SINCE JUICE FOUNTAIN COMPACT Typ / Type/Tipo 8451 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing 1908
s DEUTSCH 04 s FR A N ÇA I S 26 s I TA L I A N O 48 s EN G L I S H 72 s NEDERLANDS 94 3
D s W I C H T I G E S I C H E R H E I T S HI NWE I S E Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Entsafters Juice Fountain Compact diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten: 1.
4. Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung D beschrieben zum Entsaften von Früchten und Gemüse. Gerät nicht im Freien benutzen und vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. 5. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das Gerät noch das Kabel oder der Stecker mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper in Kontakt kommen. 6.
Tisch oder eine Arbeitsfläche. Während des Gebrauchs kann Ihr Gerät vibrieren und verrutschen. Deshalb den Entsafter nie in der Nähe einer Tischkante aufstellen. D 12. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Gerät und Wänden, Vorhängen oder anderen Materialien und Objekten ein und beachten Sie, dass die Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss. 13. Niemals das Gerät mit Tüchern o. ä. abdecken, während es in Betrieb ist.
18. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker D oder am Zubehör vor. 19. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr! 20. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Ziehen Sie immer erst mit trockenen Gummihandschuhen den Netzstecker, bevor Sie es heraus nehmen.
niemals einen anderen Gegenstand in den Einfüllschacht stecken! D 28. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren, während es in Gebrauch ist. Das mit Lebensmitteln gefüllte und eingeschaltete Gerät niemals verstellen! Bevor Sie das Gerät verstellen, sollten Sie es ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Trester-Behälter sowie den Saftkrug leeren. 29. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden.
ten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder D mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen. 35. Diese Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unwissenden und unerfahrenen Personen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder instruiert wurden, wie das Gerät sicher zu benutzen ist und wenn sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. 36. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
D 44. Sollten Sie einen ungewöhnlichen Geruch oder ein unge- wöhnliches Geräusch wahrnehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen. 45. Berühren Sie nie die Raffelmesser im Sieb, sie sind extrem scharf und könnten Sie verletzen! 46.
51. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das rotie- D rende Sieb oder die Abdeckung beschädigt sind oder sichtbare Sprünge aufweisen. 52. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Geräteteilen nähern, welche sich im Gebrauch bewegen. 53. Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt sowie für einen ähnlichen Gebrauch vorgesehen, wie z.B.
D s G ER Ä T E B E S C H R E I B U NG A B C J D I F E A B C D E F G H H G Stopfer Abdeckung mit Einfüllschacht Sieb mit Raffelmesser Entsafterschüssel mit verschliessbarem Ausgiesser Verschlussbügel Motoreinheit Funktions-Drehschalter mit Display Anti-Vibrations-Gummifüsse; rutschfest Zubehör: I Saftkrug mit Schaumabscheider und Deckel (abnehmbar) J Trester-Behälter 12 H
s D IE FU N K T I O N E N D E S DRE HRE GL E RS UN D DA S D I S P L A Y D Mit dem Drehregler können Sie das Gerät ein- und ausschalten und eine der vier Entsaftungsgeschwindigkeiten wählen. Im Drehregler leuchtet ein Display auf, sobald Sie den Regler in die Position ON drehen. P OSI T I ON O FF Steht der Drehregler in der Position OFF, ist das Gerät ausgeschaltet. Das Gerät sollte immer auf OFF stehen, wenn Sie einen Entsaftungsvorgang beendet haben und bevor Sie den Netzstecker ziehen oder einstecken.
D V E R SC H L IE S S BA RE R A US G IE S S ER AN DER EN TS A FTE RS CHÜS S E L Den Ausgiesser können Sie zudrehen, um nach der Saftausgabe ein Nachtropfen zu verhindern. Um den Ausgiesser zu schliessen: Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Um den Ausgiesser zu öffnen: Drehen Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag. ABB.
S C H R I T T 3: ● Legen Sie das Sieb in die Entsafterschüssel. Drücken Sie das Sieb am Rand kräftig in die Entsafterschüssel, so dass es hörbar einrastet. Achtung: Fassen Sie niemals an die Raffelmesser im Sieb, sondern berühren Sie das Sieb immer nur am erhöhten Rand! Die Raffelmesser sind scharf, Verletzungsgefahr! S C H R I T T 4: ● Setzen Sie die Abdeckung mit Einfüllschacht auf die Entsafterschüssel.
D SC H R I T T 5: ● Schieben Sie nun den Verschlussbügel nach oben über die Abdeckung, bis er hörbar einrastet. SC H R I T T 6: ● ● 16 Stellen Sie den Trester-Behälter unter die dafür vorgesehene Abdeckung, so dass er an der Motoreinheit anschliesst und die Abdeckung den Trester-Behälter komplett bedeckt. Tipp: Um die Reinigung des Tresterbehälters zu vereinfachen, können Sie ihn mit einem dünnen Plastikbeutel auslegen.
S C H R I T T 7: ● Öffnen Sie den Ausgiesser. Dazu muss er im Gegenuhrzeigersinn ganz bis zum Anschlag gedreht sein. Ausgiesser geschlossen Ausgiesser offen SC H R I T T 8: ● Stellen Sie den Saftkrug mit Schaumabscheider rechts an das Gerät, so dass er ganz an der Motoreinheit anschliesst.
D SC H R I T T 9: ● ● 18 Wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen und oben das Gemüse / die Früchte in den Einfüllschacht geben, schieben Sie das Gemüse bzw. die Früchte mit dem Stopfer langsam nach unten. Drücken Sie den Stopfer nur langsam und sanft nach unten. Zuviel Krafteinsatz trägt nicht zur Beschleunigung des Entsaftungsvorgangs bei und könnte das Gerät sogar beschädigen. Benutzen Sie nur den Stopfer, um das Gemüse / die Früchte nach unten zu drücken.
s D E M O N T A G E D E S E N T S AF T E RS D S C H R I T T 1: ● Ziehen Sie den Trester-Behälter aus dem Gerät. Nehmen Sie den Saftkrug weg. SC H R I T T 2: ● Öffnen Sie den Verschlussbügel wieder, indem Sie ihn über den Widerstand nach rechts unten klappen. SC H R I T T 3: ● Nehmen Sie die Entsafter-Abdeckung mit Stopfer von der Entsafterschüssel. SC H R I T T 4: ● Nehmen Sie die Entsafterschüssel mitsamt dem inliegenden Sieb von der Motoreinheit ab.
D s I N B E T R I E B N A H M E D ES E NT S AF T E RS Hinweise zum Entsaften: Karotten: max. 5 kg; KB 2 Minuten Zuckerrohr: nicht schälen, aber Knoten entfernen; KB: 2 Minuten, soviel wie möglich entsaften, dabei Einfüllschacht komplett füllen. Anpresskraft: 10 N / 1 kg 1. Stellen Sie das gereinigte und trockene Gerät, komplett zusammengebaut, auf eine trockene, stabile, ebene und feuchtigkeitsunempfindliche Arbeitsfläche. 2.
5. Schneiden Sie die Früchte oder das Gemüse in entsprechend grosse Stücke, so dass sie in den Einfüllschacht passen. 6. Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose und drehen Sie den Drehregler auf ON. Das Display leuchtet auf und zeigt alle vier verfügbaren Geschwindigkeiten an. 7. Wählen Sie nun mit dem Drehregler die gewünschte Geschwindigkeit: – – – – HARD VEG HARD FRUIT SOFT VEG SOFT FRUIT für hartes Gemüse wie z.B. Fenchel, Karotten etc. für harte Früchte wie z.B. Äpfel, Birnen etc.
D 12. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, schalten Sie es erst mit dem Drehregler aus (OFF-Position) und warten auf den kompletten Stillstand des Geräts. Dann ziehen Sie den Netzstecker. 13. Nach der Benutzung Gerät auseinander bauen und reinigen, wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ (siehe Seite 23) beschrieben. Achtung: Gerät nie leer, d.h. ohne Lebensmittel im Einfüllschacht, in Betrieb lassen.
s R E IN IG U N G U N D P F L E GE ● ● ● ● ● ● ● ● ● D Das Gerät sollte nach jeder Benutzung gereinigt werden. Vor der Reinigung Gerät erst mit dem Drehregler ausschalten (Position OFF) und warten, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist. Dann den Netzstecker ziehen. Nehmen Sie den Saftkrug und den Trester-Behälter von Gerät weg. Bauen Sie das Gerät wie beschrieben auseinander.
D s A UFB E W A H R U N G ● ● ● Prüfen Sie, ob das Gerät vom Stromnetz getrennt und sauber und trocken ist. Lagern Sie das Gerät, am besten komplett zusammengebaut, aufrecht stehend an einem trockenen, dunklen Ort, am besten in der Originalverpackung. Stellen Sie nichts auf das Gerät. Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kindern aufbewahren. Um das Gerät platzsparend zu lagern, können Sie den Saftkrug in den Trester-Behälter stellen. s TEC H N I S C H E A N G A B E N Modell-Nr.
s ENTSORGUNG D EU 2012/19/EU 2011/65/EU Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie EU 2012/19/EU. 2011/65/EU. Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
s CO N S E I L S D E S E C U R I T E I MP ORT ANT S F Avant la première utilisation de votre centrifugeuse Solis Juice Fountain Compact veuillez lire ce mode d’emploi attentivement afin de vous familiariser avec votre appareil et de pouvoir l’utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d’emploi. En cas de vente de l’appareil, merci de transmettre le mode d’emploi au nouveau propriétaire.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur et doit être protégé de l’humidité. 5. Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table F afin que l’appareil ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni l’appareil, ni le cordon ou la prise n’entrent en contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un radiateur. 6. Placez le cordon de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus. Tenez-le à l’écart d’objets pointus. 7.
de bouger. C’est pourquoi vous ne devez jamais placer la centrifugeuse près du rebord d’une table. F 12. Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux ou autres matériaux et objets, et prenez soin que l’air puisse circuler librement autour de l’appareil. 13. Ne couvrez jamais l’appareil avec des tissus ou similaire lorsqu’il est en marche. Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air doivent toujours être dégagées. Ne placez rien sur la centrifugeuse. 14.
19. Risque d’accident en cas d’utilisation inappropriée ! 20. N’essayez jamais d’attraper un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout autre liquide. Enfilez toujours des gants F en caoutchouc secs puis débranchez l’appareil avant de le sortir de l’eau ou autre liquide. Ne le remettez pas en marche avant d’avoir fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou par un service agréé par Solis. 21.
avec des aliments et en marche ! Avant de déplacer l’appareil, vous devriez l’éteindre, le débrancher et vider le récipient de récupération de la pulpe ainsi que la carafe de récupération du jus. F 29. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi. Utilisez exclusivement les accessoires fournis ou recommandés par Solis, un accessoire inapproprié ou une mauvaise utilisation peut entraîner un endommagement de l’appareil, un incendie, un court-circuit ou des dommages corporels. 30.
35. Ces appareils peuvent être utilisés par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou manquant de connaissances et d’expérience, à condition F qu’elles soient surveillées ou instruites sur la façon d’utiliser ces appareils de manière sûre et qu’elles aient compris les risques qu’y en découlent. 36. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et le cordon hors portée des enfants. 37. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. 38.
F 44. Si vous constatez une odeur ou un bruit inhabituel, éteignez l’appareil et débranchez-le. Ne le remettez pas en marche avant d’avoir fait vérifier sa fonctionnalité et sa sécurité par Solis ou un service après-vente agréé par Solis. 45. N’effleurez jamais la râpe située dans le tamis, elle est très tranchante et pourrait vous blesser ! 46.
53. Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple : – coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel, – fermes, – par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances, – dans les bed and breakfast.
s D ES C R I P T I O N D E L ’ AP P ARE I L F A B C J D I F E A B C D E F G H H H G Poussoir Cache avec cheminée de remplissage Tamis avec râpe Bol de la centrifugeuse avec bec verseur refermable Fermoir Unité moteur Interrupteur rotatif avec écran Pieds en caoutchouc anti-dérapant et anti-vibrations Accessoires : I Carafe de récupération du jus avec séparateur de mousse et couvercle (amovible) J Récipient de récupération de la pulpe 34
s LE S P R O G R A M M E S D U BOUT ON R O TA T I F E T L ’ E C R A N F Ce bouton rotatif vous permet de mettre en marche et d’éteindre l’appareil ainsi que de sélectionner une des quatre vitesses disponibles. Un écran s’allume dans le bouton rotatif dès que le bouton est tourné sur la position ON. P OSI T I ON O FF Si le bouton rotatif est sur la position OFF, l’appareil est éteint.
B EC V E R SE UR RE FE RMA BLE S ITU E S U R L E BO L D E LA CE N TRIFUG EU SE Vous pouvez refermer le bec verseur pour empêcher que le bol ne goutte après avoir versé le jus. Pour fermer le bec verseur : Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Pour ouvrir le bec verseur : Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
3 i è m e E TAPE : ● Placez le tamis dans le bol de la centrifugeuse. Appuyez fortement sur le rebord du tamis pour l’enfoncer dans le bol de manière à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Attention : Ne touchez jamais la râpe qui se trouve dans le tamis, ne touchez le tamis qu’au niveau du rebord surélevé ! La râpe est tranchante, risque de blessure ! 4 i è m e ETAPE : ● Placez le cache avec la cheminée de remplissage sur le bol de la centrifugeuse.
5 i è m e ETAPE : ● F Glissez alors le fermoir vers le haut au-dessus du cache jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. 6 i è m e E TAPE : ● ● 38 Placez le récipient de récupération de la pulpe en-dessous du cache prévu à cet effet de manière à ce qu’il se raccorde à l’unité moteur et que le cache recouvre entièrement le récipient de récupération de la pulpe. Conseil : Pour faciliter le nettoyage du récipient de récupération de la pulpe vous pouvez le recouvrir d’un sachet fin en plastique.
7 i è m e E TAPE : ● Ouvrez le bec verseur. Tournez-le pour cela dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. bec verseur fermé bec verseur ouvert 8 i è m e ETAPE : ● Placez la carafe de récupération du jus avec séparateur de mousse à droite de l’appareil de manière à ce qu’elle soit juste à côté de l’unité moteur.
9 i è m e ETAPE : ● F ● 40 Lorsque vous mettez l’appareil en marche et introduisez des légumes / fruits dans la cheminée de remplissage, poussez les légumes / fruits lentement vers le bas à l’aide du poussoir. Appuyez lentement sur le poussoir pour l’enfoncer en douceur. Si vous exercez trop de force cela ne contribue pas à accélérer l’extraction du jus et risque même d’endommager l’appareil. Utilisez exclusivement le poussoir pour enfoncer les légumes / fruits dans la cheminée.
s D E M O N T A G E D E L A C E NT RI F UGE US E 1 i è re ETAPE : ● Retirez le récipient de récupération de la pulpe de l’appareil. Retirez également la carafe de récupération du jus. 2 i è m e ETAPE : ● Ouvrez le fermoir en le faisant basculer vers la droite au-delà de la résistance. 3 i è m e ETAPE : ● Retirez le cache de la centrifugeuse avec le poussoir du bol de la centrifugeuse. 4 i è m e ETAPE : ● Retirez le bol de la centrifugeuse avec le tamis qui se trouve à l’intérieur de l’unité moteur.
Lorsque tous les éléments sont entièrement secs, assemblez la centrifugeuse comme indiqué dans le chapitre « Montage de la centrifugeuse » (voir pages 36 – 40). ● F s MISE EN SERVICE D E LA C E N T R I F U G E US E Remarques pour l’extraction de jus : Carottes : max. 5 kg, KB : 2 minutes Canne à sucre : Ne la pelez pas, mais retirez le nœud. KB : 2 minutes, extraire le plus possible de jus en remplissant entièrement la cheminée de remplissage. Force d’extraction : 10 N / 1 kg 1.
4. Lavez les fruits ou légumes. Epluchez les fruits ou légumes dont la peau n’est pas comestible ou trop épaisse (p.ex. les oranges). Retirez les gros pépins et les noyaux (p.ex. des pêches, des nectarines, mangues, abricots, cerises, prunes, etc.) afin de ne pas endommager l’appareil. Les fruits ayant des pépins de petite taille n’ont pas besoin d’être épépinés. 5. Coupez les fruits ou légumes dans des morceaux d’une taille adéquate pour qu’ils puissent être introduits dans la cheminée de remplissage. 6.
10. Le jus s’écoule alors dans la carafe de récupération du jus, la pulpe est éjectée dans le récipient de récupération de la pulpe. F 11. Dès que la carafe de récupération du jus ou le récipient de récupération de la pulpe sont pleins, éteignez l’appareil avec le bouton rotatif (position OFF) et patientez jusqu’à ce que l’appareil soit à l’arrêt complet. Retirez alors la carafe de récupération du jus ou le récipient de récupération de la pulpe et videz-les.
s N E TTO Y A G E E T E N T R ET I E N ● ● ● ● ● ● ● ● ● Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le avec le bouton rotatif (position OFF) et patientez jusqu’à ce qu’il soit à l’arrêt complet. Débranchez ensuite l’appareil. Retirez le bol de récupération du jus et le récipient de récupération de la pulpe de l’appareil. Démontez l’appareil comme décrit dans ce mode d’emploi.
s RANGEMENT ● F ● ● Vérifiez que l’appareil est débranché, propre et sec. Rangez l’appareil, de préférence assemblé, à la verticale, dans un endroit sec et sombre, de préférence dans son emballage d’origine. Ne placez rien sur l’appareil. Tenez toujours l’appareil et le cordon hors portée des enfants. Pour gagner de la place, vous pouvez placer la carafe dans le récipient de récupération de la pulpe. s CA RAC T E R I S T I Q U E S T E CHNI QUE S No.
E LI M IN A T I O N F EU 2012/19/EU Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive EU 2012/19/EU. Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée.
s N O RM E D I S I C U R E Z Z A I MP ORT ANT I I Prima dell'uso della centrifuga Solis Juice Fountain Compact, si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso, in modo da conoscere e saper utilizzare bene l’apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni e, in caso di passaggio dell’apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario. Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione: 1.
5. Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, affinché l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il dispositivo né il cavo o la spina entrino in contatto con superfici calde, come un piano di cottura o un radiatore. 6. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciamparvi. Tenere il cavo di alimentazione lontano da oggetti appuntiti. 7.
12. Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti, tende o altri materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno all'unità possa essere in grado di circolare liberamente. I 13. Non coprire l’apparecchio con panni o simili mentre è in funzione. Le aperture di entrata e uscita dell’aria devono sempre rimanere liberi. Non mettere nulla sulla centrifuga. 14.
20. Non afferrare mai l’apparecchio caduto in acqua o altri liquidi. Staccare sempre con guanti di gomma asciutti la spina prima di estrarlo dall’acqua. Non riprendere in funzione l’apparecchio se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza autorizzato Solis per controllare I la sua funzionalità e sicurezza. 21. Non immergere mai l'unità motore, il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi, né portarli a contatto con acqua. 22.
gnere il dispositivo, scollegarlo e svuotare il contenitore di scarti e la caraffa per il succo. I 29. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste istruzioni per l’uso. Utilizzare solo gli accessori inclusi o raccomandati da Solis, un accessorio sbagliato o un uso improprio potrebbe danneggiare l’apparecchio, portare a incendio, scossa elettrica o danni a persone. 30. Non mettere mai in funzione il dispositivo con un timer esterno o un telecomando. 31.
36. Questo dispositivo non deve essere usato da bambini. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. 37. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. 38. Prima di scollegare il cavo di alimentazione, spegnere sem- I pre prima l’apparecchio, altrimenti il dispositivo potrebbe danneggiarsi. 39. Non posizionare nulla sul dispositivo mentre è in funzione o viene conservato. 40.
45. Non toccare mai le lame a raschietto nel setaccio, queste sono estremamente affilate e potrebbero provocare lesioni! I 46. Prima di rimuovere il coperchio, è necessario prima spegnere l’apparecchio con la manopola (posizione OFF), attendere che il setaccio si sia fermato completamente ed estrarre la spina di alimentazione. 47. Se il dispositivo è stato in funzione per 2 minuti, bisogna sempre metterlo in pausa per 30 secondi per evitare il surriscaldamento del motore. 48.
53. Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come: – cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; – case di campagna; – da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; – ambienti di tipo bed and breakfast.
s D ES C R I Z I O N E D E L D I S P OS I T I VO A I B C J D I F E A B C D E F G H H G Pestello Copertura con tramoggia Setaccio con lame a raschietto Vaschetta della centrifuga con beccuccio richiudibile Leva di chiusura Unità motore Manopola delle funzioni con display Piedini in gomma anti-vibrazione; antiscivolo Accessori: I Caraffa per il succo con separatore di schiuma e coperchio (rimovibile) J Contenitore per gli scarti 56 H
s LE FUNZ I O N I D E L L A MANOP OL A E IL DI S P L A Y I Utilizzare la manopola per accendere e spegnere il dispositivo e scegliere una delle quattro velocità di centrifuga. Il display sulla manopola si accende non appena si gira la manopola nella posizione ON. P OSI ZI ONE O FF Se la manopola si trova in posizione OFF, il dispositivo è spento.
B EC C U C C IO RICHIUD IBILE S ULLA V ASC H ETTA D E LLA CE N TRIFUG A Il beccuccio può essere chiuso per evitare che il succo continui a gocciolare. Per chiudere il beccuccio: Giralo in senso orario fino all’arresto. Per aprire il beccuccio: Giralo in senso antiorario fino all’arresto. I s M O NT A G G I O D E L L A CE NT RI F UGA PASS O 1 : ● Collocare l'unità motore su una superficie di lavoro asciutta, stabile, resistente all'umidità e livellata, vicino a una presa di corrente.
P ASS O 3 : ● Inserire il setaccio nella vaschetta della centrifuga. Premere saldamente il setaccio sul bordo nella vaschetta della centrifuga in modo che scatti in posizione. Attenzione: non toccare mai le lame a raschietto nel setaccio, ma toccare solo il bordo rialzato del setaccio! Le lame a raschietto sono affilate, vige il rischio di lesioni! P ASS O 4: ● Posizionare la copertura con tramoggia sulla vaschetta della centrifuga.
PASS O 5 : ● Ora far scorrere la leva di chiusura verso l'alto sopra la copertura finché non scatta in posizione. I PASS O 6 : ● ● 60 Collocare il contenitore per gli scarti sotto la copertura ad esso prevista in modo che si unisca all’unità motore e il contenitore per gli scarti sia completamente coperto. Suggerimento: per facilitare la pulizia del contenitore per gli scarti, è possibile inserire un sacchetto di plastica sottile.
P ASS O 7 : ● Aprire il beccuccio. Per fare ciò, deve essere ruotato in senso antiorario fino all’arresto. I beccuccio chiuso beccuccio aperto P ASS O 8 : ● Posizionare la caraffa per il succo con separatore di schiuma sul lato destro dell'apparecchio in modo che si connetti completamente all’unità motore.
PASS O 9: ● I ● 62 Quando si mette in funzione l'apparecchio e si inseriscono le verdure / i frutti nella tramoggia, utilizzare il pestello per spingere lentamente le verdure o la frutta verso il basso. Spingere il pestello lentamente e delicatamente verso il basso. L'uso eccessivo di forza non accelera il processo di centrifuga e potrebbe persino danneggiare il dispositivo. Utilizzare solo il pestello per premere le verdure / i frutti verso il basso.
s S M O N T A G G I O D E L L A CE NT RI F UGA P ASS O 1 : ● Estrarre il contenitore per gli scarti dall'apparecchio. Spostare la caraffa del succo. I PASS O 2 : ● Aprire nuovamente la leva di chiusura piegandola, contro la resistenza, in basso a destra. PASS O 3 : ● Rimuovere la copertura della centrifuga con il pestello dalla vaschetta della centrifuga. PASS O 4 : ● Rimuovere la vaschetta della centrifuga e il setaccio dall'unità motore.
Pulire l'unità motore con un panno morbido e umido. ● Quando tutte le parti sono completamente asciutte, assemblare la centrifuga come descritto nel capitolo "Montaggio della centrifuga" (vedere pagina 58 – 62). ● I s M ES S A I N F U N Z I O N E DE L L A CEN T R I F U G A Note per la spremitura: Carote: max. 5 kg; KB 2 minuti Canna da zucchero: non sbucciare, ma rimuovere il nodo. KB: 2 minuti, spremere il più possibile e riempire l'imbuto; forza di spinta: 10 N / 1 kg 1.
4. Lavare le verdure o i frutti. Sbucciare la frutta o le verdure con buccia non commestibile o spessa (come le arance). Rimuovere i noccioli grossi dai frutti (ad esempio pesche, nettarine, manghi, albicocche, ciliegie, prugne, ecc.), altrimenti il dispositivo potrebbe venire danneggiato. Per i frutti con semi piccoli come anguria, uva o mela, è possibile lasciare i semi nel frutto. 5. Tagliare la frutta o le verdure in modo che i pezzi entrino nella tramoggia. 6.
entrambi. Per evitare che il beccuccio goccioli, chiuderlo (ruotare in senso orario fino all'arresto). 12. Se non si necessita più del dispositivo, spegnerlo con la manopola (posizione OFF) e attendere che il dispositivo si arresti completamente. Quindi scollegare la spina di alimentazione. I 13. Dopo l'uso, smontare e pulire il dispositivo come descritto nel capitolo "Pulizia e manutenzione" (vedere pagina 67).
s P ULI Z I A E M A N U T E N Z I ONE ● ● ● ● ● ● ● ● ● Il dispositivo dovrebbe venire pulito dopo ogni utilizzo. Prima della pulizia dell’apparecchio, spegnerlo con la manopola (posizione OFF) e attendere fino a quando il dispositivo si è fermato completamente. Quindi scollegare la spina di alimentazione. Rimuovere la caraffa per il succo e il contenitore per gli scarti dal dispositivo. Smontare il dispositivo come descritto.
s D EP O S I T O ● ● I ● Controllare che l'unità sia scollegata dalla rete elettrica, pulita e asciutta. Conservare il dispositivo, preferibilmente completamente assemblato, in posizione verticale in un luogo asciutto e buio, se possibile nella sua confezione originale. Non mettere nulla sul dispositivo. Tenere sempre il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Per risparmiare spazio, è possibile posizionare la caraffa nel contenitore per gli scarti.
S M A LTIM E N T O EU 2012/19/EU Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo la direttiva EU 2012/19/EU. Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento.
s I M P O R T A N T S A F E T Y P RE CAUT I ONS Please read through this user manual thoroughly before using your juicer Solis Juice Fountain Compact, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you GB also hand these instructions to the new owner. For your own safety, please observe the following safety measures when using electrical appliances: 1.
5. Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as hotplates or a radiator. 6. Put the power cord so that nobody can trip over it. Keep clear of pointed objects. GB 7. Always fully unwind the power cord before connecting the power plug to the power socket. 8.
12. Keep a minimum safety distance of 20 cm between the appliance and walls, curtains or other materials and objects and make sure that the air around the appliance can circulate freely. 13. Never cover the appliance with cloths or the like while it is in use. The air inlet and outlet openings must never be obstructed. Do not place anything on the juicer. GB 14. Never place the appliance in such a way that it might fall into water or come into contact with water or another liquid (e.g.
20. Never reach for an appliance that has fallen into water or other liquids. Always use dry rubber gloves to pull the plug before taking it out. Do not start using it again before having it checked for functionality and safety by Solis or a service centre authorized by Solis. 21. Never submerge the motor unit, the power cord or the power plug in water or any other liquid and do not bring GB any of these parts into contact with water. 22. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight.
29. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided accessories or accessories recommended by Solis, incorrect accessories or misuse can lead to damage of the appliance, fire, electric shock or personal damage. 30. Never use the appliance with an external timer switch or remote control. GB 31. The appliance is only suited for household use and not for commercial use. 32.
36. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. 37. Children shall not play with the appliance. 38. Always switch the appliance off before pulling the plug, otherwise the appliance might be damaged. 39. Do not place anything on the appliance while it is in use GB or in storage. 40. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully switched off. 41. The appliance has to be cleaned after every use.
46. Before removing the cover, please switch the appliance off with the rotary control (OFF position), wait for the sieve to come to a complete standstill and then pull the power plug. 47. If you have used the appliance for 2 minutes, you should always take a break of 30 seconds to prevent the motor from overheating. GB 48. Caution: When cleaning or removing resp. installing parts, the appliance has to be at a complete standstill and be switched off as well as disconnected from the power.
53. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, – farm houses, – by clients in hotels, motels and other residential type environments, – bed and breakfast type environments.
s A PP L I A N C E D E S C R I PT I ON A GB B C J D I F E H A B C D E F G H G Tamper Cover with funnel Sieve with grating blades Juicer bowl with lockable spout Clasp Motor unit Rotary function control with display Anti-vibration rubber feet; slip safe Accessories: I Juice jug with foam separator and lid (removable) J Pomace container 80 H
s THE R O T A R Y C O N T R OL F UNCT I ONS AND THE DISPLAY GB With the rotary control, you can switch the appliance on and off and select one of the four juicing speeds. A display lights up in the rotary control once you set the control to the ON position. OF F POSI T I O N If the rotary control is set to the OFF position, the appliance is switched off. The appliance should always be set to OFF after you have finished juicing and before connecting or disconnecting the power cord.
L OC K AB LE S P O UT O N THE J U I C E R B O WL You can lock the spout to prevent dripping out after pouring out the juice. Locking the spout: Turn it in a clockwise direction all the way shut. Opening the spout: Turn it in a counter clockwise direction all the way shut. GB s A SS E M B L I N G T H E JUI CE R ST E P 1 : ● Place the motor unit on a dry, stable, moisture resistant and level work surface with a power socket nearby. The clasp should be placed on the side with the spout recess.
STEP 3: ● Place the sieve in the juicer bowl. Firmly press down on the edge of the sieve to make it audibly lock into place in the juicer bowl. Caution: Never touch the grinding blades in the sieve, only touch the sieve by the raised edge! The grinding blades are sharp, risk of injury! GB STEP 4: ● Place the cover with the funnel on the juicer bowl. The cover for the pomace container should be directed in the direction opposite from the spout.
ST E P 5 : ● Push the clasp up and over the cover so that it audibly locks into place. GB ST E P 6 : ● ● 84 Place the pomace container under the designated cover, so that it touches the motor unit and the pomace container is fully covered by the cover. Tip: To simplify the cleaning of the pomace container, you can line it with a thin plastic bag.
STEP 7: ● Open the spout. It has to be turned all the way in a counter clockwise direction. GB spout locked spout open STEP 8: ● Place the juice jug with the foam separator right next to the appliance so that it fully connects with the motor unit.
ST E P 9 : ● ● GB 86 When you start using the appliance and fill the vegetables / the fruits into the funnel on the top, use the tamper to slowly push the vegetables resp. the fruits downwards. Take care to push the tamper down slowly and gently. Too much force does nothing to speed up the juicing process and might even damage the appliance. Only use the tamper to push down on the vegetables / the fruits.
s D IS A S S E M B L I N G T H E JUI CE R STEP 1: ● Pull the pomace container out of the appliance. Remove the juice jug. ST E P 2 : ● Open the clasp by folding it over the renitency and down to the right. GB ST E P 3 : ● Lift the juicer cover with the tamper off the juicer bowl. ST E P 4 : ● Lift the juicer bowl together with the inlying sieve off the motor unit. When lifting both parts off together, you avoid injuring yourself with the sharp sieve.
s US IN G T H E J U I C E R Notes for juicing: carrots: max. 5 kg; KB 2 minutes sugar cane: don’t peel, but remove the knot. KB: 2 minutes, juicing as much as possible and filling the funnel full; push force: 10 N / 1 kg GB 1. Place the cleaned and dry appliance, fully assembled, on a dry, stable, level and moisture resistant work surface. 2. Place the pomace container under the designated cover, so that it touches the motor unit and the cover fully covers the pomace container. 3.
6. Plug the power plug into a suitable power socket and turn the rotary control to ON. The display lights up, displaying all four available speeds. 7. Use the rotary control to select the desired speed: – – – – HARD VEG HARD FRUIT SOFT VEG SOFT FRUIT for hard vegetables like e.g. fennel, carrots etc. for hard fruits like e.g. apples, pears etc. for soft vegetables like e.g. cucumbers, tomatoes etc. for soft fruits like e.g. peaches, grapes etc. Each clockwise turn changes the speed setting.
Caution: Never use the appliance while empty, meaning without foods in the funnel. Should you have used the appliance for 2 minutes, you should always take a break of 30 seconds to prevent the motor from overheating. Important notes: GB ● ● ● Always remove hard skins as well as stones and large pips before juicing. Fruits and vegetables can be put into the funnel with some small leaves attached. However, larger leaves and stalks have to be removed beforehand.
s C LE A N I N G A N D M A I NT E NANCE ● ● ● ● ● ● The appliance should be cleaned after every use. Before cleaning, switch the appliance off with the rotary control (OFF position) and wait for the appliance to come to a standstill. Remove the juice jug and the pomace container from the appliance. Disassemble the appliance as described. We recommend pulling the sieve out of the appliance together with the juicer bowl and then turning the juicer bowl upside down to remove the sieve.
s STO R A G E ● ● ● Check, if the appliance is disconnected from the power and clean and dry. Best store the appliance fully assembled and in an upright position in a dry, dark space, best in the original packaging. Do not place anything on the appliance. Always keep the appliance and the power cord out of the reach of children. GB To save space, you can place the juice jug in the pomace container. s TEC H N I C A L S P E C I F I C AT I ONS Model no.
DIS P O S A L EU 2012/19/EU Information for correct disposal of the product in accordance with the European Directive EU 2012/19/EU. At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service.
s BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees voor gebruik van uw Solis Sapcentrifuge Juice Fountain Compact aandachtig deze gebruiksaanwijzing, zodat u het apparaat leert kennen en veilig kunt bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het apparaat. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor NL uw eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen: 1.
4. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing om sap van fruit en groenten te maken. Bescherm het apparaat tegen vochtigheid en water, en gebruik het apparaat nooit buitenshuis. 5. Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat de apparaat, stroomkabel en stekker niet in contact komen met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of een radiator. 6.
11. Het apparaat moet tijdens het gebruik op een vlak, stabiel, vocht- en hittebestendig en droog werkoppervlak staan, zoals een tafel of aanrecht. Het apparaat kan tijdens gebruik vibreren en verschuiven. Daarom mag de sapcentrifuge nooit op de rand van een tafel worden gebruikt. NL 12. Houd minimaal 20 cm afstand tussen het apparaat en muren, gordijnen of andere materialen en voorwerpen en zorg ervoor dat de lucht vrij rond het apparaat kan circuleren. 13.
17. Controleer altijd of het apparaat is uitgeschakeld (draaiknop moet in de OFF-stand staan) voordat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact haalt. 18. Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, het snoer, de stekker en de accessoires. 19. Onjuist gebruik kan tot lichamelijk letsel leiden! 20. Probeer nooit een apparaat te pakken dat in water of in een ander vloeistof is gevallen.
27. Grijp nooit in de vulschacht! U kunt zich ernstig verwonden! Duw tijdens het gebruik de groenten / fruit alleen met de stamper omlaag. Steek nooit andere voorwerpen in de vulschacht! NL 28. Schud of verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. Verplaats nooit een met levensmiddelen gevuld apparaat of ingeschakeld apparaat! Om het apparaat te verplaatsen moet u het uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en de pulphouder en sapkan leegmaken. 29.
zelf repareren. Lever het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen. 35. De apparaten kunnen gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, indien er toezicht op hen wordt gehouden of als ze instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en indien zij de gevaren ervan begrijpen. 36.
43. Houd het apparaat altijd aan de basis vast wanneer u de sapcentrifuge wilt optillen of verplaatsen. Schakel het apparaat altijd eerst uit, haal de stekker uit het stopcontact en ledig de sapkan / pulphouder. Verplaats het apparaat altijd voorzichtig, vermijd schudden of werpen om beschadiging te voorkomen. 44. Zet bij een abnormale geur of een abnormaal geluid altijd eerst het apparaat uit en haal dan de stekker uit het stopcontact.
50. Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe snijbladen, het legen van de sapschaal en tijdens het schoonmaken. 51. Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef of de beschermkap beschadigd is of zichtbare scheuren vertoont. 52. Schakel het apparaat uit en koppel het los van de stroomtoevoer voordat u accessoires vervangt of onderdelen nadert die in gebruik ronddraaien. NL 53.
s A PPAR A AT B E S C H R I JVI NG A B NL C J D I F E H A B C D E F G H G Stamper Deksel met vulschacht Zeef met raspmessen Sapschaal met sluitbare tuit Vergrendelingsbeugel Motoreenheid Functiedraaiknop met display Antivibratie rubberenvoetjes; antislip Accessoires: I Sapkan met schuimafscheider en deksel (afneembaar) J Pulphouder 102 H
s D E FU N C T I E S VA N D E DRAAI KNOP E N HET DI S P L AY NL Met de draaiknop kunt u het apparaat in- en uitschakelen en een van de vier perssnelheden selecteren. Het display van de draaiknop brandt zodra de knop op de stand ON staat. S TAND OF F Als de draaiknop in de stand OFF staat, is het apparaat uitgeschakeld. Het apparaat moet altijd in de stand OFF staan nadat u een persproces heeft beëindigd en voordat de stekker uit het stopcontact wordt gehaald.
S L U I T B AR E TUIT AAN DE S A P S CHA A L U kunt de tuit dichtdraaien om na het schenken het nadruppelen te voorkomen. Om de tuit te sluiten: draai de tuit naar rechts tot tegen de aanslag. Om de tuit te openen: draai de tuit naar links tot tegen de aanslag. NL s D E S A P C E N T R I F U G E MONT E RE N STAP 1 : ● Plaats de motoreenheid op een droog, stabiel, vochtbestendig en vlak werkoppervlak in de buurt van een stopcontact.
S TAP 3 : ● Leg de zeef in de sapschaal. Druk de zeef aan de rand krachtig in de sapschaal, zodat de zeef hoorbaar vastklikt. Let op: raak nooit de raspmessen in de zeef aan, pak de zeef altijd aan de verhoogde rand vast! De raspmessen zijn scherp, verwondingsgevaar! NL S TAP 4 : ● Plaats het deksel met vulschacht op de sapschaal. Het deksel van de pulphouder moet in de tegenovergestelde richting van de schenktuit staan. Het deksel moet volledig in de sapschaal glijden.
STAP 5 : ● Schuif nu de vergrendelingsbeugel omhoog over het deksel tot de beugel hoorbaar vastklikt. NL STAP 6 : ● ● 106 Plaats de pulphouder onder het daarvoor bestemde deksel zodat de houder op de motoreenheid aansluit en het deksel de pulphouder volledig afsluit. Tip: om de reiniging van de pulphouder te vereenvoudigen kunt u een dun plastic zakje in de pulphouder plaatsen.
S TAP 7 : ● Open de tuit. Hiervoor moet de tuit volledig naar links tegen de aanslag worden gedraaid. NL tuit gesloten tuit open S TAP 8 : ● Zet de sapkan met schuimafscheider rechts tegen het apparaat, zodat deze volledig op de motoreenheid aansluit.
STAP 9 : ● ● NL 108 Wanneer u het apparaat in gebruik neemt en de vulschacht met groenten / fruit vult, kunt u ze langzaam met de stamper omlaag duwen. Druk de stamper langzaam en zacht omlaag. Het uitoefenen van teveel kracht zorgt niet voor een sneller persproces en kan het apparaat zelfs beschadigen. Gebruik de stamper alleen om groenten / fruit omlaag te drukken.
s D E S A P C E N T R I F U G E DE MONT E RE N S TAP 1 : ● Trek de pulphouder uit het apparaat. Verwijder de sapkan. STAP 2 : ● Open de vergrendelingsbeugel door hem over de weerstand naar rechts omlaag te klappen. STAP 3 : ● NL Verwijder het deksel met stamper van de sapschaal. STAP 4 : ● Verwijder de sapschaal met geplaatste zeef van de motoreenheid. Door beide onderdelen gezamenlijk te verwijderen voorkomt u dat u zich aan de scherpe zeef kunt verwonden.
Nadat alle onderdelen droog zijn, kunt u de sapcentrifuge in elkaar zetten zoals wordt beschreven in het hoofdstuk "De sapcentrifuge monteren" (zie pagina 104 – 108). ● s DE SAPCENTRIFUGE IN GEBRUIK NEMEN NL Opmerkingen voor het persen: van wortels: max. 5 kg; KB 2 minuten suikerriet: niet schillen, maar het onderste stuk afsnijden. KB: 2 minuten, pers zoveel mogelijk sappend en vul de trechter; drukkracht: 10 N / 1 kg 1.
4. Was de groenten of fruit. Schil het fruit of groenten met een niet-eetbare of dikke schil (bijv. sinaasappels). Verwijder grote kernen en pitten uit steenvruchten (bijv. perziken, nectarines, mango's, abrikozen, kersen, pruimen etc.), anders kunt u het apparaat beschadigen. Fruit met kleine pitten zoals watermeloenen, druiven of appels hoeft u niet van pitten te ontdoen. 5. Snij het fruit of de groenten in stukken zodat ze in de vulschacht passen. 6.
11. Zodra de sapkan of pulphouder vol is, schakelt u het apparaat met de draaiknop uit (OFF-stand) en wacht u tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. Verwijder vervolgens de sapkan en de pulphouder en maak ze beide leeg. Om ervoor te zorgen dat de tuit niet nadruppelt, kunt u de tuit dichtdraaien (naar rechts tot tegen de aanslag). 12. Als u het apparaat niet meer gaat gebruiken, schakelt u het eerst met de draaiknop uit (OFF-stand) en wacht u tot het volledig tot stilstand is gekomen.
s R E IN IG I N G E N O N D E RHOUD ● ● ● ● ● ● ● ● ● Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd. Om het apparaat te reinigen, moet u het altijd eerst met de draaiknop uitschakelen (stand OFF) en wachten tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. Haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Haal de sapkan en pulphouder van het apparaat. Demonteer de onderdelen van het apparaat zoals beschreven.
s O PB E R G E N ● ● ● Controleer of het apparaat van de stroomvoorziening is losgekoppeld en schoon en droog is. Bewaar het apparaat volledig gemonteerd en rechtop op een droge, donkere plaats, bij voorkeur in de originele verpakking. Plaats niets op het apparaat. Houd het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van kinderen. NL Om de juicer ruimtebesparend op te slaan, kunt u de sapkan in de pulphouder plaatsen. s TEC H N I S C H E G E G E V E NS Modelnr.
V E R W IJ DE R I N G EU 2012/19/EU Aanwijzingen voor correcte verwijdering van het product volgens EU-richtlijn EU 2012/19/EU. Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval worden verwerkt. Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij de leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt gegarandeerd.
s Solis Kundendienst Helpline Für Warenretouren und Reparatursendungen nehmen Sie bitte vorgängig mit uns Kontakt auf. Wir werden Ihnen dann gerne die entsprechende Anschrift bekanntgeben. Oder gehen Sie einfach auf www.solis.com. s Solis Helpline – Service d’assistance Pour tout retour de marchandises ou envoi pour réparations prenez tout d’abord contact avec nous. Nous vous communiquerons alors avec plaisir l’adresse correspondante. Ou rendez-vous simplement sur www.solis.com.
117
118
(valable uniquement accompagnée de la preuve d‘achat) GARANTIE DE 2 ANS (valida solo con lo scontrino) Wij geven voor dit product garantie, indien het defect aantoonbaar het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout en bij juist handelen en onderhoud ontstaan is. De garantie begint op de verkoopdatum die vermeldt staat op het aankoopbewijs die bij het product meegegeven is. Voor commercieel gebruik geldt een garantietermijn van 12 maanden. Uitgebreide garantievoorwaarden kunt u vinden op www.
(Nur mit Kassenbeleg gültig) 2 JAHRE GARANTIE We provide a guarantee for this product, if the defect has demonstrably arisen as a result of faults in the material or construction, and has arisen despite proper handling and care. The guarantee starts from the date of sale, as noted on the sales receipt, which must be enclosed with the item. For commercial use, the guarantee lasts for 12 months. The detailed guarantee conditions are available at www.solis.com.