WASMACHINE MÁQUINA DE LAVAR ROUPA TVÄTTMASKIN СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА GEBRUIKSAANWIJZING NL MANUAL DE INSTRUÇÕES PT BRUKSANVISNING SV РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
SV Innehållsförteckning 1.ANVISNINGAR FÖR EN SÄKER OCH KORREKT ANVÄNDNING ........................................ 2 2. INSTALLATIONSANVISNINGAR............................................................................................... 6 3. BESKRIVNING AV REGLAGE .................................................................................................. 11 4. ANVÄNDNING AV TVÄTTFUNKTIONEN .............................................................................. 12 5.
SV LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN. OBS! Läs noggrant igenom samtliga instruktioner i denna bruksanvisning så att du känner till vad som krävs för att använda maskinen på ett korrekt och säkert sätt. Förvara alltid bruksanvisningen i närheten av maskinen för framtida konsultation. Se till att bruksanvisningen alltid medföljer maskinen vid ägarbyte eller flytt. 1. ANVISNINGAR FÖR EN SÄKER OCH KORREKT ANVÄNDNING OBS! Syftet med dessa anvisningar är att främja säkerheten.
SV Information om tvättmedel, tillsatser och rengöringsmedel för hemmabruk finns tillgänglig på webbplatsen www.cleanright.eu. www.cleanright.eu . OBSERVERA: ju högre centrifugeringshastighet, desto högre buller och desto lägre restfukthalt. Ju lägre restfukthalt i slutet av tvätten, desto lägre energiförbrukning under torkningen." Säkerhetsinformation Denna maskin är avsedd för hushållsbruk och överensstämmer med kraven i följande gällande direktiv: 72/23/EEG, 89/336/EEG (inkl.
SV Placera inte tvättmaskinen i omgivningsmiljöer där det kan bildas frost. Nedisade rör kan sprängas sönder p.g.a. trycket. Haka fast tömningsslangen över kanten på tvätthon och kontrollera att den sitter fast ordentligt och inte kan röra sig. Om slangen inte är fäst ordentligt kan kraften från vattnet som pumpas ut få den att lossna från tvätthon med risk för översvämning som följd.
SV erfarenhet eller kunskap om hur maskinen används såvida de inte står under uppsyn eller instrueras av en annan person som ansvarar för deras säkerhet. Förvara inte brandfarliga vätskor i närheten av apparaten. Om maskinen inte ska användas på en längre tid Koppla maskinen från el- respektive vattenledningsnätet om den inte ska användas på en längre tid. På så sätt undviker du att det uppstår dålig lukt i maskinen. Viktigt! Denna maskin är mycket lätt att använda.
SV 2. INSTALLATIONSANVISNINGAR Viktigt! Maskinen ska installeras av en behörig tekniker enligt gällande föreskrifter. Tvättmaskinen är mycket tung. Iaktta försiktighet i samband med lyft. 2.1 UPPACKNING Trumenheten är fäst med transportsäkringar (A) som sitter på baksidan av tvättmaskinen med tillhörande distansbrickor av plast (B). Transportsäkringarna måste tas bort för att nätkabeln ska kunna användas. A+B 1. 2. 3. Skruva loss alla transportsäkringar med en 10 mm nyckel.
SV 2.2 PLACERING OCH PLAN UPPSTÄLLNING 1. Placera maskinen på den utvalda platsen. 2. Se till att hela maskinen står plant med hjälp av ett vattenpass. Justera med hjälp av justerfötterna om det behövs. Lås fast justerfötterna med de avsedda låsmuttrarna efter justeringen. 3. Om maskinen är försedd med bakre justerfötter, är det viktigt att kontrollera att maskinens bakre del inte vilar på justerfötterna utan på de avsedda skenorna.
SV VARNING! Var noggrann när du utför detta moment för att undvika att tvättmaskinen vibrerar, bullrar eller flyttar på sig under användningen. Se till att öppningarna i den nedre delen av tvättmaskinen inte täcks för om tvättmaskinen installeras på ett golv med heltäckningsmatta. Kontrollera att tvättmaskinen inte ligger an mot väggar, köksskåp o.s.v. Installera inte maskinen bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en inåtgående dörr. 2.3 VATTENANSLUTNING 1.
SV 2.4 AVLOPPSANSLUTNING 1. För in tömningsslangens ände i ett avloppsrör med en innerdiameter på minst 4 cm som är placerat på 50 - 90 cm höjd ovanför uppställningsplatsen. Du kan även haka fast tömningsslangen över kanten på en tvättho eller ett badkar med hjälp av plasthållaren. 2. Kontrollera att tömningsslangens ände är fäst ordentligt för att förhindra att den glider loss av kraften från vattnet som pumpas ut.
SV 2.5 ELANSLUTNING Kontrollera följande innan du sätter i stickkontakten i eluttaget: 1. Elsystemets matningsspänning ska överensstämma med värdet på märkplåten (sitter framtill och syns när luckan öppnas). Värdet på anslutningseffekt och erforderliga säkringar anges på märkplåten. 2. Elmätaren, säkringarna, elnätet och eluttaget är dimensionerade för att klara den erforderliga max. belastning som anges på märkplåten. 3. Eluttaget och stickkontakten som medföljer maskinen är kompatibla med varandra.
SV 3. BESKRIVNING AV REGLAGE 3.1 KONTROLLPANEL Maskinens alla reglage finns på frontpanelen. Display: Visar inställningarna (centrifugeringsvarvtal, programläge, aktivering av barnspärr). Inställningarna kan ändras med hjälp av nedanstående knappar. Knappar (från vänster till höger): Tvättemperatur urval Val av centrifugeringsvarvtal Val av funktion Bekräftelse av funktion Delay timer Child Lock Knapp för start/paus: För att starta och stoppa tvättprogrammen.
SV 4. ANVÄNDNING AV TVÄTTFUNKTIONEN 4.1 FÖRBEREDELSE AV TVÄTTEN 1. 2. Sortera tvätten efter textiltyp och färgbeständighet. Tvätta vittvätt respektive kulörtvätt var för sig. Ny kulörtvätt bör tvättas separat första gången. Alla plagg är normalt försedda med en tvättrådsetikett som anger hur plagget i fråga ska behandlas. Nedan följer en kort beskrivning av symbolerna som används på dessa etiketter. TVÄTT BLEKNING Maskintvätt i max. 90° Maskintvätt i max.
SV Ylle - Endast ylleplagg försedda med etikett med märkningen "Ren ny ull" eller etikett med märkningen "Maskintvättbar" kan maskintvättas på specifikt program. Övriga typer av ylle bör antingen tvättas för hand eller kemtvättas. 4.2 ÖPPNING AV LUCKAN Maskinen är utrustad med en säkerhetsanordning som förhindrar att luckan öppnas när tvättprogrammet körs. 1. Kontrollera att allt vatten har tömts ut ur maskinen och att trumman står stilla.
SV 4.5 ILÄGGNING AV TVÄTTMEDEL OCH TILLSATSMEDEL Tvättmedelslådan har tre fack som är märkta med följande symboler: tvättmedel för förtvätt tvättmedel för huvudtvätt sköljmedel, stärkelse, tillsatsmedel o.s.v. (t.ex. behandlingsmedel). Tillsatsmedlen tillsätts automatiskt i tvättrumman under slutsköljningen. I facket för huvudtvätt finns en avdelare som krävs när flytande tvättmedel används. Dra avdelaren mot dig och sänk sedan ned den för att sätta i den. Fyll på tvättmedel och ev.
SV 4.6 DOSERING AV PULVERTVÄTTMEDEL Normalt smutsad tvätt 1. Välj ett tvättprogram utan förtvätt. 2. Fyll på den totala tvättmedelsmängden tvättmedelslådans fack för huvudtvätt. som anges på förpackningen i Hårt smutsad tvätt 1. Välj ett tvättprogram med förtvätt. 2. Fyll på en fjärdedel av den rekommenderade tvättmedelsmängden i tvättmedelslådans fack för förtvätt och tre fjärdedelar av tvättmedelsmängden i facket för huvudtvätt.
SV 4.10 START AV MASKINEN OCH VAL AV TVÄTTPROGRAM Starta maskinen och välj tvättprogram på följande sätt: 1. Vrid programvredet med- eller moturs. Tvättmaskinen slås på. Välj tvättprogram. På displayen visas tiden till programslut för det valda programmet. 2. Standardvarvtalen för centrifugering visas och tvättemperatur. Det går att ändra standardinställningarna med hjälp av knappen under raden med centrifugeringsvarvtalen och temperaturer. 3.
SV 4.11 VAL OCH BEKRÄFTELSE AV FUNKTIONER Funktioner Val av funktion Bekräftelse av funktion Start/paus 1. Du kan välja bland följande funktioner (stega dig uppifrån och ned) med hjälp av knappen för val av funktion: Förtvätt: Det läggs till en tvättfas på ca. 20 minuter med en temperatur på 35 °C före huvudtvätten. Lämplig att använda för hårt smutsade plagg. Intensiv: Max. temperaturen är 60 °C och tvättfasen förlängs för att öka effekten hos tvättmedlens enzymer. Lämplig för ömtåliga smutsade plagg.
SV 4.12 ÅTERSTÅENDE PROGRAMTID Symbol för tid till programslut Symbol för start/paus Start/paus Knapp för tid till programslut 1. Tryck upprepade gånger på knappen för tid till programslut för att ställa in efter hur lång tid programmet ska vara avslutat (t.ex. ett par timmar) och därmed senarelägga starten.
SV 4.14 AVBRYTA ELLER ÄNDRA ETT TVÄTTPROGRAM Ett pågående tvättprogram kan avbrytas när som helst. 1. Tryck på knappen för start/paus i ca. 3 sekunder. Displayen visar omväxlande texten PAUS (i 1 sekund) och tiden till programslut (i 1 sekund). Symbolen för start/paus blinkar. Du kan även avbryta ett pågående program genom att vrida på program/temperaturvredet. 2. Du behöver inte avbryta programmet om du vill ändra program. Du vrider bara på programvredet för att välja det nya programmet.
SV 4.17 NÖDÖPPNING Om det inträffar ett strömavbrott går det att öppna luckan med hjälp av en mekanisk spärr som sitter nedtill på maskinen. Vrid vredet till läget OFF och dra ut stickkontakten ur eluttaget. Töm ut tvättvattnet (se avsnitt 5,4). Dra spärren nedåt och öppna luckan. Varning - risk för brännskador! Kontrollera att det inte finns vatten kvar i maskinen eller kokhett vatten och tvättmedel innan du öppnar luckan. Det kan strömma ut och förorsaka skador.
SV 5. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Viktigt! Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan det görs någon typ av rengöring eller underhåll. 5.1 UTVÄNDIG RENGÖRING Rengör maskinen regelbundet för att behålla dess utseende i oförändrat skick. Rengör höljet endast med tvål och vatten och torka omsorgsfullt rent med en mjuk trasa. Plastdelarna ska endast rengöras med en fuktig trasa. Använd inte vassa skrapor och undvik att använda lösningsmedel eller slipande produkter som kan skada ytorna.
SV 5.4 RENGÖRING AV TÖMNINGSPUMPEN Tömningspumpen behöver endast rengöras om pumpen blockeras av knappar, hårklämmor eller liknande föremål med påföljd att vattnet inte töms ut. Gör då på följande sätt. 1. Koppla maskinen från elnätet genom att dra ut stickkontakten ur eluttaget. 2. Gör på något av följande sätt beroende på modell: Inbyggd/helintegrerad - Bänd upp och lossa pluggarna som visas i figuren med hjälp av en liten skruvmejsel. Vrid sockeln nedåt för att komma åt pumpen.
SV 5.5 RENGÖRING AV TVÄTTMEDELSLÅDAN Tvättmedelslådan bör hållas ren från beläggningar. Dra ut tvättmedelslådan helt för att underlätta detta moment (dra ut lådan tills det tar emot, tryck på området med texten PUSH och dra sedan ut lådan helt). Ta bort vattenlåset A och rengör delarna med varmt vatten. Sätt tillbaka vattenlåset och ta bort eventuella tvättmedelsrester innan du sätter tillbaka lådan. 5.
SV 6. ÅTGÄRDER VID FUNKTIONSFEL OCH DRIFTSTÖRNINGAR Denna produkt uppfyller kraven i gällande säkerhetsföreskrifter för elektriska apparater. Eventuella tekniska kontroller eller reparationer ska av säkerhetsskäl endast ombesörjas av behörig personal för att undvika faror för användaren. Innan du kontaktar en serviceverkstad om maskinen inte fungerar: Kontrollera om du har utfört alla kontroller och åtgärder som listas i denna felsökningstabell för att slippa onödiga utgifter. 1 Maskinen startar inte.
SV 11 Maskinen inte. 12 Tömning av trumman. ur Om det inträffar ett strömavbrott eller det uppstår ett fel på tvättmaskinen går det att göra en nödtömning av vattnet i trumman. 13 Tvätten har inte centrifugerats korrekt. De större plaggen har rullat ihop sig och är inte jämnt fördelade i trumman. Blanda alltid större plagg med mindre plagg. 14 Tvättmedelsrester tvätten. Många fosfatfria tvättmedel innehåller ämnen som är svårlösliga i vatten.
SV 7. YTTERLIGARE INFORMATION FÖR ANVÄNDAREN Följande information tillhandahålles enligt den europeiska förordningen Eco-Design (EU) 2019/2023 De värden rörande förbrukning, som tillhandahålles i tabellen för andra program än Eco 40-60 är endast ungefärliga. Tvättmaskin Programma Kapacitet nominell (kg) Vattenförbrukning (l/cykel)(* ) 7 Energiförbrukning energetico (kWh/ ciclo) * 1.
SV *De verifierade värdena kan skilja sig från de, som angetts för det inkommande vattnets tryck, hårdhet och temperatur, miljötemperaturen, tvättens typ, mängd och nedsmutsning, det använda tvättmedlet, nätspänningens svängningar och de valda tilläggsfunktionerna. ** Testprogram enligt den europeiska förordningen Eco-design (EU 2019/2023) och den europeiska förordningen rörande energimärkning med kallt vatten (15 °C) (EU 2019/2014) *** Max temperatur uppnådd under minst 5 minuter inne i tvättlasten.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES EN MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCHMASCHINEN DE INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES FR INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS INTEGRABLES ES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS PT MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES NL MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER DK MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASK
IT Pagina 1 EN Page 4 DE Seite 7 FR Page 10 ES Página 13 PT Página 16 NL Bladzijde 19 DK Side 22 SE Sida 25 TR Sayfa 28 RU Страница 31 PL Strona 34 AR صفحة 37
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IMPORTANTE - La macchina risponde alle vigenti norme di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche e deve essere installata da un tecnico specializzato secondo le norme in vigore, onde evitare pericoli per l’utente. Dimensioni per l’inserimento Le quote del vano di alloggiamento devono essere: altezza minima 820mm, larghezza minima 600mm e profondità minima 584mm (fig. 1).
2) Posizionare la maschera nel lato interno del pannello e far coincidere l’altezza dello zoccolo stabilita, con il lato inferiore del pannello stesso (fig. 4) attraverso la scala graduata. La maschera deve essere centrata anche in senso orizzontale, facendo riferimento alle linee verticali segnate nelle estremità.
utilizzato il kit di innalzamento della lavabiancheria acquistabile tramite il Servizio Ricambi. E’ comunque necessario, per adeguarsi alle norme di sicurezza, chiudere completamente le aperture che si dovessero formare tra il pavimento e il lato inferiore dello zoccolo e tra il pavimento e le fiancate della macchina quando la lavatrice è posizionata al termine di una linea di mobili.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES IMPORTANT - This machine complies with current safety regulations governing electrical appliances and, to ensure user safety, it must be installed by a qualified technician as required by current legislation Size of cabinet The minimum dimensions of the cabinet are: height 820 mm, width 600 mm, depth 584 mm (fig. 1). Applying the panel The panel may be attached to the left- or right-hand side of the washing machine (fig.
Place the template of the inner side of the panel and match the height of the baseboard with the lower edge of the panel (fig. 4) using the graduated scale. Make sure the template is horizontally centred with reference to the vertical lines marked at the ends. After placing the template in the correct position, trace the positions of the following holes, pushing in with the tip of your pencil: holes for the hinges and hinge screws (fig.
impossible to touch live components and a tool must be required to remove it. Our company declines all liability for failure to observe the above safety requirement. Applying the baseboard It must be possible to remove the continuous kitchen baseboard to allow the drain pump to be cleaned if necessary. In some cases, the baseboard is not continuous but limited to the width of the washing machine.
MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBARE WASCHMASCHINEN WICHTIG – Die Waschmaschine entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften für elektrische Geräte und muss von einem Fachtechniker entsprechend den geltenden Normen installiert werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden. Abmessungen für den Einbau Der Einbauraum muss wie folgt bemessen sein: Mindesthöhe 820mm, Mindestbreite 600mm und Mindesttiefe 584mm (Abb. 1).
2) Die Maske auf der Innenseite der Platte positionieren, und zwar so, dass die festgelegte Sockelhöhe mit der Unterkante der Platte übereinstimmt (Abb. 4), hierzu eine MessSkala benutzen. Die Maske muss auch horizontal zentriert sein, und zwar unter Bezugnahme auf die an den Enden markierten senkrechten Linien.
Falls der Einbauraum eine Höhe von 870 mm haben sollte, ist der Bausatz zur Erhöhung der Waschmaschine zu verwenden. Der Bausatz ist mittels des Ersatzteilservice erhältlich. In Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsvorschriften müssen die Öffnungen, die sich eventuell zwischen dem Fußboden und der Unterseite des Sockels sowie zwischen dem Fußboden und den Seitenwänden der Waschmaschine bilden, unbedingt geschlossen werden, sofern die Waschmaschine am Ende einer Möbellinie positioniert ist.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES IMPORTANT - La machine est conforme aux normes de sécurité en vigueur en matière d’appareils électriques et doit être installée par un technicien qualifié conformément aux normes en vigueur, afin d’éviter tout risque pour l’utilisateur. Dimensions pour la pose Les cotes du logement pour la pose doivent être : hauteur minimum 820 mm, largeur minimum 600 mm et profondeur minimum 584 mm (fig. 1).
2) Positionner le gabarit du côté interne du panneau et faire coïncider la hauteur de plinthe définie avec le côté inférieur du panneau (fig. 4) en utilisant l’échelle graduée. Le gabarit doit également être centré à l’horizontale, en se référant aux lignes verticales marquées dans les extrémités.
Dans tous les cas, afin de se conformer aux normes de sécurité, il faut fermer complètement les éventuelles ouvertures entre le sol et le côté inférieur de la plinthe et entre le sol et les panneaux latéraux de la machine quand le lave-linge est positionné à la fin d’une ligne de meubles. L’habillage doit obligatoirement empêcher que des composants sous tension de l’installation électrique puissent être touchés et ne doit pouvoir être enlevé qu’avec un outil.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS INTEGRABLES IMPORTANTE - La máquina cumple las normas de seguridad vigentes relativas a los aparatos eléctricos y debe ser instalada por un técnico especializado según las normas en vigor, a fin de evitar peligros para el usuario. Dimensiones para la introducción Las cotas del vano de alojamiento deben ser: altura mínima 820mm, anchura mínima 600mm y profundidad mínima 584mm (fig. 1).
2) Situar la máscara por el lado interior del panel y hacer coincidir la altura establecida del zócalo con el lado inferior del panel (fig. 4) mediante la escala graduada. La máscara se debe centrar también en sentido horizontal, haciendo referencia a las líneas verticales indicadas en los extremos.
Si el vano de empotramiento tiene una altura de 870 mm, se debe utilizar el kit de elevación de la lavadora que se puede comprar a través del Servicio de Recambios. En cualquier caso es necesario, para adecuarse a las normas de seguridad, cerrar completamente las aberturas que se formen entre el pavimento y el lado inferior del zócalo y entre el pavimento y los lados de la máquina cuando la lavadora está situada al final de una línea de muebles.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS IMPORTANTE – A máquina cumpre com as normas de segurança vigentes relativas aos aparelhos eléctricos e deve ser instalada por um técnico especializado de acordo com as normas em vigor, para evitar perigos para o utilizador. Dimensões para As medidas do compartimento de alojamento devem ser: altura mínima 820 mm, largura mínima 600 mm e profundidade mínio encaixe ma 584 mm (fig. 1).
2) Colocar a máscara no lado interior do painel e fazer coincidir a altura da base estabelecida, com o lado inferior do próprio painel (fig. 4) com auxílio da escala graduada. A máscara deve estar centrada também no sentido horizontal, fazendo referência às linhas verticais marcadas nas extremidades. 3) Depois de ter posicionado a máscara na posição correcta, traçar as posições dos seguintes furos, entrando com a ponta do lápis: furos para charneiras e para os parafusos de fixação das charneiras (fig.
Se o compartimento de encaixe possuir uma altura de 870 mm deve ser utilizado o kit para levantar a máquina de lavar roupa que pode ser comprado através do Serviço de Sobressalentes. Todavia, para conformar-se às normas de segurança, é necessário fechar completamente as aberturas que eventualmente se formassem entre o pavimento e o lado inferior da base e entre o pavimento e as partes laterais da máquina quando a mesma está localizada no fim de uma bateria de móveis.
MONTAGEINSTRUCTIES WASMACHINES VAN INTEGREERBARE BELANGRIJK – De machine voldoet aan de veiligheidsvoorschriften betreffende elektrische apparatuur en moet volgens de geldende voorschriften door een gespecialiseerde monteur worden geïnstalleerd, om gevaar voor de gebruiker te voorkomen. Afmetingen voor De afmetingen van de inbouwruimte moeten zijn: minimumhoogte 820 mm, minimumbreedte 600 mm en minimumde inbouw diepte 584 mm (fig.1).
2) Plaats de bescherming aan de binnenkant van het paneel en laat de vastgestelde hoogte van de voetlijst via de schaalverdeling overeenkomen met de onderkant van het paneel zelf (fig. 4). De bescherming moet ook horizontaal zijn gecentreerd. Houd u hierbij aan de verticale lijnen die aan de uiteinden zijn aangegeven.
van ten minste 2 mm overblijft. Ook de achterkant van de machine moet van de achterwand staan. Als de inbouwruimte een hoogte heeft van 870 mm, moet de verhogingskit van de wasmachine worden gebruikt, die verkrijgbaar is via de Reserveonderdelen Service.
MONTERINGSANVISNING KEMASKINER FOR INTEGRERBARE VAS- VIGTIGT - Maskinen opfylder kravene i de gældende sikkerhedsstandarder vedrørende elektrisk udstyr og skal installeres af en specialuddannet tekniker med overholdelse af de gældende standarder for at undgå farer for brugeren. Indbygningsmål Nichen skal have følgende mål: min. højde 820 mm; min. bredde 600 mm; min. dybde 584 mm (fig. 1).
2) Anbring skabelonen indvendigt på panelet og sørg for, at 3) den fastsatte sokkelhøjde flugter med panelets nederste kant (fig. 4). Benyt den gradinddelte skala. Skabelonen skal også centreres i vandret retning ved hjælp af de lodrette linier, som er afmærket i enderne. Når skabelonen er anbragt korrekt, optegnes placeringen af følgende huller ved hjælp af en blyant: huller til hængsler og til hængslernes låseskruer (fig.
digt, hvis vaskemaskinen er i slutningen af en række elementer. Beklædningen skal hindre kontakt med de strømførende dele og skal kun kunne fjernes ved hjælp af værktøj. Producenten kan ikke gøres ansvarlig i tilfælde af manglende overholdelse af ovennævnte sikkerhedsforskrifter. Anbringelse af sokkel Elementernes sammenhængende sokkel skal kunne fjernes således, at eventuel rengøring af afløbspumpen er mulig.
MONTERINGSANVISNINGAR TVÄTTMASKINER FÖR INBYGGNADSBARA VIKTIGT - Maskinen överensstämmer med gällande säkerhetsföreskrifter angående elektrisk apparatur och ska installeras av en specialiserad tekniker i enlighet gällande föreskrifter för att skydda användaren mot faror. Dimensioner för Måtten för utrymmet där tvättmaskinen ska byggas in: Min. höjd 820 mm, min. bredd 600 mm och min. djup 584 mm (fig. 1).
2) Lägg mallen på panelens insida och se till att sockelns fastställda höjd sammanfaller med panelens nedre sida (fig. 4) med hjälp av den graderade skalan. Mallen ska även centreras i horisontell riktning, se de vertikala linjerna som är markerade i ändarna. 3) Efter att mallen har placerats i korrekt läge, ska följande hål markeras genom att sticka igenom mallen med spetsen på en blyertspenna: Hål för gångjärnen och gångjärnens fästskruvar (fig. 4).
även finnas ett utrymme mellan tvättmaskinens bakstycke och den bakre väggen. Om inbyggnadsutrymmet har en höjd på 870 mm ska en sats för att höja tvättmaskinen användas. Denna sats kan inhandlas från reservdelsavdelningen. För att respektera gällande säkerhetsföreskrifter är det dessutom nödvändigt att stänga öppningarna fullständigt som kan bildas mellan golvet och maskinens sidostycken när tvättmaskinen placeras i slutet av en rad med köksmöbler.
ANKASTRE ÇAMAŞIR MAKİNELERİ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI ÖNEMLİ – Bu makine elektrikli cihazlar için geçerli güvenlik düzenlemelerine uygundur ve kullanıcının güvenliğini sağlamak için yürürlükteki yasaların gerektirdiği şekilde yetkin bir teknisyen tarafından kurulmalıdır. Kabin ebadı Kabinin asgari boyutları aşağıdaki gibidir: Yükseklik x Genişlik Derinlik (mm): 820 x 600 x 584 (Şekil-1) Panelin Takılması Panel makinenin sol veya sağ tarafına takılabilir.
2) Panelin iç yüzünün şablonunu yerleştirin ve derece ölçeğini kullanarak süpürgeliğin yüksekliğini panelin alçak kenarıyla (Şekil-4) karşılaştırın. Uçlara konulmuş dikey çizgilere bakarak şablonun yatay olarak ortalandığından emin olun.
bir dizi mobilyanın ucuna yerleştirildiğinde zeminle taban levhası arasında ve zeminle makinenin yan tarafları arasında kalan her türlü açıklığın tamamen kapatılması gerekir. Kapak, elektrikli parçalara temas edilmesini olanaksız kılacak şekilde takılmalı ve bunu çıkarmak için alet yardımı şart olmalıdır. Yukarıdaki güvenlik gerekliliklerinin yerine getirilmemesinden doğan arızalar için şirketimiz hiçbir yükümlülük Kabul etmez.
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ВСТРОЕННЫХ СТИРАЛЬНЫХ МАШИН ВАЖНО - Машина отвечает действующим нормам безопасности в области электрического оборудования и должна устанавливаться квалифицированным специалистом по действующим нормам, чтобы избежать опасность для пользователя. Размеры для установки Размеры отсека для установки машины должны быть следующими: минимальная высота 820 мм, минимальная ширина 600 мм и минимальная глубина 584 мм (рис. 1).
4) Наложите кондуктор на внутреннюю сторону панели и совместите измеренную высоту плинтуса с нижней стороной панели (рис. 4) при помощи градуированной шкалы. Кондуктор должен быть отцентрован также и по горизонтали, ориентируясь по вертикальным линиям по краям. 5) Установив кондуктор в правильное положение, нанесите положение следующих отверстий острием карандаша: отверстий для петель и для крепежных винтов петель (рис.
сторона машины должна находиться на расстоянии от задней стенки мебели. Если проем для встроенной установки имеет высоту 870 мм, то необходимо использовать комплект для подъема стиральной машины, который можно приобрести в Службе запасных частей. Для обеспечения соответствия нормам безопасности необходимо полностью закрыть проемы, которые могут образоваться между полом и нижней кромкой плинтуса, а также между полом и боковинами машины, когда стиральная машина находится в конце гарнитура мебели.
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w zakresie sprzętu elektrycznego i musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary do zabudowy Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: minimalna wysokość 820mm, minimalna szerokość 600mm i minimalna głębokość 584mm (rys. 1).
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć położenie następujących otworów, wsuwając w nie końcówkę ołówka: otwory do zawiasów i do śrub mocujących zawiasy (rys.
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Zakładanie listwy Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana w celu umożliwienia ewentualnego czyszczenia pompy spustowej.
تعليمات تركيب الغسالت المدمجة مالحظة هامة -تتوافق اآللة مع القوانين السارية المفعول في مجال السالمة المتعلقة باألجهزة الكهربائية و يتوجب تركيبها من قبل تقني متخصص بموجب القوانين السارية المفعول لغرض تجنب تعرض المستخدم الى المخاطر. قياسات التركيب داخل االثاث يجب ان تكون قياسات االثاث/الخزانة حيث سيتم وضع اآللة كما يلي :الحد االدنى لالرتفاع 820ملم ،الحد االدنى للعرض 600ملم و الحد االدنى للعمق 584ملم )الشكل .
يوضع القالب على الجهة الداخلية للوح بحيث يتم العمل على توافق ارتفاع لوح القاعدة المحدد مع الجهة السفلية لنفس اللوح )الشكل (4عن طريق مقياس مدرج .يتوجب وضع القالب بشكل متمركز افقيًا ا باتخاذ الخطوط العمودية المسجلة على النهايات كمرجع .
وضع لوح القاعدة يجب ان يكون لوح القاعدة الخاص باستمرارية االثاث قابل لإلزالة من مكانه و ذلك للسماح بتنظيف مضخة التصريف عند اللزوم. في بعض الحاالت يكون لوح قاعدة االثاث المركب غير متواصل و لكنه ببساطة محدود على عرض الغسالة فقط .
1 ! 596mm 820mm ! 560mm 820mm 58mm ca.
3 3-A 1 2 2 C 3 7 8 3 9 5 10 4 A-B 11 12 6 C 9 C 5 6 A B 1 D 2 7 3 A-B 8 3 4 D C 3-B 1 2 4 5
4 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 9 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 592...595mm 592...
7 8 2 2 1 1 3 3 4 5 6 9 ? 1 2 2 1 3
9 11 10
GUIDA PROGRAMMI Programmi Cotone e colorati Temp. (°C) Scomparti cassetto detersivi Prelavaggio Lavaggio Ammorbid. Max Centrifuga (giri/m') Max. carico lavaggio (kg) / 20° Max 7 30° / 40° Max 7 Colorati resistenti normalmente sporchi 60° Max 7 Colorati resistenti molto sporchi 90° Max Delicati colorati poco sporchi Delicati colorati normalmente sporchi Opzioni Stira Meno Risciacquo Rapido aggiuntivo Prelav.
PROGRAM GUIDE Detergent drawer compartments Programs Cotton and coloureds Temp. (°C) Options Max. Spin (rpm) Max.
GUIDE DES PROGRAMMES Compartiments bac à détergents Programmes Coton et couleurs Temp. (°C) Max Essorage (trs/mn) Charge maxi.
PROGRAMM-LEITFADEN Kammern der Waschmittelschublade Max. Schleuderdrehzahl (U/min) Max. Beladung Waschen (kg) Vorwäsche Hauptwäsche Weichspüler Vorwäsch e Intensiv Bügelleicht Sonderspülgang Schnell / 20° Max. 7 30° / 40° Max. 7 - Normal verschmutzte farbechte Buntwäsche 60° Max. 7 - Stark verschmutzte farbechte Buntwäsche 90° Max. 7 Programme Baumwoll- und Buntwäsche Optionen Temp.
GUÍA PROGRAMAS Compartimentos cajón detergentes Programas Algodón y coloreados Temp. (°C) Opciones Máx. Centrífuga (r.p.m.) Carga máx. lavado (kg) Prelavado Lavado Suavizante Prelavado Intensivo Planchar menos Enjuague adicional Rápido / 20° Máx. 7 30° / 40° Máx. 7 - Coloreadas resistentes normalmente sucias 60° Máx. 7 - Coloreadas resistentes muy sucias 90° Máx.
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Vakjes wasmiddellade Programma's Katoen en bonte was Temp. (°C) Max. Max. Centrifuge vulgewich (toeren/mi t (kg) n.
GUIA DE PROGRAMAS Opções Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Roupas de algodão e Temp. (°C) Centrifuga ção máx. (rpm) Carga máx. de lavagem (kg) Pré-lavagem Lavagem Amaciador Prélavagem Intensiva Engomar fácil Enxaguamento adicional Rápida / 20° Máx. 7 30° / 40° Máx. 7 - Roupas coloridas resistentes normalmente sujas 60° Máx. 7 - Roupas coloridas resistentes muito sujas 90° Máx.
PROGRAMTABELL Tvättmedelslådans fack Program Vittvätt och kulörtvätt Temp. (°C) Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt Max. Max. centrifu- tvättmängd gering (kg) (varv/minu t) / 20° Max. 7 Funktioner Förtvätt Huvud-tvätt Sköljmedel Förtvätt Intensiv Skrynkelfritt Extrasköljning Snabb Normalt smutsad fintvätt/kulörtvätt 30° / 40° Max. 7 - Normalt smutsad slitstark kulörtvätt 60° Max.
ВЫБОР ПРОГРАММ Отсеки дозатора для моющих средств Программы Хлопок и цветное белье Темп. (°C) Цветные тонкие ткани с небольшим загрязнением Цветные тонкие ткани с обычным загрязнением Стойкое цветное белье с обычным загрязнением Стойкое цветное белье с сильным загрязнением Эко 40-60 Белье из хлопка средней степени загрязнения можно стирать вместе при температуре 60°C или 40°C Синтетика Освежение одежды / 20° Макс. отжим (об/мин) Макс.