IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de sécurité/d’utilisation Instrucciones de funcionamiento y seguridad SPT79A Cut-off wheel is not included. La meule à tronçonner n’est pas incluse. La rueda de corte no se incluye.
Safety Symbols The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
ing, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbol Name Designation/Explanation V Volts Voltage (potential) A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power kg Kilograms Weight min Minutes Time s Seconds Time ⌀ Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Symbols (continued) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this component is recognized by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
Functional Description and Specifications Disconnect the power cord from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Concrete Cut-off Machine Fig.
BRUSH CAP (X2) Fig. 1B WRENCH 9/16” HEX* 1/2” HEX SCREWDRIVER OIL PLUG Wrench Usage LOCK BUTTON * 9/16” Hex is used on the Depth-of-cut Nut. Storage is provided on the foot of the tool (Fig. 1B). Wrench is fully seated when second lock detent is engaged. Wrench needs to be inserted with the bent part pointing UP. Damage to work piece could occur if inserted incorrectly. Wrench provided has several functions: 1. Loosening/tightening cut-off wheel bolt using 1/2” hex wrench. 2.
Assembly Attaching Cut-off Wheel Disconnect the power cord from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Use only diamond segmented wheels less than 3/8” (10mm) thick, having a negative rake angle and no more than 3/8” (10mm) gap between the segments. 1. Tip the tool back with the guard facing up. 2.
Operating Instructions GFCI Unit (Fig. 3) Your tool is equipped with a GFCI (ground fault circuit interrupter) unit mounted on the power cord. Risk of electric shock. Test before each use. 1. Plug GFCI unit into power outlet. Green indicator light should turn on. 2. Tip the tool back with the guard facing up. 3. Press ‘TEST’ button. The indicator light should turn off. 4. Press and release ‘RESET’ button. Green indicator light should turn on. Do not use the tool if the indicator light fails to turn on.
FOLDING HANDLE 1. To unfold the switch handle, depress the middle control knob (on the left side) and rotate the upper arm 180° counterclockwise. When fully open, the control knob will click out in the locked position. 2. Depress the lower control knob (on the right side) and rotate the arm assembly 130° clockwise. When correctly positioned, the control knob will click out in the locked position; the arm assembly will be at an approximate 50° angle. 3.
Cutting Line Guides There are three line guides to align the tool with the intended line of cut (Fig. 7). Line guide 1 can pivot and be stored adjacent to the upper guard and held in place by an internal latch. To use it, simply flip it forward in front of the tool so that the guide roller contacts the work surface. Line guide 1 is made of steel. Line guides 2 and 3 are on the inner surfaces of the left side wheels.
Connecting Water Feed Assembly Water feed assembly is rated for water pressure up to 80psi. Using water supply higher than 80psi may damage the water feed assembly creating a hazard. Before each use, carefully inspect the hose for cracks or other failures. 1. Loosen the nozzle screw using the screwdriver feature of the wrench (Fig. 8). 2. Insert the nozzle assembly in place and tighten the screw to secure it. The screw should engage the screw point recess on the nozzle. 3.
Connecting to Vacuum Cleaner Always make sure the vacuum cleaner that you use is designed for extraction of masonry dust. Mount the vacuum hose adapter onto the dust port, located on the outer end of the auxiliary handle. Tighten the wing nut on the adapter to secure it in place. The vacuum hose adapter allows you to connect 1-7/8”, 2-1/2”, and 3.5 cm. Make sure the vacuum hose has freedom to move and has enough length to complete the cut.
Service Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components, which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. Tool Lubrication Your SKILSAW tool has been properly lubricated and is ready to use. However it is recommended that the gears be relubricated only with Skil lubricants: No. 80111 (8 oz. tube).
Extension cords If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles. The GFCI supplied with the tool may not guard against electric shock from possible defects or faults in an extension cord.
Troubleshooting accessories. Read instruction manual first! Disconnect the power cord from the power source before making any assembly, adjustments or changing Problem Possible Cause Corrective Action Tool will not start. Power cord is not plugged in. Plug tool in. Power source fuse or circuit Replace fuse or reset tripped circuit breaker tripped. breaker. GFCI tripped Reset GFCI. Cord damaged. Inspect cord for damage.
Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
Portez toujours une protection oculaire. Le port d’équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.
magées ayant un diamètre qui convient à la meule sélectionnée. Des brides de meule appropriées soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la meule se casse. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent être dans les limites de capacité de votre outil électroportatif. Des accessoires de la mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement protégés ou contrôlés.
Ne positionnez pas votre corps dans l’alignement de la meule en rotation. L’effet de rebond projetterait l’outil dans la direction opposée à celle du mouvement de la meule à l’emplacement de l’accrochage. Faites particulièrement attention quand vous travaillez des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de faire rebondir ou d’accrocher l’accessoire.
Symboles IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symboles (suite) IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant avant d’effectuer de quelconques assemblages, réglages ou changements d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Machine à tronçonner pour le béton Fig.
BOUCHON PORTE-BALAIS (x2) Fig. 1B CLÉ 9/16 PO HEXAGONALE * 1/2 PO HEXAGONALE VISSEUSE BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE Utilisation de la clé BOUTON DE VERROUILLAGE Une zone de stockage est prévue sur le pied de l’outil (Fig. 1B). La clé est solidement à sa place lorsque le deuxième cran de verrouillage est engagé. La clé doit être insérée de telle façon que la partie recourbée soit orientée vers le HAUT. L’ouvrage risquerait d’être endommagé en cas d’insertion incorrecte.
Assemblage Fixation de la meule à tronçonner Débranchez le cordon d’alimen tation de la prise de courant avant d’effectuer de quelconques assemblages, réglages ou changements d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Utilisez seulement des meules segmentées diamantées de moins de 3/8 po / 10 mm d’épaisseur ayant un angle d’inclinaison négatif et un écart maximum de 3/8 po / 10 mm entre les segments. 1.
Consignes de fonctionnement Disjoncteur de fuite à la terre (Fig. 3) Votre outil est pourvu d’un disjoncteur de fuite à la terre qui est monté sur le cordon d’alimentation. Risque de choc électrique. Testez avant chaque emploi. 1. Branchez le disjoncteur de fuite à la terre dans une prise de courant. Un voyant vert devrait alors s’allumer. 2. Tip the tool back with the guard facing up. 3. Appuyez sur le bouton « TEST ». Le voyant devrait alors d’éteindre. 4.
FOLDING HANDLE 1. To unfold the switch handle, depress the middle control knob (on the left side) and rotate the upper arm 180° counterclockwise. When fully open, the control knob will click out in the locked position. 2. Depress the lower control knob (on the right side) and rotate the arm assembly 130° clockwise. When correctly positioned, the control knob will click out in the locked position; the arm assembly will be at an approximate 50° angle. 3.
Guides de trait de coupe There are three line guides to align the tool with the intended line of cut (Fig. 7). Line guide 1 can pivot and be stored adjacent to the upper guard and held in place by an internal latch. To use it, simply flip it forward in front of the tool so that the guide roller contacts the work surface. Line guide 1 is made of steel. Line guides 2 and 3 are on the inner surfaces of the left side wheels.
Connexion de l’ensemble d’alimentation en eau L’ e n s e m b l e d’alimentation en eau est conçu pour une pression d’eau nominale de 80 psi au maximum. L’utilisation d’eau à une pression supérieure à 80 psi pourrait endommager l’ensemble d’alimentation en eau et causer une situation dangereuse. Before each use, carefully inspect the hose for cracks or other failures. 1. Desserrez la vis du gicleur d’aspersion en utilisant la fonctionnalité de vissage de la clé (Fig. 8). 2.
Connexion à l’aspirateur Vérifiez toujours que l’aspirateur que vous utilisez est conçu pour l’extraction de poussière de maçonnerie. Mount the vacuum hose adapter onto the dust port, located on the outer end of the auxiliary handle. Tighten the wing nut on the adapter to secure it in place. The vacuum hose adapter allows you to connect 1-7/8”, 2-1/2”, and 3.5 cm. Assurez-vous que le tuyau d’aspiration a suffisamment de jeu et qu’il est assez long pour permettre d’effectuer toute la coupe.
Maintenance/entretien Une maintenance préventive effectuée par une personne non autorisée pourrait entraîner un placement incorrect de fils et composants internes, ce qui pourrait être très dangereux. Nous recommandons que toutes les réparations de cet outil soient effectuées par un centre de service après-vente usine de Bosch ou par un poste de service agréé par Bosch. Lubrification de l’outil Votre outil SKILSAW a été lubrifié correctement et est prêt à l’emploi.
Rallonges Si un cordon de rallonge est nécessaire, il faut utiliser un cordon ayant des conducteurs de taille adéquate capable de conduire le courant nécessaire pour votre outil. Ceci empêchera une chute de tension excessive, une coupure de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge à trois conducteurs ayant des fiches et prises à trois broches.
Recherche de la cause des problèmes Lisez le mode d’emploi en premier ! Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant avant d’effectuer de quelconques assemblages, réglages ou changements d’accessoires. Problème Cause possible Action corrective L’outil ne démarre pas. Le cordon d'alimentation n'est pas branché. Branchez l’outil. Le fusible est grillé ou le disjoncteur s'est déclenché. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur qui s'est déclenché.
Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla.
seleccione. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente. El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas y las pestañas debe encajar apropiadamente en el husillo de la herramienta mecánica.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso. No instale una cadena de sierra, una hoja para tallar madera, una rueda de diamante segmentada con una holgura periférica superior a 10 mm o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Descripción funcional y especificaciones Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta. Máquina para cortar concreto Fig.
TAPA DE LAS ESCOBILLAS (X2) Fig. 1B LLAVE DE TUERCA LLAVE HEXAGONAL DE 9/16 PULGADA* LLAVE HEXAGONAL DE 1/2 PULGADA TAPÓN DEL ACEITE DESTORNILLADOR Utilización de la llave de tuerca BOTÓN DE FIJACIÓN Se proporciona un área de almacenamiento en el pie de la herramienta (Fig. 1B). La llave de tuerca está completamente asentada cuando el segundo retén de fijación queda acoplado. La llave de tuerca deber ser insertada con la parte curvada orientada hacia ARRIBA.
Ensamblaje Instalación de la rueda de corte Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta. Utilice únicamente ruedas segmentadas de diamante de menos de 3/8 de pulgada (10 mm) de grosor, que tengan un ángulo de inclinación negativo y no más 3/8 de pulgada (10mm) de holgura entre los segmentos. 1.
Instrucciones de funcionamiento Unidad GFCI (Fig. 3) Su herramienta está equipada con una unidad GFCI (interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra) montada en el cable de alimentación. Riesgo de descargas eléctricas. Haga una prueba antes de cada uso. 1. Enchufe la unidad GFCI en un tomacorriente. La luz indicadora verde se debería encender. 2. Tip the tool back with the guard facing up. 3. Presione el botón de prueba “TEST”. La luz indicadora se debería apagar. 4.
FOLDING HANDLE 1. To unfold the switch handle, depress the middle control knob (on the left side) and rotate the upper arm 180° counterclockwise. When fully open, the control knob will click out in the locked position. 2. Depress the lower control knob (on the right side) and rotate the arm assembly 130° clockwise. When correctly positioned, the control knob will click out in the locked position; the arm assembly will be at an approximate 50° angle. 3.
Guías de línea de corte There are three line guides to align the tool with the intended line of cut (Fig. 7). Line guide 1 can pivot and be stored adjacent to the upper guard and held in place by an internal latch. To use it, simply flip it forward in front of the tool so that the guide roller contacts the work surface. Line guide 1 is made of steel. Line guides 2 and 3 are on the inner surfaces of the left side wheels.
Conexión del ensamblaje de alimentación de agua El ensamblaje de alimentación de agua tiene capacidad nominal para una presión de agua de hasta 80 psi. Si se utiliza un suministro de agua de más de 80 psi se podrá dañar el ensamblaje de alimentación de agua, con lo cual se creará un peligro. Before each use, carefully inspect the hose for cracks or other failures. 1. Afloje el tornillo de la boquilla utilizando el dispositivo destornillador de la llave de tuerca (Fig. 8). 2.
Conexión a una aspiradora Asegúrese siempre de que la aspiradora que use esté diseñada para extraer polvo de mampostería. Mount the vacuum hose adapter onto the dust port, located on the outer end of the auxiliary handle. Tighten the wing nut on the adapter to secure it in place. The vacuum hose adapter allows you to connect 1-7/8”, 2-1/2”, and 3.5 cm. Asegúrese de que la manguera de aspiración tenga libertad para moverse, así como suficiente longitud para completar el corte.
Servicio de ajustes y reparaciones El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede dar lugar a la colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cordones de extensión Si se necesita un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de llevar la corriente necesaria para su herramienta. Esto impedirá una caída excesiva de tensión, la pérdida de potencia o el sobrecalentamiento. Las herramientas con conexión a tierra deben usar cordones de extensión de 3 cables que tengan enchufes y tomacorrientes de 3 terminales.
Resolución de problemas cambiar accesorios ¡Lea el manual de instrucciones primero! Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o Problema Causa posible Medida correctiva La herramienta no arranca. El cable de alimentación no está enchufado. Enchufe la herramienta. El fusible o el cortacircuito de la fuente de alimentación ha saltado. Remplace el fusible o restablezca el cortacircuito que ha saltado.
Notes: Remarques : Notas: 53
Notes: Remarques : Notas: 54
Notes: Remarques : Notas: 55
LIMITED WARRANTY OF SKILSAW® PROFESSIONAL PORTABLE AND PROFESSIONAL BENCHTOP POWER TOOLS DESIGNATED WITH A MODEL NUMBER BEGINNING WITH SPT Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKILSAW professional portable and benchtop power tools designated with a model number beginning with SPT, will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.