WASMACHINE MÁQUINA DE LAVAR ROUPA TVÄTTMASKIN СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА GEBRUIKSAANWIJZING NL MANUAL DE INSTRUÇÕES PT BRUKSANVISNING SV РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
PT Índice 1. ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E USO ............................................... 2 2. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO ................................................................ 6 3. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS ......................................................................... 11 4. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA.............................................................................. 12 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO ...............................................................................
PT LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. Advertência! Aconselhamos a ler com muita atenção todas as instruções contidas neste manual, para conhecer as condições mais apropriadas para uma utilização correcta e segura do aparelho. É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o aparelho para permitir futuras consultas. Em caso de venda ou de transferência, certificar-se de que o manual acompanhe sempre a máquina, para permitir informar-se sobre o funcionamento. 1.
PT Recomenda-se seguir as instruções apresentadas no manual e as indicações fornecidas pelos fabricantes de detergentes, amaciadores e aditivos (solventes, desengordurantes, tira-nódoas, etc.) para a sua correta utilização e dosagem. O não respeito pelas recomendações fornecidas pode causar danos ao aparelho. Informações sobre detergentes, aditivos e agentes de limpeza para uso doméstico estão disponíveis no sítio Web www.cleanright.eu .
PT placa de identificação. Evite o emprego de adaptadores ou derivadores. Nunca desligue a ficha puxando o cabo de alimentação. A máquina está desligada da rede de alimentação eléctrica só se a ficha tiver sido extraída da tomada ou se foi desligado o interruptor geral da instalação eléctrica. A ficha deve ficar acessível após a instalação. O aparelho deve ser instalado utilizando novos jogos de tubos flexíveis (que equipam o aparelho).
PT Ingerir detergentes para máquinas de lavar roupa pode causar lesões na boca e na garganta. Antes de tirar a roupa da máquina de lavar, certifique-se de que o tambor esteja parado. No fim de cada utilização, desligue a máquina para evitar dispersão de energia eléctrica. Entre uma lavagem e a outra, deixe a porta de óculo entreaberta para manter a guarnição em boas condições. Em caso de funcionamento anómalo nunca tente reparar a máquina autonomamente.
PT 2. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO Importante! O aparelho deve ser instalado por um técnico especializado e de acordo com as normas em vigor. A máquina de lavar roupa tem um peso considerável. Levantá-la com prudência. 2.1 DESEMBALAGEM O grupo oscilante é bloqueado para o transporte pelos parafusos (A) colocados na parte traseira da máquina de lavar roupa, com os respectivos distanciadores de plástico (B). A desmontagem dos parafusos permite utilizar o cabo de alimentação eléctrica. A+B 1.
PT Atenção! Não vire a máquina e não a coloque de lado. É aconselhável conservar todos os sistemas de segurança utilizados para o transporte para que possam ser recolocados caso o aparelho seja transferido. 2.2 POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO 1. Coloque a máquina na posição escolhida. 2. Nivele cuidadosamente a máquina em todas as direcções, com auxílio de uma bolha de nível, regulando se necessário a altura dos pés de apoio.
PT Os tubos para a alimentação e descarga de água podem ser orientados para a direita ou para a esquerda, para permitir uma instalação adequada. Atenção! Recomenda-se executar esta operação com muito cuidado de forma a evitar que durante o uso, ocorram vibrações, ruídos ou deslocações da máquina de lavar roupa. Se a máquina for instalada sobre um pavimento alcatifado, será preciso verificar se as aberturas na parte inferior da máquina de lavar roupa não ficam obstruídas.
PT O novo tubo de alimentação fornecido com a máquina deve ser utilizado e o velho tubo de alimentação não deve ser utilizado. Nota suplementar para a ligação de água, relativa ao mercado alemão. Assegure-se, antes de ligar o produto à alimentação hídrica da habitação casa, de que esta última esteja equipada com um dispositivo de segurança contra a contaminação da água potável de refluxo (de acordo com a norma DIN EN 1717).
PT 2.5 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de introduzir a ficha na tomada de corrente certifique-se de que: 1. O valor da tensão de alimentação da instalação eléctrica corresponda ao valor indicado na placa de características colocada na parte dianteira, na zona visível com a porta de óculo aberta. O valor da potência ligada e os fusíveis necessários estão indicados na placa. 2.
PT 3. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 3.1 PAINEL DE COMANDOS Todos os comandos e dispositivos de controlo do aparelho estão reunidos no painel frontal. Visor: visualiza as programações (velocidade de centrifugação, estado dos programas, activação da protecção para crianças). As programações podem ser alteradas mediante os botões situados abaixo do visor.
PT 4. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 4.1 PREPARAÇÃO DA ROUPA 1. 2. Divida a roupa a lavar de acordo com o tipo de tecido e resistência das cores. Lave separadamente roupa branca e roupa colorida. Na primeira vez que lavar peças de roupa coloridas novas, sugerimos lavá-las separadamente. Normalmente, nas peças de roupa é aposta uma etiqueta que fornece indicações úteis sobre como se deve tratar a peça em questão. Fornecemos a seguir uma breve descrição dos símbolos destas etiquetas. LAVAGEM Lavagem máx.
PT Lana – Somente a lã marcada pura lã virgem identificada pela marca ou então com a etiqueta <> pode ser lavada na máquina no programa específico; os outros tipos de lã é preferível lavá-los à mão ou a seco. 4.2 ABERTURA DA PORTA DE ÓCULO A máquina está equipada de um dispositivo de segurança que impede a abertura da porta de óculo durante o desenvolvimento do programa. 1.
PT 4.5 INTRODUÇÃO DE DETERGENTE E ADITIVO A gaveta interna é composta por três compartimentos marcados com os símbolos detergente para pré-lavagem detergente para a lavagem para o amaciador, goma, aditivos, etc. (ex. produtos para o tratamento). Os aditivos são introduzidos automaticamente na cuba de lavagem durante o último enxaguamento. No compartimento da lavagem está presente a lingueta para poder utilizar o detergente líquido. Para introduzi-la, puxar para a parte dianteira e depois baixá-la.
PT 4.6 DOSAGEM DE DETERGENTES EM PÓ Roupa normalmente suja 1. Escolha um programa sem pré-lavagem. 2. Introduza no compartimento para lavagem da gaveta de detergente, a quantidade total de detergente indicada na embalagem. Roupa muito suja 1. Escolha um programa com pré-lavagem. 2. Introduza no compartimento para pré-lavagem da gaveta do detergente, ¼ quantidade de detergente aconselhada e no compartimento para lavagem, ¾ detergente recomendado.
PT 4.10 LIGAR A MÁQUINA E SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEM Para ligar e seleccionar os programas proceda conforme indicado a seguir: 1. Rode o manípulo dos programas num dos dois sentidos. Desta maneira, liga-se a máquina de lavar roupa. 2. Seleccione o programa de lavagem. No visor é visualizado o tempo que falta para o programa seleccionado. 3. São mostrados os valores predefinidos para a velocidade de centrifugação.
PT 4.11 SELECÇÃO E CONFIRMAÇÃO DAS OPÇÕES Opções Selecção das opções Confirmação das opções Início/Pausa 1. Através do botão de Selecção das opções é possível seleccionar em sucessão as seguintes opções (de cima para baixo): Pré-lavagem: activação de uma fase anterior à lavagem, que dura cerca de 20 minutos e é feita com temperatura de 35°C. Adequada para as cargas nas quais as peças de roupa estão muito sujas. Intensivo: a temperatura máx.
PT 4.12 TEMPO RESIDUAL Símbolo de tempo residual Símbolo Início/pausa Início/Pausa Botão tempo residual 1. Premindo repetidamente o botão Tempo residual é possível seleccionar depois de quanto tempo o programa de lavagem irá terminar.
PT 4.14 INTERRUPÇÃO OU ALTERAÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM O programa de lavagem, durante a execução, pode ser interrompido a qualquer momento: 1. pressione o botão “Início/Pausa” durante cerca de 3 segundos: o visor visualiza alternadamente a palavra PAUS (durante 1 segundo) e o tempo que falta para o fim (durante 1 segundo). A luz-piloto Início/Pausa pisca. Também pode-se interromper o programa de lavagem rodando o manípulo de selecção dos programas/temperaturas durante a execução do ciclo. 2.
PT 4.16 PROTECÇÃO PARA CRIANÇAS 1. Activando esta função, fica impedida a alteração das opções, temperaturas, velocidade de centrifugação e o programa de lavagem durante a sua execução. Símbolo de Protecção para crianças 2 1 2. Para activar a função de Protecção para crianças, é necessário pressionar e manter pressionado o botão Child Lock (1). No prazo de 3 segundos, pressionar também o botão de Selecção das opções (2). 3.
PT 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Importante – Antes de executar qualquer operação de limpeza ou manutenção, é preciso extrair a ficha da tomada de corrente. 5.1 LIMPEZA EXTERNA Uma limpeza regular e constante permite manter inalterado o aspecto do seu aparelho. O exterior do aparelho deve ser limpo somente com água e sabão e, depois enxugado cuidadosamente com um pano macio. As partes em plástico devem ser limpas somente com um pano húmido.
PT 5.4 LIMPEZA DA BOMBA DE DESCARGA A limpeza da bomba de descarga é necessária somente se a própria bomba estiver bloqueada por causa dos botões, colchetes ou objectos semelhantes e a água não for descarregada. Neste caso, proceda conforme indicado a seguir. 1. Retire a ficha da rede para desligar a máquina da fonte de alimentação eléctrica. 2.
PT 5.5 LIMPEZA DA GAVETA PARA OS DETERGENTES Deve-se manter a gaveta para os detergentes isenta de incrustações. Para facilitar esta operação, é preciso extrair completamente a gaveta dos detergentes do seu alojamento (puxe a gaveta até ao fundo, carregue na zona indicada com a palavra PUSH e, em seguida, extraia-a completamente). Retire o sifão «A» e limpe tudo com água quente. Reintroduza o sifão até ao fundo e, antes de introduzir a gaveta no seu alojamento, elimine os eventuais depósitos de detergente.
PT 6. ADVERTÊNCIAS EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO Este produto cumpre as normas vigentes de segurança relativas aos aparelhos eléctricos. Por motivos de segurança, eventuais controlos técnicos ou reparações devem ser executados somente por pessoal qualificado, para evitar perigos para o utilizador. Se a máquina não funcionar, antes de chamar o serviço de Assistência, para evitar inúteis despesas, verifique pessoalmente se foram efectuadas as operações citadas nesta tabela de anomalias.
PT Presença de água no pavimento 9 Verificar se: - as conexões do tubo de alimentação de água não estão desapertadas - a extremidade do tubo de saída não está deslocada da sua posição. 10 O amaciador não é introduzido completamente ou fica demasiada água no compartimento Verificar se os sifões na gaveta para o detergente estão colocados correctamente na respectiva sede ou não estão entupidos.
PT 7. ADICIONAIS PARA O UTILIZADOR As seguintes informações são fornecidas em conformidade com o Regulamento Europeu EcoDesign (UE) 2019/2023 Os valores de consumo indicados na tabela para programas que não o Eco 40-60 são puramente indicativos.
PT * Os valores verificados podem ser diferentes dos indicados devido à pressão, à dureza e à temperatura da água de entrada, à temperatura ambiente, ao tipo, à quantidade e ao grau de sujidade da roupa, ao detergente utilizado; às oscilações da tensão de rede e às funções adicionais selecionadas.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES EN MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCHMASCHINEN DE INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES FR INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS INTEGRABLES ES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS PT MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES NL MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER DK MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASK
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w zakresie sprzętu elektrycznego i musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary do zabudowy Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: minimalna wysokość 820mm, minimalna szerokość 600mm i minimalna głębokość 584mm (rys. 1).
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć położenie następujących otworów, wsuwając w nie końcówkę ołówka: otwory do zawiasów i do śrub mocujących zawiasy (rys.
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Zakładanie listwy Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana w celu umożliwienia ewentualnego czyszczenia pompy spustowej.
1 ! 596mm 820mm ! 560mm 820mm 58mm ca.
3 3-A 1 2 2 C 3 7 8 3 9 5 10 4 A-B 11 12 6 C 9 C 5 6 A B 1 D 2 7 3 A-B 8 3 4 D C 3-B 1 2 4 5
4 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 9 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 592...595mm 592...
7 8 2 2 1 1 3 3 4 5 6 9 ? 1 2 2 1 3
9 11 10
PROGRAM GUIDE Detergent drawer compartments Programs Cotton Wool Options Temp. (°C) Max. Spin (rpm) Max.
GUIDA PROGRAMMI Scomparti cassetto detersivi Programmi Cotone Temp. (°C) Max Centrifuga (giri/m') Max.
GUIDE DES PROGRAMMES Compartiments bac à détergents Programmes Coton Temp. (°C) Max Essorage (trs/mn) Charge maxi.
PROGRAMM-LEITFADEN Kammern der Waschmittelschublade Temp. (°C) Max. Schleuder drehzahl (U/min) Max. Beladung Waschen (kg) Vorwäsche Hauptwäsche Weichspüler Vorwäsche Intensiv Bügelleicht Sonderspülgang Schnell 20° Max. 7 40° Max.
GUÍA PROGRAMAS Compartimentos cajón detergentes Programas Algodón Lana Temp. (°C) Máx. Carga máx. Centrífuga lavado (kg) (r.p.m.) Delicadas coloreadas poco sucias 20° Máx. 7 Delicadas coloreadas normalmente sucias 40° Máx. 7 Roupas de algodão com sujidade normal que Eco 40-60 podem ser lavadas juntas a 60 °C ou 40 °C Max 7 Coloreadas resistentes normalmente sucias 60° Máx. 7 Coloreadas resistentes muy sucias 90° Máx. 7 800 2 7 Lavar a mano Enjuague y centrifugado - Máx.
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Vakjes wasmiddellade Programma's Katoen Wol Temp. (°C) Max. Centrifuge Max. (toeren/min.
GUIA DE PROGRAMAS Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Roupas de algodão Temp. (°C) Amaciador Pré-lavagem Intensiva Engomar Enxaguamento fácil adicional Roupas delicadas coloridas pouco sujas 20° Máx. 7 Roupas delicadas coloridas normalmente sujas 40° Máx. 7 - Eco 40-60 Max 7 - Roupas coloridas resistentes normalmente sujas 60° Máx. 7 - Roupas coloridas resistentes muito sujas 90° Máx.
PROGRAMTABELL Tvättmedelslådans fack Program Vittvätt Temp. (°C) Förtvätt Huvudtvätt Sköljmedel Förtvätt Intensiv Skrynkelfritt Extrasköljning Snabb Beskrivning av tvättprogram Tvättning på 20 °C, sköljning och slutcentrifugering på valt centrifugeringsvarvtal Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt 20° Max. 7 Normalt smutsad fintvätt/kulörtvätt 40° Max.
ВЫБОР ПРОГРАММ Отсеки дозатора для моющих средств Программы Хлопок Темп. (°C) Макс. отжим (об/мин) Цветные тонкие ткани с небольшим загрязнением 20° Макс. 7 Цветные тонкие ткани с обычным загрязнением 40° Макс. 7 Eco 40-60 Макс. 7 Стойкое цветное белье с обычным загрязнением 60° Макс. 7 Стойкое цветное белье с сильным загрязнением 90° Макс.