Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario Model/ Modelo/ Modèle: IW5739-00 20V Brushless Impact Wrench Clé à chocs sans balai de 20 V Llave de impacto sin escobillas de 20 V WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article.
TABLE OF CONTENTS General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Safety Warnings for Impact Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Get to Know Your Impact Wrench. . . . . . . . . . .
General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SYMBOLS Safety Symbols The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOLS (CONTINUED) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol 8 Name Designation/Explanation Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program Read manual symbol Alerts user to read manual Wear eye protection symbol Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION) IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Designation/Explanation This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
GET TO KNOW YOUR IMPACT WRENCH 20V Brushless Impact Wrench Fig. 1 Direction-ofRotation (Forward/ Center-lock/ Reverse) Selector 1/2" Square Drive SS BRUSHLE Soft Grip Mo de Variable-Speed Trigger Switch LED Light Mode-change Button Removable Belt Clip SPECIFICATIONS Rated voltage 20V d.c.
OPERATING INSTRUCTIONS To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short circuit. WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced.
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector WARNING After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible injury. Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the trigger switch. This selector is used to change the direction of rotation of the bit and to lock the variablespeed trigger in the “OFF” (center-lock) position (Fig. 3). a.
Changing the Impact Force (Fig.5) Fig. 5 a. When the tool rotates clockwise (forward direction), you can change the impact force between two modes: 1 2 LO Mode HI Mode. This allows a tightening force suitable to the work. Every time the mode-change button is 1 2 pressed, the number of mode progresses in order, as follows: LO Mode HI Mode 1 2 HI Mode. • Indicator light 1 shines green for “LO Mode” to indicate “low-speed mode”.
Impact force mode displayed Maximum IPM Purpose (Impacts per minute) High 3200 min -1 (/min) Tightening when force and speed are desired. Assembling steel frames Low 2800 min -1 (/min) Tightening when you need fine adjustment with small diameter bolt. Assembling furnitures Reverse Control Mode 3200 min -1 (/min) Loosening with automatic control. Disassembling nuts or bolts. Example of application LED Light S BRUSHLES Fig.
Install and Remove the Impact Socket (Fig.8) Fig. 8 Lock the trigger switch “OFF” by placing the Impact direction-of-rotation selector in the center Socket position. CAUTION: Make sure that the impact socket and the mounting portion are not damaged before installing the impact socket. To install the Impact Socket: Square a. Align the square of the impact socket with Drive the square drive and push the impact socket onto the square drive until it locks into place. b. Tap it lightly if required.
MAINTENANCE WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. Service Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Skil Factory Service Center or Authorized Skil Service Station. WARNING General Maintenance When servicing, use only identical replacement parts.
LIMITED WARRANTY FOR SKIL CORDLESS TOOL 5 YEARS LIMITED WARRANTY Chervon North America, Inc. (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer POWER TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of five years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.com.
TABLE DES MATIÈRES Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-21 Avertissem ents relatifs à la sécurité pour les clés à chocs. . . . . . . . . . . . 21 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements De Sécurité Généraux Relatifs Aux Outils Électriques Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un in-cendie ou des blessures graves. AVERTISSEMENT CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER ULTÉRIEUREMENT.
Utilisez un équipement individuel de protec-tion. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-piles.
SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas des mesures préventives adéquates.
SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole 24 Nom Forme au long et explication Label du programme de recyclage des piles au lithium-ion de la RBRC Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion Label du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium de la RBRC Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurit
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION) IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur si-gnification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE CLÉ À CHOCS Clé à chocs sans balai de 20 V Fig. 1 Sélecteur du sens de rotation (avant/ verrouillage central/ arrière) Carré d’entraînement de 12,7 mm / 1/2 po Mo de SS BRUSHLE Interrupteur à gâchette à vitesse variable Préhension souple Lampe à DEL Bouton de changement de mode Agrafe de ceinture amovible SPÉCIFICATIONS Tension nominale 20 V c.c. Carré d’entraînement 1/2 po Vitesse à vide 0~2100/0~2400/min. Impacts par minute 0~2800/0~3200 /min.
MODE D’EMPLOI Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de dommages au produit causés par un court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans des liquides, ou ne laissez jamais un liquide s’écouler à l’intérieur de ces pièces. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, ainsi que l’eau de javel ou les produits en contenant, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à fonctionner. Par conséquent, le sélecteur du sens de rotation (avant/verrouillage central/arrière) doit toujours être placé sur la position de verrouillage central lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous le transportez à vos côtés.
Interrupteur à gâchette à vitesse variable Modification de l’intensité des chocs (Fig. 5) S BRUSHLES Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette à vitesse variable. L’outil peut être activé (« ON ») ou désactivé (« OFF ») en appuyant sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable ou en la relâchant.
• • Les deux voyants lumineux 1 et 2 s’allument en vert pour le mode forte intensité « HI Mode » afin d’indiquer le mode vitesse élevée « high-speed mode ». Le voyant lumineux 3 s’allume en vert pour indiquer le mode de contrôle arrière « reverse control mode ». Dans le mode de contrôle arrière, l’outil arrête la rotation arrière et les chocs produits quelques secondes après que la fixation a été desserrée.
Lampe à DEL Fig. 6 S BRUSHLES Votre outil est muni d’un dispositif d’éclairage à DEL situé sur la base de l’outil. Ce dispositif fournit un éclairage supplémentaire sur la surface de l’ouvrage à traiter pour permettre une utilisation dans des zones faiblement éclairées.
Installation et retrait de la douille pour clé à chocs (Fig. 8) Fig. 8 Verrouillez l’interrupteur à gâchette (« OFF ») Douille en plaçant le sélecteur du sens de rotation sur pour clé la position centrale. à chocs Veillez à ce que la MISE EN GARDE douille pour clé à chocs et le manchon de montage ne soient pas Carré endommagés avant d’installer la douille pour d’entraînement clé à chocs. Pour installer la douille pour clé à chocs : a.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT ou au nettoyage de l’outil. AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles avant de procéder à l’entretien Entretien L’entretien préventif effectué par une personne non autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES Problème L’outil ne démarre pas. Cause 1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Rechargez la pile. 2. L'outil est en surcharge. 2. Relâchez l’interrupteur à gâchette à vitesse variable et réessayez. 3. Le bloc-piles surchauffe. 3. Mettez l’outil hors tension et refroidissez le bloc-piles sous un flux d’air. 4. Le bloc-piles n’est pas installé correctement. 4. Assurez-vous que le bloc-piles est verrouillé et bien fixé à l’outil. 5. L'interrupteur est grillé. 5.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
ÍNDICE Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-40 Advertencias de seguridad para la llave de impacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-44 Familiarización con la llave de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones de seguridad que se proporcionan junto con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas estas instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves. ADVERTENCIA GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAR EN EL FUTURO.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el riesgo de lesiones personales. Evite un arranque accidental.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la herramienta de forma segura en situaciones inesperadas. Uso y cuidado de herramientas con batería Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
SÍMBOLOS Símbolos de seguridad El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN) IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta. Estúdielos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación Sello de níquel-cadmio de RBRC Designa el programa de reciclaje de baterías de níquel-cadmio Símbolo de lectura del manual Indica al usuario que lea el manual Siempre use gafas o lentes de seguridad Símbolo de use de lentes de con protecciones laterales y una careta protección protectora cuando opere este producto.
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN) IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certificación pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura. Símbolo Designación/Explicación Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories.
FAMILIARIZACIÓN CON LA LLAVE DE IMPACTO Llave de impacto sin escobillas de 20 V Fig. 1 Selector del sentido de rotación (avance/ bloqueo central/ inversión) Accionador cuadrado de 1/2 pulgada Mo de SS BRUSHLE Interruptor gatillo de velocidad variable Agarre blando Luz LED Botón de cambio de modo Clip de cinturón retirable ESPECIFICACIONES Tensión nominal 20 V CC.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el paquete de batería ni el cargador en un fluido ni permita que un fluido entre en ellos. Los fluidos corrosivos o conductores, tales como el agua del mar, ciertos agentes químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, etc., pueden causar un cortocircuito.
AVISO: Cuando coloque el paquete de batería en la herramienta, asegúrese de que la costilla elevada del paquete de batería se alinee con la ranura ubicada dentro de la herramienta y que los pestillos se acoplen a presión en la posición correcta. Una colocación incorrecta del paquete de batería puede causar daños a los componentes internos. herramientas a batería están siempre en condiciones de ADVERTENCIA Las funcionamiento.
Interruptor gatillo de velocidad variable Cambio de la fuerza de impacto (Fig. 5) S BRUSHLES La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede “ENCENDER” o “APAGAR” presionando o soltando el interruptor gatillo de velocidad variable. El interruptor gatillo de velocidad variable produce una velocidad más alta al aumentar la presión en el gatillo y una velocidad más baja al reducir la presión en el gatillo (Fig. 4). Fig.
• • • La luz indicadora 1 se enciende en verde para el “Modo LO (bajo)” para indicar “modo de baja velocidad”. Tanto la luz indicadora 1 como la luz indicadora 2 se encienden en verde para el “Modo HI (alto)” para indicar “modo de alta velocidad”. La luz indicadora 3 se enciende en verde para indicar “modo de control de inversión”. En el modo de control de inversión, la herramienta detiene la rotación inversa y el impacto en unos segundos una vez que el sujetador se ha aflojado.
Luz LED Fig. 6 S BRUSHLES La herramienta está equipada con una luz LED ubicada en su base. Esto proporciona iluminación adicional sobre la superficie de la pieza de trabajo para realizar operaciones en áreas con poca iluminación. La luz LED se encenderá automáticamente con una ligera compresión del interruptor gatillo de velocidad variable antes de que la herramienta comience a funcionar y se apagará aproximadamente 10 segundos después de soltar el interruptor gatillo de velocidad variable.
Instale y retire la bocallave de impacto (Fig. 8) Fig. 8 Bloquee el interruptor gatillo en la posición de Bocallave “APAGADO” colocando el selector del sentido de de rotación en la posición central. impacto de que la PRECAUCIÓN Asegúrese bocallave de impacto y la porción de montaje no estén dañadas Accionador antes de instalar la bocallave de impacto. cuadrado Para instalar la bocallave de impacto: a.
MANTENIMIENTO Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice cualquier mantenimiento. ADVERTENCIA Reparación El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio autorizada de SKIL.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La herramienta no arranca. Causa Remedio 1. El paquete de batería está agotado. 1. Cargue la batería. 2. La herramienta está sobrecargada. 2. Suelte el interruptor gatillo de velocidad variable e inténtelo de nuevo. 3. El paquete de batería está a una temperatura demasiado alta. 3. Apague la llave de impacto y enfríe el paquete de batería en una corriente de aire. 4. El paquete de batería no está instalado correctamente. 4.
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL 5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO. PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.