouillantage. ATTENTION : Si le rebord du porte-filtre n’est pas propre, il n’est pas possible de visser le porte-filtre hermétiquement sur le groupe de percolation et de l’eau risque de s’écouler à côté du porte-filtre.
F ATTENTION : Ne laissez jamais la machine espresso sans surveillance lorsqu’elle est en marche ! Ne touchez jamais les surfaces chaudes de l’appareil, vous risqueriez de vous brûler ! Tout particulièrement le porte-filtre et le filtre ainsi que le tuyau vapeur / eau chaude sont très chauds pendant l’utilisation de la machine ! ● ● ■ C O N S E I L S P OU R UN CA FE P A RFA IT Les grains de café, la fraîcheur de la mouture et le degré de la mouture sont essentiels pour un bon café.
s AP RES LA P R E P A R A T I O N D E L’ES P R E S S O / D U C A P P UCCI NO F Après la préparation de l’espresso / du cappuccino, éteignez l’appareil avec la touche MARCHE/ARRET, les pourtours de toutes les touches s’éteignent. ● Débranchez ensuite l’appareil. ● Déplacez la poignée du porte-filtre vers la gauche et retirez le porte-filtre avec précaution de la tête d’ébouillantage.
s RE CHA UFF E R D E L ’ E A U O U DE S BOI SSON S A VE C L E P R O G R A M ME VAP E UR F ● Avec le bouton régulateur pour la vapeur / l’eau chaude et le programme vapeur vous pouvez également réchauffer de l’eau ou des boissons pour préparer p.ex. un chocolat chaud. Procédez pour cela comme suit : ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 56 ● Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche, en veillant à ne pas dépasser le marquage MAX.
s NE TTO YA G E E T E N T R E T I E N ■ NET T OY AGE DU C HA S S I S E T D U P LA TE A U R E P O S E - TA S S E S Avant de nettoyer le châssis vous devez éteindre et débrancher l’appareil. F ■ N E T T OY AGE DU TUYA U VA P E UR / E A U CH AU DE Le tuyau vapeur / eau chaude doit être nettoyé après chaque utilisation. Procédez comme suit : 1. La machine doit être branchée et mise en marche avec la touche MARCHE/ ARRET.
s DE TA RTRAG E F Après une utilisation prolongée ou en cas d’eau dure, du tartre peut se déposer même après peu de temps dans et sur de nombreux éléments de votre machine et entraîner une réduction de ses performances. Solis vous recommande de détartrer votre Barista Gran Gusto régulièrement (selon la dureté de l’eau, au moins une fois par mois) avec un mélange à base de SOLIPOL® special et d’eau. Utilisez exclusivement SOLIPOL® special (no. d’article 703.02) pour le détartrage de la machine.
s DE PA N N A G E F Problème Cause possible Solution Problème La machine ne fonctionne pas. La machine n’est pas branchée ou n’a pas été mise en marche. Vérifiez que la machine est branchée, la touche MARCHE/ARRET est enfoncée et les pourtours bleus des touches sont allumés. Garantir une alimentation électrique. Le café est froid. Les tasses n’ont pas été préchauffées. La machine n’est pas préchauffée. Court-circuit / prise non alimentée en courant. La machine espresso est défectueuse.
F Problème Cause possible Solution Aucune production de vapeur. Le tuyau vapeur/eau chaude est bouché. Le réservoir d’eau est vide. La touche vapeur n’a pas été enfoncée / Le bouton régulateur pour la vapeur / l’eau chaude n’a pas été placé sur la position vapeur. La machine espresso est défectueuse. Nettoyez le tuyau vapeur/eau chaude et la buse. Remplissez le réservoir d’eau. Appuyez sur la touche vapeur et patienter jusqu’à ce qu’elle ne clignote plus.
s CAFE E T B I E N S D E C O N S OMMAT I ON F Les accessoires, cafés et biens de consommation suivants sont disponibles pour votre machine espresso Solis Barista Gran Gusto: no. d´article 960.94 moulin à café SOLIS Scala Plus no. d´article 978.40 récipient SOLIS pour récupérer le marc de café no. d´article 703.02 produit de détartrage SOLIPOL® special (1000 ml) no. d´article 993.02 tablettes de nettoyage SOLITABS (10 tablettes) no. d´article 992.
s NORM E D I S I C U R E Z Z A I M P ORT ANT I I Prima dell’uso della macchina da caffè espresso Barista Gran Gusto di Solis, si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso, in modo da conoscere e saper utilizzare bene l’apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni e, in caso di passaggio dell’apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario. Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione: 6.
I 15. Non coprire l’apparecchio con panni o simili mentre è in funzione. Non posizionare nulla (tranne le tazze per il preriscaldamento) sull'apparecchio. 25. Non scuotere o riposizionare l’apparecchio mentre è in funzione. Prima di spostare il dispositivo, è necessario spegnere il dispositivo e scollegarlo. 16. Spegnere l’apparecchio con il tasto ON / OFF e staccare sempre la spina quando l’apparecchio è fuori uso o incustodito, o quando deve essere pulito.
I 33. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o persone inesperte così come bambini non devono utilizzare l’apparecchio, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli e come il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro.
s DE SC R IZ IO N E P R O D O T T O A F G I A B C D H E J I K L B C D E F G H I J K L M N Tasto ON/OFF Per accendere e spegnere la macchina per caffè espresso Tasto erogazione del caffè in “Modalità automatica” Tasto erogazione del caffè in “Modalità manuale” Tasto per vapore e acqua calda Gruppo di erogazione con erogatore Ripiano poggia-tazze Coperchio del serbatoio dell'acqua, apribile Serbatoio dell’acqua da 1,7 litri, estraibile Regolatore di selezione vapore / acqua calda Impugnatura della
s I TA S TI E I L L O R O F U N Z I ONAME NT O C T AST O EROGA Z I O N E D E L C A FFÈ IN “MODAL IT À M A N UA LE ” Non appena questo tasto si illumina costantemente in blu, viene raggiunta la temperatura operativa per l’erogazione del caffè. Se si vuole decidere ogni volta la quantità di caffè da gustare, premere questo tasto. Una volta che la quantità desiderata di caffè è nella tazza, premere nuovamente questo tasto e il flusso del caffè si interromperà.
s PRI M A D E L L A M E S S A I N FUNZ I ONE ● ● I ● ● ■ RISCIACQU AR E LA M A C C HI N A I N C A S O D I P R I M O U T IL IZZO E PR I M A D I O G N I US O Togliere con cautela l'unità dalla confezione e rimuovere tutti gli adesivi, etichette (ad eccezione della targhetta identificativa) e materiali di imballaggio. Per risciacquare l’interno dell’apparecchio, in caso di primo utilizzo si suggerisce di erogare attraverso il portafiltro tutta l’acqua del serbatoio.
● Spingere il portafiltro verso l'alto contro il gruppo erogatore e girare il manico verso destra fino a sentire una resistenza e l'impugnatura si trova ad un angolo di circa 90 ° rispetto alla macchina. ● ● Estrarre il portafiltro con il filtro verso il basso. ATTENZIONE: Entrambe le parti sono calde, non scottatevi. Quando tutti quattro i bordi blu dei tasti si illuminano costantemente, il dispositivo è pronto per la preparazione del caffè.
● ATTENZIONE: Se il bordo del portafiltro non è pulito, il portafiltro non può essere chiuso ermeticamente sul gruppo di erogazione del caffè e l'acqua potrebbe fuoriuscire lateralmente al portafiltro. ■ IN S E R I M E NT O D E L P O RTA FILTRO ● I ■ PREPARAZION E D E L C A FFÈ E S P R E S S O ● ● Inserire il portafiltro nel gruppo erogazione: Tenere il portafiltro sotto all’erogatore, in modo che il manico si trovi a sinistra.
ATTENZIONE: Non lasciare mai la macchina da caffè espresso incustodita durante la preparazione dell'espresso! Non toccare mai le superfici calde del dispositivo, si rischia di ustionarsi! Soprattutto il portafiltro, il filtro e la lancia di erogazione vapore / acqua calda sono molto caldi durante e dopo l'uso! I ■ C O N S I GL I PE R U N P IA CE RE D E L CA FFÈ PERF ET T O I chicchi di caffè e la tempistica del processo di macinazione e il grado di macinatura sono decisivi per un buon caffè.
s DOPO LA P R E P A R A Z I O N E D E LL’ES P R E S S O / C A P P U C CI NO Dopo la preparazione dell’espresso / cappuccino, spegnere l'apparecchio con il tasto ON/OFF, tutti i bordi dei tasti si spengono. ● I Estrarre in seguito la spina dalla presa. ● Girare il portafiltro nuovamente a sinistra e sganciarlo delicatamente dal gruppo erogatore.
s RIS C A LD A R E A C Q U A O B EVANDE CON L A FUN ZIO N E V A P O R E ● Con la lancia di erogazione vapore / acqua calda e la funzione vapore è anche possibile riscaldare bevande o acqua, ad esempio, per preparare cioccolata calda. I Procedere come descritto di seguito: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 88 Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca, il segno MAX non deve essere superato.
s PULIZ IA E M A N U T E N Z I O NE ■ PU L IZIA DEL L ’ A LLO G G I A M E N TO E D E L R I P I A N O POGGIA-T AZZ E ■ P ULI Z I A DEL L A LA N CIA D I E RO G A Z IO NE V APORE / ACQU A Prima della pulizia dell’alloggiamento spegnere e staccare il dispositivo dalla corrente. La lancia di erogazione vapore / acqua deve essere pulita dopo ogni produzione di schiuma. I Procedere come descritto di seguito: 1. Il dispositivo deve essere collegato e acceso con il tasto ON/OFF.
s RIM O Z IO N E D E L C A L C A R E Dopo un uso prolungato, o in presenza di acqua dura possono formarsi già dopo poco tempo depositi di calcare in molte parti funzionali della macchina che riducono l’efficienza operativa – influendo anche sulla qualità dell'espresso. I Solis raccomanda di disincrostare la macchina da caffè espresso di Solis Barista Gran Gusto regolarmente (a seconda della durezza dell'acqua, ma almeno mensilmente) con una miscela SOLIPOL® special e acqua.
s SO LUZ IO N E P R O B L E M I Problema Possibile causa Il caffè non esce. La macchina non è accesa Assicurarsi che la spina di alimentazione o il cavo di alimentazione sia collegata, che il tasto ON/OFF sia premuto e che i bordi blu dei tasti siano non è collegato. illuminati. Garantire l'alimentazione. Cortocircuito / presa senza elettricità. Contattare un centro di assistenza Solis. La macchina per caffè espresso è rotta. I Il caffè scorre troppo lentamente o per niente dal portafiltro.
Problema Possibile causa Soluzione Non viene generato vapore. La lancia di erogazione vapore/acqua calda è ostruita. Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Il tasto vapore non è stato premuto / il regolatore vapore/acqua calda non è stato ruotato nella posizione del vapore. La macchina per caffè espresso è rotta. Pulire la lancia di erogazione vapore/ acqua calda e l’ugello schiumatore. Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
s CAFFÈ E M AT E R I A L I D I C ONS UMO Per la vostra macchina da caffè espresso Barista Gran Gusto di Solis sono disponibili i seguenti accessori, caffè e materiali di consumo: I No. art. 960.94 Macinacaffè Scala Plus SOLIS No. art. 978.40 Vaschetta per fondi di caffè SOLIS No. art. 703.02 Prodotto anticalcare SOLIPOL® special (1'000 ml) No. art. 993.02 Compressa di depurazione SOLITABS (10 pezzi) No. art. 992.04 Caffè in grani SOLIS Intense Espresso (500 g) No. art. 992.
s IM P O RTA N T S A F E T Y P R E CAUT I ONS GB Please read through this user manual thoroughly before using your Solis Barista Gran Gusto espresso machine, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner. For your own safety, please observe the following safety measures when using electrical appliances: 1.
16. Always switch off the appliance by pressing the ON / OFF button and unplug it if the appliance is not in use or left unattended, and before cleaning. We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to provide additional protection during the use of electrical appliances. It is advisable to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA maximum. For professional advice consult an electrician. GB 17.
34. Always keep the appliance and power cord out of the reach of children. 35. Children must be supervised, so that they do not play with the appliance. 36. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully switched off. GB 37. Use only cold tap water in the water tank. Do not use any GB other liquid. 38. Never use the espresso machine without water in the water tank. 39. Always make sure to correctly insert the portafilter into the brewing head before using the appliance to make coffee.
s AP PLIA N C E D E S C R I P T I O N F GB A G A B C D H E J I K L B C D E F G H I J K L M N ON/OFF button To turn the espresso machine on and off Button brewing function in “automatic mode” Button brewing function in “manual mode” Button steam / hot water function Brewing group with brewing head Cup tray Water tank lid 1,7l removable water tank Steam / hot water control Heatinsulated grip for the steam / hot water outlet Adjustable steam / hot water outlet Unscrewable steaming nozzle Removable d
s T HE B UTTON S A N D T H E I R FUN CTI O N A L I T Y C COF F EE EX T R A C TI O N B UTTO N “M A N UA L M O D E ” When this button is steadily lighting up blue the correct temperature for the brewing process is reached. Use this button to specifically adjust how much coffee you want to brew. As soon as the desired amount has been brewed press the button again to stop the brewing process. NOTES: While using the manual mode only the ON/OFF button and the “manual mode” button will be lit blue.
s BE FO RE FI R S T U S E ● ● ● GB ● Carefully remove the appliance from the packaging and remove all stickers, labels (except for the type plate) and packaging materials. Remove all accessories from the packaging and from the appliance. Remove the water tank. Clean the water tank, the lid, the plunger, the measuring spoon and the filter inserts as well as the portafilter and the single outlet with warm water and some mild dish washing liquid. Then rinse well and dry.
● Push the portafilter up against the brewing head and turn the handle counterclockwise to the right until you feel some resistance and the handle is in a 90° angle to the machine. NOTE: When water is pumped through the appliance for the first time, air getting into the appliance might cause a slightly louder noise. After approx. 20 seconds the noise will go away. s E S P RE S SO MAK ING WITH Y OU R S OL I S BAR ISTA GR AN GU STO NOTE: Check the water level in the water tank before every use.
■ IN S E R T I NG T H E P O RTA FILTE R ● Attach the portafilter to the brewing group: Hold the portafilter under the brewing head so that the handle is located to the left. ■ ESPRESSO MA KI N G ● ● GB Make sure that the steam / hot water control (I) is turned off (Off-position, fully turned counterclockwise). Plug in the main plug into a power outlet. Press the ON/OFF button.
CAUTION: Never leave the espresso machine unattended while brewing espresso! Never touch the hot surfaces of the espresso machine. You could scald yourself! The portafilter, the filter insert and the steam / hot water outlet are especially hot during and after use! ● Turn off the steam / hot water control again (clockwise, until off-position). ● Swivel the steam / hot water outlet up, using the heat insulated rubber grip.
s AF TE R M A K I N G ES PR E S S O / C A P P U C C I N O ● ● ● GB ● ● ● After making coffee / cappuccino turn off the machine using the ON/OFF button. All lights turn off. s HOT WATER FU NC TION You can also use the steam / hot water control (I) to prepare hot beverages (e.g. tea) by pouring hot water out the steam / hot water outlet. Proceed as following: After that, pull the power plug from the socket. ● Fill the water tank with fresh water. The MAX marking should not be exceeded.
s H EA T W A T E R O R B E V E R A GE S US I NG T HE S TE A M F U N C T I O N You can also use the steam function and the steam / hot water outlet to heat water or beverages (e. g. hot chocolate). Proceed as following: ● GB ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Press the steam mode button again to turn it off and return the machine into coffee brewing mode. All the blue buttonframes light up constantly again. Turn off the machine using the ON/OFF button. All lights will turn off.
s CL EA N IN G A N D M A I N T E NANCE ■ CL EANING T HE C A S I N G A N D THE C UP TR A Y ■ C L E A NI NG T H E S TE A M / HO T WA TE R O U T L ET Before the casing is cleaned, the appliance has to switched off and unplugged. The steam / hot water outlet should be cleaned after every time milk is steamed. Clean the casing and the cup tray with a soft, slightly moist cloth, then dry it with a dry cloth.
s DE SC A LIN G Prolonged use or hard water can cause after a short period of time limestone deposits to form in and on many functioning parts of your machine and reduce operating performance – which, in turn, reduces the quality of the espresso. GB This is why Solis recommends regularly (depending on water hardness but at least once a month) descaling your Barista Gran Gusto espresso machine with a mixture of SOLIPOL® special and water. Please use only SOLIPOL® special (Art.-No. 703.
s T R O UBLES H O O T I N G Problem Possible cause Solution Problem Possible cause Solution Machine doesn't work. Machine is not switched on or power plug is not plugged in. Make sure the main power plug is plugged into a power outlet, the ON/OFF button has been pressed and the buttonframes are lighting up blue. Check the power supply. Coffee is cold. Cups not pre-warmed. Machine is not prewarmed. Pre-warm cups with warm water.
Problem Possible cause Solution Not producing steam. Steam / hot water outlet is clogged. Water tank is empty. Steam mode button was not pressed / steam / hot water control was not turned on. The espresso machine is faulty. Clean the steam / hot water outlet and steaming nozzle. Fill the water tank. Press the steam mode button and wait until it stops blinking. Turn the steam / hot water control to the maximum position. Contact Solis service center. Water tank is empty.
s COFFEE A N D S U P P L I E S The following accessories, supplies and coffee variants are available for your Solis Barista Gran Gusto espresso machine: GB Art. no. 960.94 SOLIS Scala Plus coffee grinder Art. no. 978.40 SOLIS coffee grinder knock-out drawer Art. no. 703.02 SOLIPOL® special descaling agent (1’000 ml) Art. no. 993.02 SOLITABS cleaning tablets (10 pcs.) Art. no. 992.04 SOLIS Intense Espresso coffee beans (500 g) Art. no. 992.
s BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees voor u uw Solis Barista Gran Gusto espressomachine in gebruik neemt aandachtig deze gebruiksaanwijzing om het apparaat te leren kennen en veilig te bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het apparaat. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor uw eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht NL worden genomen: 5.
15. Dek het apparaat nooit af met doeken en dergelijke als het apparaat actief is. Plaats niets (behalve voor te verwarmen kopjes) op het apparaat. 16. Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-knop en haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt, u het onbeheerd achterlaat of als het moet worden gereinigd. Wij raden aan een aardlekschakelaar (FI-veiligheidsschakelaar) te gebruiken om extra bescherming te bieden bij het gebruik van elektrische apparaten.
33. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of onwetende en onervaren mensen en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en hun exacte instructies geeft over het correcte gebruik van dit apparaat. Bovendien moeten ze precies hebben begrepen welke gevaren het apparaat kan opleveren en hoe het op een veilige manier kan worden gebruikt.
s AP PA RA AT B E S C H R I JV I N G A F G A B C D H E J I NL K L B C D E F G H I J K L M N AAN/UIT-knop Deze wordt gebruikt om de espressomachine in en uit te schakelen Knop koffiezetten in "Automatische modus" Knop koffiezetten in "Handmatige modus" Stoom- en heetwaterknop Brouwgroep met brouwkop Plateau voor kopjes Waterreservoirdeksel, opklapbaar Waterreservoir voor 1,7 liter, verwijderbaar Stoom-/heetwaterregelaar Thermogeïsoleerde handgreep van het stoom-/heetwaterpijpje Beweegbaar stoom-/
s DE KN O P P E N E N F U N C T I E C K NOP K OF F IE Z E TTE N I N " HA N D M ATI G E M O D US " Zodra deze knop constant blauw brandt, is de bedrijfstemperatuur voor koffiezetten bereikt. Druk op deze knop wanneer u zelf wilt beslissen hoeveel koffie er moet worden gezet. Zodra de gewenste hoeveelheid koffie is gezet, drukt u opnieuw op deze knop om het koffiezetten te stoppen. AANWIJZINGEN: Tijdens het gebruik van de handmatige modus branden alleen de AAN/UIT-knop en de knop "Handmatige modus".
s V O O R D E I N G E B R U I K N A ME ● ● ● ● NL Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking en verwijder alle stickers, etiketten (behalve het typeplaatje) en verpakkingsmaterialen. ■ SPOEL DE MAC HI N E VO O R D E E E R S TE I N G E B R UI KN A M E EN V OOR EL K G E B R UI K Haal alle accessoires uit de verpakking en het apparaat.
● Druk de filterhouder naar boven tegen de brouwkop en draai de handgreep naar rechts totdat u weerstand voelt en de handgreep onder een hoek van 90° tot de machine staat. ● Wanneer alle vier de blauwe knopranden constant branden, is uw apparaat gereed om koffie te bereiden. OPMERKING: Als het water voor de eerste keer door de machine wordt gepompt, kunt u een luid geluid horen, omdat er eerst lucht doorheen wordt geduwd. Na ongeveer 20 seconden verdwijnt dit geluid.
● ● Verwijder na het aandrukken achtergebleven koffie van de rand van de filterhouder, zodat de houder juist in de brouwkop kan worden geplaatst. LET OP: Wanneer de rand van de filterhouder niet schoon is, kan de filterhouder niet luchtdicht op de brouwkop worden gedraaid en kan er water naast de filterhouder lopen.
LET OP: Laat de espressomachine tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter! Raak nooit de hete oppervlakken van het apparaat aan, omdat u zich kunt verbranden! Vooral de filterhouder, het filterelement en het stoom-/heetwaterpijpje zijn tijdens en na gebruik zeer heet! ■ T IP S V OOR EE N P E RFE CT KO FFIE G E N O T NL De koffiebonen, het tijdstip van het maalproces en de maalgraad zijn doorslaggevend voor een goede koffie. We raden u aan om de koffiebonen direct voor de koffiebereiding te malen.
s NA D E B E R E I D I N G VA N E S P RE S S O/ CAPP UCCI N O ● ● ● NL ● ● ● Schakel het apparaat na de bereiding van de espresso/cappuccino uit met de AAN/ UIT-knop. Alle knopranden gaan uit. Haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Draai de handgreep van de filterhouder naar links en haal de filterhouder voorzichtig uit de brouwkop.
s WATER O F D R A N K E N ME T D E S T O O M F U N C T I E V E R WARME N ● Met het stoom-/heetwaterpijpje en de stoomfunctie kunt u ook dranken of water verwarmen, bijvoorbeeld voor de bereiding van warme chocolademelk. Ga als volgt te werk: ● ● NL ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vul het waterreservoir met vers water. U mag de MAX-markering niet overschrijden. U kunt het best een beker uit RVS van ong.
s RE I N IG IN G E N O N D E R H O UD ■ R E INI GI NG VAN HE T S TO O M-/ HE E TWATERPIJPJE Het stoom-/heetwaterpijpje moet altijd worden gereinigd nadat er melk is opgeschuimd. Ga als volgt te werk: 1. De stekker moet in het stopcontact zitten en de machine moet met de AAN/ UIT-knop worden ingeschakeld. Wanneer alle vier de knopranden constant branden, drukt u op de stoomknop en de machine wordt voor de stoomfunctie opgewarmd. Wacht tot de blauwe knoprand blijft branden. NL 2.
s ONTKA LKE N 13. Om nu ook de machine te spoelen en de ontkalkresten te verwijderen, herhaalt u de stappen 5 tot 9 totdat er nog een beetje water in het waterreservoir zit. Na langdurig gebruik of bij gebruik van hard water kunnen er al op korte termijn kalkafzettingen op functionele delen van uw machine ontstaan, zodat het werkvermogen wordt verlaagd en de kwaliteit van de espresso wordt beïnvloed. 14. Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-knop en haal de stekker uit het stopcontact.
s PR O BLEM E N O P L O S S E N Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Machine is niet ingeschakeld of de stekker zit niet in het stopcontact. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit, de AAN/UIT-knop is ingedrukt en de blauwe knopranden branden. Controleer de stroomvoorziening. De koffie is koud. De kopjes zijn niet voorverwarmd. De machine is niet voorverwarmd. De melk is niet warm genoeg (voor cappuccino of caffè latte).
NL UI TLE G O VE R D E KN O P LA M P J E S Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er wordt geen stoom geproduceerd. Het stoom-/heetwaterpijpje is verstopt. Het waterreservoir is leeg. De stoomknop is niet ingedrukt / de stoom-/heetwaterregelaar staat niet op de stoomstand. De espressomachine is defect. Reinig het stoom-/heetwaterpijpje en de schuimkop. Vul het waterreservoir. Druk op de stoomknop en wacht tot deze stopt met knipperen. Draai de stoom-heetwaterregelaar naar de maximale stoomstand.
s K O FFI E E N V E R B R U I K S A RT I KE L E N s VERWIJDERING Voor uw Solis Barista Gran Gusto espressomachine zijn de volgende accessoires, koffie en verbruiksartikelen verkrijgbaar: SOLIS Scala Plus Koffiemolen Art.-nr. 978.40 Solis Uitklopbakje Art.-nr. 703.02 SOLIPOL® special ontkalkingsmiddel (1000 ml) Art.-nr. 993.02 SOLITABS-reinigingstabletten (10 stuks) Art.-nr. 992.04 SOLIS Intense Espresso koffiebonen (500 g) Art.-nr. 992.
s s Solis Kundendienst Helpline Für Warenretouren und Reparatursendungen nehmen Sie bitte vorgängig mit uns Kontakt auf. Wir werden Ihnen dann gerne die entsprechende Anschrift bekanntgeben. Oder gehen Sie einfach auf www.solis.com. s s Solis Helpline – Service NL d’assistance Pour tout retour de marchandises ou envoi pour réparations prenez tout d’abord contact avec nous. Nous vous communiquerons alors avec plaisir l’adresse correspondante. Ou rendez-vous simplement sur www.solis.com.