LAVATRICE WASHING MACHINE LAVE-LINGE WASCHVOLLAUTOMAT LAVADORA LIBRETTO ISTRUZIONI IT INSTRUCTION MANUAL EN MANUEL D'INSTRUCTIONS FR GEBRAUCHSANLEITUNG DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND ZUM GEBRAUCH ....................................................... 2 INSTALLATIONSANLEITUNG ................................................................................................ 7 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE ........................................................................ 13 GEBRAUCH DES GERÄTS .....................................................................................................
DE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. Hinweis Wir empfehlen Ihnen, alle in der vorliegenden Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, um sich über die optimalen Bedingungen für den richtigen und sicheren Gebrauch Ihres Geräts zu informieren. Diese Gebrauchsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, damit sie jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
DE die auf den Etiketten der zu waschenden Kleidungsstücke angeführten und vom Hersteller bereitgestellten Hinweise zu beachten.
DE Der Stecker, der an das Netzkabel angeschlossen wird, muss vom gleichen Typ wie die Netzsteckdose sein und den geltenden Vorschriften entsprechen. Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Keine Adapter oder Abzweigungen verwenden. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Gerät ist erst dann vom Stromnetz getrennt, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen bzw.
DE Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen der Einfülltür, dass das Wasser vollständig abgepumpt wurde. Wenn sich noch Wasser im Laugenbehälter befindet, müssen Sie es abpumpen, bevor Sie die Einfülltür öffnen. Konsultieren Sie im Zweifelsfall die Gebrauchsanleitung. Das in der Maschine befindliche Wasser ist nicht trinkbar! Die versehentliche Einnahme von Waschmitteln kann zu Verletzungen im Mund- und Rachenbereich führen.
DE Längere Nichtverwendung Wenn Sie vorhaben, die Maschine längere Zeit nicht zu verwenden, empfiehlt es sich, Strom- und Wasseranschluss zu lösen und die Einfülltür etwas geöffnet zu lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden. Wichtig! Dieses Gerät ist einfach zu bedienen. Sie sollten jedoch vor der Inbetriebnahme diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und alle Anweisungen genau befolgen, um die besten Ergebnisse zu gewährleisten.
DE 2. INSTALLATIONSANLEITUNG Wichtig! Das Gerät muss vom Fachmann nach den geltenden Bestimmungen installiert werden. Der Waschvollautomat hat ein beträchtliches Gewicht. Daher ist beim Anheben Vorsicht geboten. 2.1 ENTFERNEN DER VERPACKUNG Die federnd aufgehängte Baugruppe wird für den Transport auf der Rückseite des Waschvollautomaten mit den Schrauben (A) und den zugehörigen Kunststoffabstandhaltern (B) blockiert. Wenn man die Schrauben ausschraubt, kann man das Netzkabel verwenden. A+B 1.
DE Achtung! Die Maschine nicht auf die Seite legen und nicht auf den Kopf stellen. Es empfiehlt sich, alle Transportsicherungen aufzuheben, damit sie wieder angebracht werden können, falls die Maschine erneut transportiert werden muss. 2.2 AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG 1. Die Maschine am vorgesehenen Ort aufstellen. 2. Die Maschine mit einer Wasserwaage sorgfältig in beiden Richtungen waagrecht ausrichten. Hierzu bei Bedarf die Höhe der Füße regulieren.
DE Der Zulauf- und der Ablaufschlauch können nach rechts und links gedreht werden, um die optimale Installation zu ermöglichen. Achtung! Dieser Vorgang sollte sehr sorgfältig ausgeführt werden, damit der Waschvollautomat beim Betrieb nicht vibriert, keine lauten Geräusche entwickelt und nicht verrutscht. Wenn die Maschine auf einem Teppichboden aufgestellt wird, ist darauf zu achten, dass die Öffnungen auf der Unterseite des Waschvollautomaten nicht verstopft werden.
DE 2.3 WASSERANSCHLUSS 1. Sicherstellen, dass der Wasserdruck innerhalb der folgenden Werte liegt: 0,05-0,9MPa. Ist der Druck höher, muss ein Druckminderer installiert werden. 2. Den Kaltwasser-Zulaufschlauch (blaue Überwurfmutter) an den Kaltwasserhahn mit ¾"-Gasgewinde anschließen. Darauf achten, die Überwurfmutter fest zu verschrauben, damit der Anschluss dicht ist. Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt oder gequetscht sein.
DE 2.4 ABWASSERANSCHLUSS 1. Das Ende des Ablaufschlauchs in ein Abwasserrohr mit einem Innendurchmesser von mindestens 4 cm und auf einer Höhe zwischen 50 und 90 cm schieben bzw. mit Hilfe des Plastikkrümmers in ein Waschbecken oder eine Badewanne einhängen und sichern. 2. In jedem Fall sicherstellen, dass das Ende des Ablaufschlauchs gut befestigt ist, damit der Schlauch nicht durch die Rückstoßkraft des Wassers verrutscht.
DE Unsere Gesellschaft haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die auf eine mangelnde oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind. Ein fachgerechter Stromanschluss gewährleistet die maximale Sicherheit. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG vom 3.5.89 (inklusive der Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch ein Originalnetzkabel ersetzt werden, das beim Kundendienst erhältlich ist.
DE 3. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 3.1 BEDIENBLENDE Alle Bedien- und Überwachungselemente des Geräts befinden sich auf der vorderseitigen Bedienblende. Display: Es zeigt die Einstellungen an (Schleuderdrehzahl, Programmstatus, Aktivierung der Kindersicherung). Die Einstellungen können mit den darunter befindlichen Tasten geändert werden.
DE 4. GEBRAUCH DES GERÄTS 4.1 VORBEREITEN DER WÄSCHE 1. 2. Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebetyp und Farbfestigkeit. Waschen Sie weiße Wäsche getrennt von Buntwäsche. Es empfiehlt sich, neue farbige Wäschestücke beim ersten Mal separat zu waschen. Normalerweise sind die Wäschestücke mit einem Pflegeetikett versehen, das nützliche Angaben zur geeigneten Art ihrer Behandlung enthält. Nachstehend finden Sie eine kurze Erläuterung der Symbole, die sich auf diesen Pflegeetiketten befinden können.
DE Wolle – Nur die mit dem Wollsiegel versehene reine Schurwolle oder Wollsachen mit dem Pflegeetikett <> können mit dem speziellen Programm in der Maschine gewaschen werden. Andere Wollarten sollten von Hand gewaschen oder trockengereinigt werden. 4.2 ÖFFNEN DER EINFÜLLTÜR Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung, die das Öffnen der Einfülltür verhindert, während das Programm läuft. 1.
DE 4.5 EINFÜLLEN DES WASCHMITTELS UND DES ZUSATZMITTELS Die Waschmittelschublade ist in drei Kammern unterteilt, die mit den folgenden Symbolen gekennzeichnet sind: Waschmittel für die Vorwäsche Waschmittel für die Hauptwäsche Weichspüler, Wäschestärke, Zusatzmittel usw. (z.B. Pflegeprodukte). Die Zusatzmittel werden während des letzten Spülgangs automatisch in den Laugenbehälter gespült. In der Waschmittelkammer befindet sich ein Einsatz für die Verwendung von Flüssigwaschmitteln.
DE 4.6 DOSIERUNG VON PULVERWASCHMITTEL Normal verschmutzte Wäsche 1. Wählen Sie ein Programm ohne Vorwäsche. 2. Füllen Sie die auf der Waschmittelpackung angegebene Gesamtmenge Waschmittel in die Kammer für die Hauptwäsche der Waschmittelschublade. Stark verschmutzte Wäsche 1. Wählen Sie ein Programm mit Vorwäsche. 2. Füllen Sie ¼ der empfohlenen Waschmittelmenge in die Kammer für die Vorwäsche und ¾ des Waschmittels in die Kammer für die Hauptwäsche.
DE 4.10 EINSCHALTEN DER MASCHINE UND WÄHLEN DES WASCHPROGRAMMS Zum Einschalten und Auswählen des Programms verfahren Sie bitte folgendermaßen: 1. Drehen Sie den Programmwahlschalter in eine der beiden Richtungen. So schalten Sie den Waschvollautomaten ein. 2. Wählen Sie dann das Waschprogramm. Auf dem Display werden abwechselnd die bis zum Programmende verbleibende Zeit angezeigt. Dazu leuchten die zur jeweiligen Anzeige gehörigen Symbole auf dem Display auf. 3.
DE 4.11 WAHL UND BESTÄTIGUNG DER OPTIONEN Optionen Optionenwahl Optionen bestätigen Start/Pause 1. Mit der Taste Optionenwahl können Sie nacheinander die folgenden Optionen wählen (von oben nach unten): Vorwäsche: Dies ist eine zusätzliche Phase vor der Hauptwäsche von rund 20 Minuten Dauer bei einer Temperatur von 35°C. Geeignet für besonders stark verschmutzte Wäsche.
DE 4.12 RESTZEIT Symbol Restzeit Symbol Start/Pause Start/Pause Taste Restzeit 1. Durch wiederholtes Drücken der Taste Restzeit können Sie festlegen, wann das Waschprogramm enden soll. Die Restzeit bis zum Ende des Programms berücksichtigt die normale Dauer des Waschprogramms, die vorgenommenen Einstellungen (Temperatur, Schleuderdrehzahl und Optionen), welche die normale Dauer des Programms verkürzen oder verlängern können, und die Wartezeit vor dem Start, die Sie eingestellt haben. 2.
DE 4.14 UNTERBRECHEN ODER ÄNDERN DES WASCHPROGRAMMS Das Waschprogramm kann während seiner Ausführung jederzeit unterbrochen werden: 1. Halten Sie die Taste „Start/Pause“ ungefähr 3 Sekunden gedrückt: Auf dem Display werden abwechselnd das Kürzel PAUS (für 1 Sekunde) und die Restzeit (für 1 Sekunde) angezeigt. Die Kontrolllampe Start/Pause beginnt zu blinken. Sie können das Programm auch unterbrechen, indem Sie den Programm/Temperaturwahlschalter während der Ausführung des Programms drehen. 2.
DE 4.16 KINDERSICHERUNG 1. Diese Funktion verhindert, dass die Optionen, die Temperaturen, die Schleuderdrehzahl und das Waschprogramm während der Programmausführung verändert werden können. Symbol Kindersicherung 2 1 2. Zum Aktivieren der Funktion Kindersicherung müssen Sie die Taste „Child Lock“ (1) gedrückt halten und innerhalb von 3 Sekunden auch die Taste „Optionenwahl“ (2) drücken. 3. Das Aufleuchten des Symbols Kindersicherung zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde. 4.
DE 5. REINIGUNG UND PFLEGE Wichtig – Bevor Sie irgendeine Arbeit für die Reinigung oder Pflege des Geräts ausführen, müssen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 5.1 AUSSENREINIGUNG Durch die regelmäßige Reinigung des Geräts bewahren Sie auf Dauer sein ursprüngliches Aussehen. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit Seifenwasser und trocknen Sie es dann mit einem weichen Tuch ab. Die Kunststoffteile dürfen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
DE 5.4 REINIGUNG DER LAUGENPUMPE Die Laugenpumpe muss nur gereinigt werden, wenn sie durch Knöpfe, Spangen oder dergleichen blockiert wurde und das Wasser nicht mehr abpumpt. Verfahren Sie in diesem Fall in der nachstehend beschriebenen Weise. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um die Maschine vom Stromnetz zu trennen. 2.
DE 5. Schrauben Sie den Deckel der Pumpe wieder an. Befestigen Sie den Ablassschlauch, indem Sie den Schnappverschluss in seine Aufnahme «C» einrasten. Bringen Sie die Sockelblende wieder an. Hierzu müssen Sie je nach Modell wie folgt verfahren: Einbaugerät/voll integrierbar – Die Sockelblende zuerst auf der Unterseite einsetzen, gegen das Gehäuse drücken und mit den Stopfen befestigen.
DE 6. HINWEISE ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften für elektrische Geräte. Technische Kontrollen und Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Fachmann ausgeführt werden, um eine Gefährdung des Benutzers zu vermeiden.
DE nicht ßig in der Trommel verteilt ist. Wenn die Wäsche also am Programmende noch nass ist, empfiehlt es sich, sie von Hand gleichmäßig in der Trommel zu verteilen und nur das Schleuderprogramm zu wiederholen. 12 Ablassen des Wassers aus Falls der Strom ausgefallen ist oder der Waschvollautomat nicht funktiodem Laugenbehälter niert, kann man eine Notentleerung des im Laugenbehälter enthaltenen Wassers vornehmen.
DE 7. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER Folgende Informationen werden gemäß der europäischen Verordnung zur Festlegung von ÖkodesignAnforderungen (EU) 2019/2023 geliefert Die entsprechenden, in der Tabelle angeführten Werte in Bezug auf den Verbrauch für die unterschiedlichen Öko-Programme 40-60 sind ausschließlich als Richtangaben anzusehen.
DE ** Eco-Programm 40-60 Test-Programm in Übereinstimmung mit der europäischen Verordnung zur Festlegung von Ökodesign-Anforderungen (EU 2019/2023) und der Verordnung in Bezug auf die Energieverbrauchskennzeichnung mit Kaltwasser (15 °C) (EU 2019/2014). Waschprogramm, das in der Lage ist, normal verschmutzte Kleidungsstücke aus Baumwolle, die als waschbar bei 40 °C oder 60 °C gekennzeichnet sind, in demselben Zyklus gleichzeitig zu waschen.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES EN MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCHMASCHINEN DE INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES FR INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS INTEGRABLES ES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS PT MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES NL MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER DK MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASK
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w zakresie sprzętu elektrycznego i musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary do zabudowy Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: minimalna wysokość 820mm, minimalna szerokość 600mm i minimalna głębokość 584mm (rys. 1).
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć położenie następujących otworów, wsuwając w nie końcówkę ołówka: otwory do zawiasów i do śrub mocujących zawiasy (rys.
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Zakładanie listwy Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana w celu umożliwienia ewentualnego czyszczenia pompy spustowej.
1 ! 596mm 820mm ! 560mm 820mm 58mm ca.
3 3-A 1 2 2 C 3 7 8 3 9 5 10 4 A-B 11 12 6 C 9 C 5 6 A B 1 D 2 7 3 A-B 8 3 4 D C 3-B 1 2 4 5
4 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 9 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 592...595mm 592...
7 8 2 2 1 1 3 3 4 5 6 9 ? 1 2 2 1 3
9 11 10
PROGRAM GUIDE Detergent drawer compartments Programs Cotton Wool Options Temp. (°C) Max. Spin (rpm) Max.
GUIDA PROGRAMMI Scomparti cassetto detersivi Programmi Cotone Temp. (°C) Max Centrifuga (giri/m') Max.
GUIDE DES PROGRAMMES Compartiments bac à détergents Programmes Coton Temp. (°C) Max Essorage (trs/mn) Charge maxi.
PROGRAMM-LEITFADEN Kammern der Waschmittelschublade Temp. (°C) Max. Schleuder drehzahl (U/min) Max. Beladung Waschen (kg) Vorwäsche Hauptwäsche Weichspüler Vorwäsche Intensiv Bügelleicht Sonderspülgang Schnell 20° Max. 7 40° Max.
GUÍA PROGRAMAS Compartimentos cajón detergentes Programas Algodón Lana Temp. (°C) Máx. Carga máx. Centrífuga lavado (kg) (r.p.m.) Delicadas coloreadas poco sucias 20° Máx. 7 Delicadas coloreadas normalmente sucias 40° Máx. 7 Roupas de algodão com sujidade normal que Eco 40-60 podem ser lavadas juntas a 60 °C ou 40 °C Max 7 Coloreadas resistentes normalmente sucias 60° Máx. 7 Coloreadas resistentes muy sucias 90° Máx. 7 800 2 7 Lavar a mano Enjuague y centrifugado - Máx.
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Vakjes wasmiddellade Programma's Katoen Wol Temp. (°C) Max. Centrifuge Max. (toeren/min.
GUIA DE PROGRAMAS Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Roupas de algodão Temp. (°C) Amaciador Pré-lavagem Intensiva Engomar Enxaguamento fácil adicional Roupas delicadas coloridas pouco sujas 20° Máx. 7 Roupas delicadas coloridas normalmente sujas 40° Máx. 7 - Eco 40-60 Max 7 - Roupas coloridas resistentes normalmente sujas 60° Máx. 7 - Roupas coloridas resistentes muito sujas 90° Máx.
PROGRAMTABELL Tvättmedelslådans fack Program Vittvätt Temp. (°C) Förtvätt Huvudtvätt Sköljmedel Förtvätt Intensiv Skrynkelfritt Extrasköljning Snabb Beskrivning av tvättprogram Tvättning på 20 °C, sköljning och slutcentrifugering på valt centrifugeringsvarvtal Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt 20° Max. 7 Normalt smutsad fintvätt/kulörtvätt 40° Max.
ВЫБОР ПРОГРАММ Отсеки дозатора для моющих средств Программы Хлопок Темп. (°C) Макс. отжим (об/мин) Цветные тонкие ткани с небольшим загрязнением 20° Макс. 7 Цветные тонкие ткани с обычным загрязнением 40° Макс. 7 Eco 40-60 Макс. 7 Стойкое цветное белье с обычным загрязнением 60° Макс. 7 Стойкое цветное белье с сильным загрязнением 90° Макс.