IT MANUALE D’USO VACUUM DRAWER MANUEL D’UTILISATION FR INSTRUCTION MANUAL EN CASSETTO PER SOTTOVUOTO GEBRUIKSAANWIJZING VACUÜMLADE MANUAL DE INSTRUCCIONES NL VAKUUMIERSCHUBLADE ES BEDIENUNGSANLEITUNG DE TIROIR SOUS VIDE MANUAL DE UTILIZAÇÃO PT CAJÓN DE ENVASADO AL VACÍO ЯЩИК ДЛЯ ВАКУУМИРОВАНИЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI SZUFLADA DO PAKOWANIA PRÓŻNIOWEGO PL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU GAVETA DE VÁCUO
1 Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci. ITALIANO 1 Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo. AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti. 1 Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
Índice 1 Advertencias 184 Advertencias generales de seguridad Objetivo del aparato Responsabilidad del fabricante Este manual de instrucciones Placa de identificación Eliminación Cómo leer el manual de instrucciones 2 Descripción 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 190 Descripción general Panel de control Cajón de envasado al vacío Accesorios suministrados Otras características Descripción de las funciones 3 Uso 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.
Advertencias 1 Advertencias 1.1 Advertencias generales de seguridad Daños a las personas • Se permite el uso de este aparato a niños a partir de los 8 años de edad y a las personas con reducida capacidad física, sensorial o mental, o bien con falta de experiencia o de conocimientos, siempre que estén supervisados o sean instruidos por personas adultas y responsables de su seguridad. • Los niños no deben jugar con el aparato.
• NO UTILICE NI CONSERVE MATERIAL INFLAMABLE EN LAS PROXIMIDADES DEL APARATO. • NO MODIFIQUE EL APARATO. • La instalación y las intervenciones de asistencia deben ser realizadas por personal cualificado en cumplimiento de las normas vigentes. • Si el aparato está dañado o no funciona, se debe contactar inmediatamente con el servicio de asistencia autorizado. • Nunca intente reparar el aparato por su cuenta o sin la ayuda de un técnico cualificado.
Advertencias Instalación y mantenimiento • ESTE APARATO NO DEBE INSTALARSE A BORDO DE BARCOS O EN ROULOTTES. • Instale y fije el aparato a una estructura sólida. • Los lados del aparato deben ser adyacentes a aparatos o unidades de la misma altura. • Instale el aparato de manera que el cajón pueda extraerse por completo y que la tapa pueda abrirse al máximo. • La instalación y las intervenciones de asistencia deben ser realizadas por personal cualificado en cumplimiento de las normas vigentes.
Advertencias • No envase al vacío alimentos vivos, como mariscos. • Utilice solo alimentos frescos y de buena calidad. • Cumpla las normas higiénicas y mantenga intacta la cadena de frío. • No instale/utilice el aparato al aire libre. 1.2 Objetivo del aparato • Este aparato está destinado al envasado de alimentos en un entorno doméstico y a una temperatura ambiente de entre 15 y 35°C. Cualquier otro uso del mismo se considera incorrecto.
Advertencias 1.4 Este manual de instrucciones 1.6 Eliminación • Este manual de instrucciones constituye una parte integrante del aparato y debe conservarse íntegramente y permanecer disponible para consulta por parte del usuario durante toda la vida del aparato. • Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de instrucciones. Este aparato debe eliminarse de manera separada con respecto a otros residuos (directivas 2002/ 95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE).
Advertencias Embalajes de plástico Peligro de asfixia • No deje el embalaje, o parte del mismo, al alcance de los niños. • No permita que los niños jueguen con las bolsas de plástico del embalaje. 1.7 Cómo leer el manual de instrucciones Este manual de instrucciones utiliza las siguientes convenciones de lectura: Advertencias Información general sobre este manual de instrucciones, tanto de seguridad como para su eliminación final. Descripción Descripción del aparato y sus accesorios.
Descripción 2 Descripción 2.
Descripción 2.
Descripción 2.3 Cajón de envasado al vacío 2.4 Accesorios suministrados El cajón está formado por una cámara interna en la que se crea el vacío. La bomba elimina completamente el aire fuera y dentro de la bolsa. A continuación, la barra de soldadura cierra herméticamente la bolsa mediante una doble soldadura térmica. La conservación de los alimentos al vacío permite protegerlos de la contaminación provocada por el polvo y los microbios.
Descripción 2.6 Descripción de las funciones Selección del nivel de vacío en la bolsa Selección Adecuada para • Cerrar la bolsa Solo soldadura* • Envasar productos delicados • Envasar de nuevo productos como: patatas fritas, galletas, pan. Selección del nivel de intensidad del sellado de la bolsa Cuanto más intenso sea el nivel de sellado de la bolsa seleccionado, mayor será la duración de la soldadura de la bolsa.
Descripción Selección del nivel de vacío en los contenedores Selección ciclo Chef Selección Selección Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 194 Adecuada para • Contenedores con tapa de rosca «twist-off», que contienen: mermeladas, confituras, salsas y conservas (en aceite, en vinagre), espumas, nata montada • Contenedores LifeBox, contenedores profesionales y contenedores con tapa de rosca «twist-off» que contienen: mermeladas, confituras, salsas y conservas (en aceite, en vinagre), cremas, verduras.
Uso 3.1 Advertencias Uso incorrecto Peligro de daños personales • No toque la barra de soldadura ni la línea de soldadura inmediatamente después del proceso de sellado. • Utilice exclusivamente bolsas y contenedores para envasado al vacío certificados. • Envase alimentos fríos, preferiblemente a 3°C y previamente lavados, limpios y secos. • No envase al vacío alimentos vivos, como mariscos. • No permita a los niños que se aproximen al cajón durante su funcionamiento.
Uso 3.2 Primer uso 3.3 Uso de los accesorios 1. Retire la cinta adhesiva y las etiquetas (excepto la placa de datos técnicos) del aparato. 2. Limpie la cámara interna y la tapa de cristal utilizando un paño húmedo (véase «4 Limpieza y mantenimiento»). Bolsas para la conservación o la cocción al vacío Cuando el aparato se enciende por primera vez, presenta los siguientes ajustes: • Máximo nivel de vacío en la bolsa • Nivel medio de intensidad de sellado.
Uso 1/3 Congele los alimentos líquidos para poder llenar la bolsa de vacío hasta 2/3 de su volumen. • Si desea introducir varios alimentos en una única bolsa de vacío, colóquelos próximos entre sí y de manera uniforme. Ponga los alimentos fríos al vacío (3°C), previamente lavados, limpios y secos. • Para una soldadura perfecta, no unte, moje, doble o deje residuos en la parte de la bolsa por donde se realiza la soldadura.
Uso 3.4 Cómo realizar el envasado al vacío en una bolsa 2. Abra la tapa de cristal (1) y compruebe que la cámara interna (2) esté seca. Uso incorrecto Peligro de lesiones y daños al aparato • No golpee o dañe la tapa de cristal: los eventuales daños causados pueden dar lugar a una implosión. • No utilice la tapa de cristal como superficie de apoyo o de trabajo.
Uso 6. Pulse el botón ON/OFF del panel de control. 7. Pulse el botón de selección/ configuración del nivel de vacío en la bolsa . 8. Pulse varias veces el botón para seleccionar el nivel de vacío deseado; véase «Selección del nivel de vacío en la bolsa». 9. Pulse el botón de selección del nivel de intensidad del sellado de la bolsa . • Cuanto más intenso sea el nivel de sellado de la bolsa seleccionado, mayor será la duración de la soldadura de la bolsa.
Uso 3.5 Cómo realizar el vacío en los contenedores Uso incorrecto Peligro de lesiones y daños al aparato • Utilice solo contenedores capaces de soportar el alto vacío (99,9%). 1. Tome un contenedor para conservación al vacío. 2. Introduzca el producto en el contenedor. 3. Cierre la tapa si se está haciendo el vacío en contenedores de cristal. 4. Deje la tapa abierta si se utilizan contenedores con válvula y conducto de aspiración, de tipo LifeBox. 200 5.
Uso Solo cuando la cámara interna y la barra de soldadura estén limpias y secas, se puede iniciar un nuevo ciclo de vacío. Elimine cualquier resto de suciedad. También es posible crear el vacío en contenedores que no requieran la utilización del adaptador (como, por ejemplo, contenedores de mermelada, conservas en aceite, etc.). Configure el nivel de vacío de los contenedores y asegúrese de cerrar la tapa antes del comienzo del ciclo. Tras su utilización 1.
Uso Conservación en frigorífico +3/5 °C 3.7 Cocción al vacío La conservación en frigorífico está especialmente indicada en el caso de que se preparen platos que deseen ser consumidos en pequeñas porciones y en momentos diferentes. La cocción al vacío consiste en envasar herméticamente un producto crudo, precocido o parcialmente cocido en una bolsa adecuada y cocerlo sumergiéndolo en agua o utilizando un horno de vapor.
Recomendaciones: 3.8 Ciclo Chef • No deje el alimento que va a cocer a temperatura ambiente demasiado tiempo, ya que la bolsa podría inflarse durante la cocción perdiendo todos los beneficios del envasado al vacío. • Asegúrese de enfriar el alimento lo más rápidamente posible utilizando agua, hielo o un abatidor. • Mantenga los productos envasados al vacío (cocidos y abatidos) a una temperatura constante y no superior a 3 °C en el interior del frigorífico.
Uso Uso: 1. Tome una bolsa adecuada al tamaño del alimento. • Llene la bolsa no más de 2/3 de su volumen en el caso de alimentos sólidos, semisólidos o con un nivel de humedad elevado. • Llene la bolsa no más de 1/3 de su volumen en el caso de alimentos líquidos. • Introduzca el producto en la bolsa doblando el borde hacia fuera para que la parte exterior permanezca limpia. 2. Abra la tapa (1) y compruebe que la cámara interna (2) esté seca. 3.
Uso • Cuanto más intenso sea el nivel de sellado de la bolsa seleccionado, mayor será la duración de la soldadura de la bolsa. • Utilice el nivel 2 o 3 para la conservación de alimentos y la cocción al vacío. 9. Pulse varias veces el botón para seleccionar el nivel de intensidad de sellado; véase «Selección del nivel de intensidad del sellado de la bolsa». 10. Pulse el botón START/STOP para poner en marcha el proceso y a continuación presione suavemente la tapa de cristal para activar el vacío.
Uso Tras su utilización 1. Apague el cajón de vacío pulsando el botón ON/OFF . 2. Limpie y seque el cajón como se indica en el capítulo «4 Limpieza y mantenimiento». 3. Cierre la tapa de cristal cuando la cámara interna esté completamente seca. 4. Cierre el cajón de vacío.
Limpieza y mantenimiento 4.1 Advertencias Uso incorrecto Riesgo de lesiones personales y daños al aparato • Apague el aparato antes de limpiarlo. • Espere a que la barra de soldadura se haya enfriado completamente antes de proceder a limpiarlo. • No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato. • No utilice agua para limpiar la cámara interna con el fin de evitar daños. • Sobre las partes de acero o tratadas superficialmente con un recubrimiento metálico (por ej.
Limpieza y mantenimiento Limpieza de la barra de soldadura 1. Espere a que la barra de soldadura se haya enfriado. 2. Tire de la barra hacia arriba para extraerla. 3. Limpie con un paño suave humedecido en agua caliente. 4. Séquelas cuidadosamente con un paño suave o con un paño de microfibra. Limpieza del adaptador para vacío exterior 1. Limpie con agua caliente y detergente para platos. 2. Aclare cuidadosamente. 3. Seque cuidadosamente con un paño limpio y coloque de nuevo el adaptador. 4.
4.4 Qué hacer si... El cajón de envasado al vacío no se abre: • El sistema «Push-pull» de las guías se ha atascado. • Cable de alimentación entorchado atascado. El cajón de envasado al vacío no se enciende: • Compruebe que la clavija se encuentra correctamente conectada a la toma de corriente. • Compruebe que la toma eléctrica funcione correctamente. El cajón de envasado al vacío se apaga: • Compruebe que no se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Restablezca la alimentación eléctrica.
Limpieza y mantenimiento La calidad de la soldadura no es perfecta: • El nivel de sellado seleccionado no es adecuado para el tipo de bolsa utilizado. Repita el ciclo seleccionando un nivel de sellado más alto. • Demasiados ciclos de sellado consecutivos. Espere al menos dos minutos entre un ciclo y el siguiente para que se enfríe la barra de soldadura. • Las dimensiones de la bolsa superan la barra de soldadura. Utilice una bolsa de tamaño apropiado. • El borde de la bolsa no se ha colocado correctamente.
Limpieza y mantenimiento El testigo se enciende y el aparato emite una señal acústica: • La tapa no se ha bajado o no se ha presionado contra el tanque. Cierre la tapa, presiónela ligeramente e inicie un nuevo ciclo. • El adaptador para vacío no se ha conectado correctamente. Conecte correctamente el adaptador e inicie un nuevo ciclo. • Grave pérdida de vacío. Posible separación de un tubo. Póngase en contacto con el servicio técnico.
Instalación 5 Instalación 5.1 Conexión eléctrica Tensión eléctrica Peligro de electrocución • La conexión eléctrica debe ser realizada por personal técnico cualificado. • Es obligatorio contar con una conexión a tierra de acuerdo con lo previsto por la normativa de seguridad para instalaciones eléctricas. • Corte el suministro eléctrico general.
Instalación 5.2 Colocación Aparato pesado Peligro de lesiones por aplastamiento 5.3 Montaje del cajón de envasado al vacío • Encastre el cajón de modo que la cámara interna permanezca visible. • Asegúrese de que haya espacio suficiente para extraer completamente el cajón de envasado al vacío y abrir la tapa de cristal. • Utilice guantes de protección para manipular el aparato. • Coloque el aparato en el mueble correspondiente con ayuda de otra persona.
Instalación 3. Enrosque el filtro (3) en la bomba. 6. Introduzca las placas de fijación (6). 3 4. Monte la tapa superior (1) siguiendo la dirección de las flechas. A B 6 7. Levante el cajón e introdúzcalo en el mueble apoyándolo sobre su superficie. 1 La superficie del mueble debe ser plana y debe estar limpia para garantizar el perfecto funcionamiento del cajón. 5. Inserte la clavija (4) en la base (5) situada en la parte trasera de la caja para encastrado.
Instalación 8. Fije las placas de fijación (6) a las paredes laterales del mueble utilizando los tornillos (8) suministrados. 6 8 8 6 11. Coloque las placas de cierre (10) sobre las placas de fijación (11). 10 A 11 9 B ES 9. Pase el cable de alimentación hacia la toma de corriente de la pared. 10. Fije la parte frontal del cajón al mueble con los tornillos (9) suministrados. 9 12. Alinee correctamente el cajón.
Instalación Regulación del panel frontal 1. Extraiga el cajón (1) presionando suavemente la parte frontal. A • No desatornille completamente los tornillos de regulación: el panel frontal no se encuentra fijado a la carcasa con tornillos y podría caerse. 1 B 3. Regule la posición del panel frontal del cajón desplazándolo ligeramente hacia arriba o hacia abajo. 4. Apriete los tornillos de regulación. 5. Introduzca el cajón empujándolo hacia el interior. 1 2.
Instalación Encastrado debajo de las superficies de trabajo (mm) Encastrado en columna (mm) 1 Abertura para ventilación 2 Medida para el encastrado con clavija eléctrica: longitud del cable (2 metros) ES Asegúrese de que la parte posterior/inferior del mueble correspondiente cuente con una abertura de unos 35 o 60 mm. Asegúrese de que la parte superior/posterior del mueble correspondiente cuente con una abertura de unos 35 o 40 mm de profundidad.
Instalación Encastrado en columna con un hueco de 600 mm de altura en combinación con un horno 1 Abertura para ventilación 2 Medida para el encastrado con clavija eléctrica: longitud del cable (2 metros) Para el montaje del electrodoméstico, que puede combinarse con el cajón, consulte la información indicada en su correspondiente manual de instrucciones y montaje.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo. The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
914778217/B