English Magyar Română Français Deutsch ﻋﺮﺑﻲ miniTek remote control • távirányító • telecomandă • télécommande • Fernbedienung • miniTek
English 3 Magyar 33 Română 61 Français 89 Deutsch 121 ﻋﺮﺑﻲ 153 2
Content Content EN miniTek 4 Intended use 8 General notes on safety 9 Basic functions 12 Bluetooth 16 HU RO FR Using miniTek with cell phones and landline phones 17 Using the transmitter 19 Using the line-in audio input 23 DE AR Using miniTek with a third party Bluetooth transmitter 24 Using miniTek with a public loop system 26 Accessories 27 Maintenance and care 28 Disposal information 29 Technical information 30 3
miniTek miniTek 4
miniTek EN HU ① Telephone button ② Stand-by for hearing instruments; mute ③ miniTek on/off ④ ⑤ ⑥ ⑦ RO FR Audio source button Volume up / volume down DE Program change button 2.
miniTek Included in delivery ■ miniTek with lanyard and clip ■ Transmitter ① On/off switch ② Sound level ③ Socket for power plug ④ 2.
miniTek EN ■ Cables: HU □ 1.8 m audio cable with 3.5 mm stereo plug on one side and a 2.5 mm stereo plug on the other side □ 0.3 m audio cable with 3.5 mm stereo plug on one side and a 2.5 mm stereo plug on the other side RO FR DE ■ Adapter set: AR □ 2.5 mm stereo plug to 3.5 mm stereo socket □ 6.3 mm stereo plug to 3.5 mm stereo socket □ RCA (cinch) to 3.
Intended use Intended use This remote control is intended to operate hearing instruments. Read and follow the instructions of this user guide to avoid injuries or damage to remote control. Symbols: Be aware of information marked with the warning symbol WARNING, CAUTION or NOTICE! WARNING points out a situation that could lead to serious injuries, CAUTION indicates a situation that could lead to minor and moderate injuries. NOTICE NOTICE indicates possible property damage.
General notes on safety General notes on safety EN HU WARNING Wireless systems may interfere with measuring devices and electronic equipment. Turn the remote control off when in hospitals or airplanes. Prior to use in conjunction with an electronic implant or life supporting system, have the electromagnetic compatibility verified. RO FR DE NOTICE The remote control is sensitive to extreme heat, high humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays and mechanical stress.
General notes on safety In some countries restrictions for the usage of wireless equipment exist. Refer to local authorities for further information. The performance of the e2e wireless function may be affected by electromagnetic interference – e.g. from a computer monitor or fluorescent lamp system. Move away from the source of interference if you experience difficulty.
General notes on safety EN WARNING HU Strangulation hazard when lanyard gets entangled in e.g. moving mechanical parts of machines. Use only the delivered breakaway lanyard. It will automatically detach when entangled. RO WARNING FR Choking hazard posed by small parts. Keep batteries, small parts and remote control out of children‘s reach. If swallowed consult a physician or hospital immediately. NOTICE Use only original Siemens power adapter (model no.
Basic functions Basic functions Before first use Charge miniTek before first use. Charging Connect miniTek with the power plug to a power supply. Charging is complete when the power LED shines green.
Basic functions EN Wearing miniTek Wear miniTek no further than 60 cm (24 inches) away from the hearing instruments. Use lanyard or clip to wear miniTek. HU RO FR Turning the miniTek on/off Press for about 3 seconds to turn miniTek on. All LEDs shine for 3 seconds, then only the power LED shines. Press for about 3 seconds to turn miniTek off. All LEDs shine for 3 seconds, then turn off slowly. Changing the hearing program Press to change the hearing program.
Basic functions Turning the hearing instruments on/off Press for about 3 seconds to turn your hearing instruments off (stand-by). Press for about 3 seconds to turn the hearing instruments back on. Changing the external audio source Press to change the external source. , your miniTek switches to the Each time you press next available external source according to the following overview: Sequence of external source (if connected) FM transmitter (DAI) Line-in (2.
Basic functions EN HU Your Hearing Care Professional has to configure your miniTek for external devices. Press the program button to stop listening to the external audio source and switch back to the hearing programs. While using an external audio source you can press to turn the microphones of your hearing instruments off and on again. The hearing instruments will switch automatically to the telephone program when your phone rings. Press to answer the phone. Press to terminate the call.
Bluetooth Bluetooth Bluetooth is a wireless standard that provides a way to connect wireless devices like cell phones, TV, headsets and others. Using a Bluetooth connection, the devices can exchange information such as data, sound or even control commands. The Bluetooth connection has a range of about 10 m (32 ft). Walls or objects between the devices can shorten this distance. The Bluetooth symbol Bluetooth compatible.
Using miniTek with cell phones and landline phones Using miniTek with cell phones and landline phones EN When you are making a call with a Bluetooth compatible phone or cell phone, the miniTek allows you to use your hearing instruments as a wireless headset. HU Instead of using the telephone microphone, you speak into miniTek and listen through your hearing instruments.
Using miniTek with cell phones and landline phones Accepting an incoming call Press to accept the incoming call. Speak into miniTek's microphone to talk. Press to terminate the call. Your hearing instruments switch back to the hearing program you used before taking the call. If paired with two phones, miniTek uses different ring tones to distinguish incoming calls. Rejecting an incoming call Press for about 3 seconds to reject the incoming call if supported by the phone.
Using the transmitter Using the transmitter EN HU RO FR ① On/off switch ② Sound level ③ Socket for power plug ④ 2.5 mm stereo socket ⑤ LED DE AR Before first use Charge transmitter before first use. Charging the transmitter Connect the transmitter with the power plug to a power supply. While charging the LED shines red. Charging time is about 5 hours depending on the status of the rechargeable battery.
Using the transmitter Turning the transmitter on/off Use the on/off switch to turn the transmitter on. The LED flashes blue while searching for a connection to the miniTek, then the LED shines blue. Use the on/off switch to turn the transmitter off. Turn the transmitter off when it is not in use. Sound level Press the sound level button to change the volume of the audio signal. The LED flashes blue. The number of times the LED flashes (up to 5), indicates the volume level.
Using the transmitter EN Receiving the audio stream from an external device HU RO FR DE AR 21
Using the transmitter Press for about 3 seconds to turn the miniTek on. Use the on/off switch to turn the transmitter on. Use one of the supplied cables to connect the transmitter to an external device (refer to graphic on previous page). Connect the transmitter with the power plug to a power supply or charge the rechargeable battery regularly. Press on miniTek to change to the audio program (see chapter “basic functions” for information about the sequence of external sources).
Using the line-in audio input Using the line-in audio input EN WARNING HU Risk of injuries caused by electric shock! Connect audio input only to a device conforming to IEC 60065 (IEC-Norm for audio, video and other electronic devices). RO While charging do not use the line-in audio FR input with devices that are connected to the power supply. Press DE for about 3 seconds to turn miniTek on. Use the supplied cables and adapters to connect the external device and miniTek.
Using miniTek with a third party Bluetooth transmitter Using miniTek with a third party Bluetooth transmitter miniTek can be connected via Bluetooth with a third party Bluetooth transmitter (e.g. iPhone, iPod, BlackBerry, mp3 player, laptop). Pairing Press for about 3 seconds to turn miniTek on. Activate the Bluetooth function in your device. Press on your miniTek for more than 5 seconds to prepare your miniTek for pairing.
Using miniTek with a third party Bluetooth transmitter EN Using Start the audio transmission on your device. You can now hear sound from your device through your hearing instruments via Bluetooth. If the sound does not start automatically press to change to the audio program (see chapter “Basic functions” for information about the sequence of external sources). Refer to the user guide of your connected device for more detailed information on how to link devices via Bluetooth.
Using miniTek with a public loop system Using miniTek with a public loop system Your miniTek is equipped with a telecoil. This is intended for using induction loops, e. g. in churches, theaters or lecture rooms. Press for about 3 seconds to turn the miniTek on. Press to change to the public loop receiver (see chapter "Basic functions"). You can now hear the sound from the public loop system through your hearing instruments.
Accessories Accessories EN HU FM transmitter (DAI) Your miniTek can be connected to any standard FM receiver. This enables you to use FM systems even with hearing instruments which are not equipped with an audio shoe. FM systems help to improve speech understanding in difficult listening situations and are frequently used in schools. Press for about 3 seconds to turn the miniTek on. Turn the FM transmitter on. Connect the FM receiver with the DAI port of the miniTek.
Maintenance and care Maintenance and care NOTICE Do not put your remote control in water! Do NOT clean your remote control with alcohol or benzine. Clean the remote control as necessary with a soft tis- sue. Avoid abrasive cleaning liquids with additives such as citric acids, ammonia, etc.
Disposal information Disposal information EN HU Within the European Union, the marked equipment is covered by "Directive 2002/96/EC of the European Paliament and of the Council of 27 January 2003 on waste electrical and electronical equipment." RO Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE). FR Recycle the device and acccessories according to national regulations.
Technical information Technical information miniTek remote control FCC: SGI-WL500 IC: 267AB-WL500 Operating frequencies: Fc=3.28 MHz Max. field strength @ 10m: -24.1 dBμA/m Max. field strength @ 30m: -6.2 dBμV/m CE, FCC and IC compliance information can be found on the back of the instrument. N14203 This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Changes or modifications not expressly approved by SAT GmbH for compliance could void the users authority to operate the equipment.
Technical information EN of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
Tartalom Tartalom EN miniTek 34 Alkalmazási terület 38 Általános biztonsági megjegyzések 39 Alapfunkciók 42 Bluetooth 46 HU RO FR A miniTek használata mobil- és vezetékes telefonnal 47 Az adó használata 49 A hangbemenet használata 53 A miniTek használata más gyártó bluetooth-adójával 54 A miniTek használata hurokerősítővel 56 Tartozékok 57 Karbantartás és ápolás 58 Hulladékelhelyezési tudnivalók 59 33 DE AR
miniTek miniTek 34
miniTek EN ① ② Készenléti állapot hallókészülékhez; némítás ③ miniTek be/ki ④ Hangforrás gomb ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ HU Telefon gomb RO FR Hangerő növelése/csökkentése DE Programváltó gomb AR 2,5 mm-es sztereóaljzat audiopapucs az FM vevőhöz A hálózati csatlakozódugó aljzata ⑩ Mikrofonnyílások ⑪ Nyílás a csíptető rögzítéséhez ⑫ Pántcsatlakozó ⑬ Tápvisszajelző LED 35
miniTek A szállított alkatrészek ■ miniTek pánttal és csíptetővel ■ Bluetooth-adó ① Be-/kikapcsoló gomb ② Hangerő ③ A hálózati csatlakozódugó aljzata ④ 2,5 mm-es sztereóaljzat ⑤ LED ■ 2 hálózati csatlakozódugó országtól függő adapterekkel (az egyik a távvezérlőhöz, a másik az adóhoz) 36
miniTek EN ■ Vezetékek: HU □ 1,8 méteres hangkábel 3,5 mm-es sztereó csatlakozóval az egyik és 2,5 mm-es sztereó csatlakozóval a másik oldalon □ 0,3 méteres hangkábel 3,5 mm-es sztereó csatlakozóval az egyik és 2,5 mm-es sztereó csatlakozóval a másik oldalon ■ Adapterkészlet: RO FR DE AR □ 2,5 mm-es sztereó csatlakozó 3,5-es sztereóaljzat- hoz □ 6,3 mm-es sztereó csatlakozó 3,5 mm-es sztereóalj- zathoz □ RCA (cinch) csatlakozó 3,5 mm-es sztereóaljzathoz □ RCA (cinch) csatlakozó SCART-hoz 37
Alkalmazási terület Alkalmazási terület A távvezérlő hallókészülékek működtetésére szolgál. Olvassa el és kövesse a jelen használati útmutató utasításait, hogy elkerülje a személyi sérüléseket és a távvezérlő károsodását. Szimbólumok: Mindenképpen olvassa el a következő figyelmeztető jelekkel ellátott információkat: VIGYÁZAT, FIGYELEM és MEGJEGYZÉS.
Általános biztonsági megjegyzések Általános biztonsági megjegyzések EN HU VIGYÁZAT A vezeték nélküli rendszerek zavarhatják a mérőeszközök és az elektronikus berendezések működését. Kórházakban és repülőgépeken kapcsolja ki a távvezérlőt. Elektronikus implantátumokkal vagy életfenntartó berendezésekkel való használata előtt bizonyosodjon meg az elektromágneses kompatibilitásról.
Általános biztonsági megjegyzések MEGJEGYZÉS Működési hőmérséklet: töltés: minimum 0 °C, maximum 45 °C; kisütés: minimum -20 °C, maximum 60 °C Tárolási feltételek: minimum hőmérséklet: -20 °C; maximális hőmérséklet: 60 °C; alacsony páratartalom Egyes országokban korlátozások vannak érvényben a vezeték nélküli készülékek használatára vonatkozóan. A további részletekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál.
Általános biztonsági megjegyzések VIGYÁZAT EN Gázzal telt terekben robbanásveszélyes! Ne használja a hallókészüléket és a távirányítót robbanásveszélyes területen (pl. bányában). HU VIGYÁZAT Ha a pánt például gépek mozgó alkatrészeibe akad, akkor fulladásveszélyt okoz. Kizárólag a mellékelt, könnyen leváló pántot használja. Ez beakadás esetén automatikusan elengedi a készüléket. VIGYÁZAT RO FR DE A kis alkatrészek fulladást okozhatnak.
Alapfunkciók Alapfunkciók Az első használat előtt Első használat előtt töltse fel a miniTek készüléket. Töltés Csatlakoztassa a miniTek készüléket a hálózati csatlakozódugóval az áramforráshoz. A töltés végeztével a táphoz tartozó LED zölden világít.
Alapfunkciók A miniTek viselése Viselje a miniTek készüléket a hallókészüléktől legfeljebb 60 cm távolságban. Használjon pántot vagy csíptetőt a miniTek készülék viselésekor. EN HU RO FR A miniTek be- és kikapcsolása Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. 3 másodpercig minden LED világít, aztán csak a tápellátáshoz tartozó LED. Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek kikapcsolásához. Minden LED 3 másodpercig világít, majd lassan kialszik.
Alapfunkciók A hallókészülék be- és kikapcsolása Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a hallókészülék kikapcsolásához (készenléti állapotba helyezéséhez). Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a hallókészülék ismételt bekapcsolásához. Külső hangforrás módosítása A gomb megnyomásával módosítható a külső hangforrás.
Alapfunkciók EN A hallókészülék orvosi műszerészének kell konfigurálnia a miniTek külső csatlakoztatási lehetőségeit. A programgomb megnyomásával állítható le a külső hangforrás hallgatása, és visszakapcsolhatók a hallóprogramok. Külső hangforrás használata közben a gombbal kikapcsolható, illetve visszakapcsolható a hallókészülék mikrofonja. Bejövő hívás esetén a hallókészülék automatikusan telefonprogramra vált. A gomb megnyomásával fogadható a hívás. A gombbal a hívás befejezhető.
Bluetooth Bluetooth A bluetooth különféle vezeték nélküli eszközök, például mobiltelefon, televízió és fejhallgató csatlakoztatását lehetővé tevő vezeték nélküli szabvány. Bluetooth csatlakozás segítségével az eszközök például adatok, hang vagy vezérlőjelek átvitelére képesek. A bluetooth hatóköre mintegy 10 méter. Az eszközöket elválasztó falak és tárgyak ezt a távolságot rövidíthetik. A bluetooth jelzés jelentése, hogy az eszköz bluetooth-kompatibilis.
A miniTek használata mobil- és vezetékes telefonnal A miniTek használata mobil- és vezetékes telefonnal EN Bluetooth-kompatibilis vezetékes vagy mobiltelefonnal bonyolított hívás esetén a miniTek lehetővé teszi a hallókészülék vezeték nélküli fülhallgatókénti használatát. HU A telefon mikrofonja helyett a miniTek készülékbe kell beszélni, és a hallókészüléken keresztül érkezik a hang.
A miniTek használata mobil- és vezetékes telefonnal A csatlakoztatott eszköz használati utasításában további részletes tudnivalókat találhat a készülékek bluetooth technikával történő összekapcsolásáról. Bejövő hívás fogadása A gombbal fogadhat bejövő hívást. A miniTek mikrofonjába beszéljen. A gombbal a hívás befejezhető. A hallókészülék a hívás előtti hallóprogramra kapcsol vissza. Ha két telefonkészülék van társítva, a miniTek eltérő csengőhangok használatával különbözteti meg őket.
Az adó használata Az adó használata EN HU RO FR ① Be-/kikapcsoló gomb ② Hangerő ③ A hálózati csatlakozódugó aljzata ④ 2,5 mm-es sztereóaljzat ⑤ LED DE AR Az első használat előtt Az első használat előtt töltse fel az adót. Az adó töltése Csatlakoztassa az adót a hálózati csatlakozódugóval az áramforráshoz. Töltés közben a LED pirosan világít. A töltési idő körülbelül 5 óra, az akkumulátor állapotától függően.
Az adó használata Az adó be- és kikapcsolása A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolható be az adó. A LED kéken villog, miközben kapcsolatot keres a miniTek készülékkel, majd kéken világítani kezd. A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolható ki az adó. Kapcsolja ki az adót, ha nem használja. Hangerő A Hangerő gomb megnyomásával megváltoztathatja az audiojel hangerejét. A LED ilyenkor kéken villog. A LED villogásának száma (maximum 5) jelzi a hangerőt.
Az adó használata EN Hangfolyam fogadása külső eszközről HU RO FR DE AR 51
Az adó használata Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolható be az adó. A mellékelt kábelek egyikével csatlakoztassa az adót a külső eszközhöz (lásd az előző oldalon található ábrát). Csatlakoztassa az adót a hálózati csatlakozódugóval az áramforráshoz, vagy rendszeresen töltse fel az akkumulátort.
A hangbemenet használata A hangbemenet használata EN VIGYÁZAT Áramütés miatti sérülés veszélye! Csak olyan hangbemeneti eszközt csatlakoztasson, amely megfelel az IEC 60065 jelű szabványnak (audio, video és más elektronikus berendezésekre vonatkozó IEC előírás). HU RO FR Töltés során ne használja a hangbemenetet olyan eszközökkel, amelyek hálózati áramforráshoz vannak csatlakoztatva. Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához.
A miniTek használata más gyártó bluetooth-adójával A miniTek használata más gyártó bluetooth-adójával A miniTek bluetooth segítségével csatlakoztatható más gyártó bluetooth-adójához (pl. iPhone, iPod, BlackBerry, mp3-lejátszó vagy laptop). Társítás Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. Aktiválja készüléke bluetooth funkcióját. Tartsa lenyomva a gombot a miniTek készüléken 5 másodpercnél hosszabb ideig, így a miniTek készülék felkészül a társításra.
A miniTek használata más gyártó bluetooth-adójával EN Használat Kezdeményezze készülékén a hangátvitelt. Ekkor a bluetooth kapcsolaton át az adott készülékről érkező hang meg fog szólalni a hallókészülékein keresztül. Ha a hang nem szólal meg automatikusan, akkor a gombbal lehet átváltani hangprogramra (a külső források sorrendje az „Alapfunkciók” fejezetben található).
A miniTek használata hurokerősítővel A miniTek használata hurokerősítővel A miniTek készülék fel van szerelve telefontekrccsel. Ezzel rácsatlakozhat nyilvános hurokerősítőkre, például templomban, színházban vagy előadóteremben. Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. A gomb megnyomásával válthat át a nyilvános hurokerősítő vételére (lásd az Alapfunkciók c. fejezetet). Így a hallókészülékekkel hallhatja a nyilvános hurokerősítő hangját.
Tartozékok Tartozékok EN FM adó (audiobemenet) HU A miniTek bármely szabványos FM vevőkészülékhez csatlakoztatható. Ennek köszönhetően még a audiobemenettel nem rendelkező hallókészülék esetén is használható FM rendszer. Az FM rendszer használatával javítható a beszédértés rosszabb hallási körülmények között, ezért gyakran használják iskolában. Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. Kapcsolja be az FM adót. Csatlakoztassa az FM vevőt a miniTek audiobemenetéhez.
Karbantartás és ápolás Karbantartás és ápolás MEGJEGYZÉS A távvezérlőt NE tegye vízbe! A távvezérlőt NE tisztítsa alkohollal vagy benzinnel. Szükség esetén tisztítsa meg a távvezérlőt finom ruhával. Kerülje a maró hatású adalékanyagokat – például citromsavat, ammóniát stb. – tartalmazó tisztítószerek használatát.
Hulladékelhelyezési tudnivalók Hulladékelhelyezési tudnivalók EN Az Európai Unióban a jelzéssel ellátott készülékekre az „Európai Parlament és a Tanács 2002/96/EK jelű, 2003. január 27-én kiadott, elektromos és elektronikus készülékek hulladékelhelyezésére vonatkozó, HU RO a 2003/108/EK jelű direktívával módosított direktíva" (WEEE) vonatkozik. FR A készüléket és tartozékait az országában érvé- nyes rendelkezések szerint hasznosítsa újra.
Cuprins Cuprins EN miniTek 62 Destinaţie de utilizare 66 Note generale privind siguranţa 67 Funcţii de bază 70 Bluetooth 74 HU RO FR Utilizarea miniTek cu telefoane mobile şi telefoane fixe AR 75 Utilizarea transmiţătorului 77 Utilizarea intrării audio de linie 81 Utilizarea miniTek cu un transmiţător Bluetooth terţă parte 82 Utilizarea miniTek cu un sistem buclă public 84 Accesorii 85 Întreţinere şi îngrijire 86 Informaţii privind depunerea la deşeuri 87 61 DE AR
miniTek miniTek 62
miniTek EN ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ HU Buton telefon Stand-by pentru instrumente auditive; dezactivare sunet RO oprire/pornire miniTek FR Buton de sursă audio Mărire volum / reducere volum DE Buton de comutare program Mufă stereo de 2,5 mm AR Port DAI pentru receptor FM Conector pentru mufa de alimentare ⑩ Orificii microfon ⑪ Sloturi pentru fixarea clemei ⑫ Ataşare şnur ⑬ LED de alimentare 63
miniTek Inclus în livrare ■ miniTek cu şnur şi clemă ■ Transmiţător ① Întrerupător de pornire/oprire ② Nivel sonor ③ Conector pentru mufa de alimentare ④ Mufă stereo de 2,5 mm ⑤ LED ■ 2 mufe de alimentare cu adaptoare specifice fiecărei ţări (una pentru telecomandă, una pentru transmiţător) 64
miniTek EN ■ Cabluri: HU □ cablu audio de 1,8 m cu mufă ste- reo de 3,5 mm pe o parte şi o mufă stereo de 2,5 mm pe cealaltă parte □ cablu audio de 0,3 m cu mufă stereo de 3,5 mm pe o parte şi o mufă stereo de 2,5 mm pe cealaltă parte ■ Set adaptor: RO FR DE AR □ mufă stereo de 2,5 mm la conector stereo de 3,5 mm □ mufă stereo de 6,3 mm la conector stereo de 3,5 mm □ RCA (cinch) la conector stereo de 3,5 mm □ RCA (cinch) la SCART 65
Destinaţie de utilizare Destinaţie de utilizare Această telecomandă este destinată operării instrumentelor auditive. Citiţi şi respectaţi instrucţiunile din acest ghid de utilizare pentru a evita vătămările sau deteriorarea telecomenzii. Simboluri: Acordaţi atenţie informaţiilor marcate cu simbolul de avertizare AVERTISMENT, ATENŢIE sau NOTĂ! AVERTISMENT indică o situaţie care ar putea duce la accidentări serioase, ATENŢIE indică o situaţie care ar putea duce la accidentări minore.
Note generale privind siguranţa Note generale privind siguranţa EN AVERTISMENT Sistemele wireless pot intra în interferenţă cu dispozitivele de măsurare şi echipamentele electronice. Opriţi telecomanda în spitale sau avioane. Înainte de utilizarea împreună cu un implant electronic sau cu un sistem de terapie intensivă, verificaţi compatibilitatea electromagnetică. NOTĂ Telecomanda este sensibilă la căldură extremă, umiditate ridicată, câmpuri magnetice puternice (> 0,1 T), raze X şi efort mecanic.
Note generale privind siguranţa În unele ţări există restricţii privind utilizarea echipamentelor fără fir (wireless). Consultaţi autorităţile locale pentru informaţii suplimentare. Operarea funcţiei e2e wireless poate fi afectată de interferenţe electromagnetice – de exemplu de la monitorul unui computer sau un sistem cu bec fluorescent. Îndepărtaţi-vă de sursa de interferenţe, dacă experimentaţi dificultăţi.
Note generale privind siguranţa EN AVERTISMENT HU Pericol de strangulare când când şnurul este prins în componentele mobile ale echipamentelor. Utilizaţi doar şnurul furnizat. Acesta se va detaşa automat când este prins într-o componentă. RO AVERTISMENT FR Pericol de sufocare cauzat de componente mici. Nu lăsaţi bateriile, piesele mici şi telecomanda la îndemâna copiilor. În cazul ingerării, adresaţi-vă imediat unui medic sau unui spital.
Funcţii de bază Funcţii de bază Înainte de prima utilizare Încărcaţi miniTek înainte de prima utilizare. Încărcare Conectaţi miniTek cu mufa de alimentare la o sursă de alimentare. Încărcarea este completă când LED-ul de alimentare luminează în verde.
Funcţii de bază EN Purtarea miniTek Purtaţi miniTek la o distanţă nu mai mare de 60 cm (24 inci) faţă de instrumentele auditive. Utilizaţi şnurul sau clema pentru a purta miniTek. HU RO FR Pornirea/oprirea miniTek Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a porni miniTek. Toate LED-urile luminează timp de 3 secunde, apoi rămâne aprins doar LED-ul de alimentare. Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a opri miniTek. Toate LED-urile luminează timp de 3 secunde, apoi se sting încet.
Funcţii de bază Modificarea volumului Apăsaţi pentru a mări volumul. Apăsaţi pentru a reduce volumul. Pornirea/oprirea instrumentelor auditive Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a opri instrumentele auditive (stand-by). Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a reporni instrumentele auditive. Comutarea sursei audio externe Apăsaţi pentru a comuta sursa externă.
Funcţii de bază EN Audiologul dumneavoastră trebuie să configureze miniTek pentru dispozitive externe. Apăsaţi butonul de program pentru a opri ascultarea sursei audio externe şi pentru a comuta înapoi la programele auditive. În timpul utilizării unei surse audio externe, puteţi pentru a opri şi reporni microfoanele apăsa instrumentelor dumneavoastră auditive. Instrumentele auditive se vor comuta automat la programul de telefon când telefonul dumneavoastră sună. Apăsaţi pentru a răspunde la telefon.
Bluetooth Bluetooth Bluetooth este un standard wireless care oferă un mod de conectare a dispozitivelor wireless precum telefoane mobile, televizoare, căşti şi altele. Utilizând o conexiune Bluetooth, dispozitivele pot schimba informaţii precum date, sunet sau chiar comenzi de control. Conexiunea Bluetooth are o rază de acţiune de aproximativ 10 m (32 ft). Pereţii sau alte obiecte aflate între dispozitive pot scurta această distanţă. Simbolul Bluetooth denotă compatibilitatea Bluetooth a unui dispozitiv.
Bluetooth Utilizarea miniTek cu telefoane mobile şi telefoane fixe EN Când efectuaţi un apel cu un telefon fix sau telefon mobil compatibil cu Bluetooth, miniTek vă permite să utilizaţi instrumentele dumneavoastră auditive ca set de căşti wireless. În loc de a utiliza microfonul telefonului, vorbiţi în miniTek şi ascultaţi prin instrumentele dumneavoastră auditive.
Bluetooth Consultaţi Ghidul de utilizare al dispozitivului conectat pentru informaţii mai detaliate privind conectarea dispozitivelor prin Bluetooth. Acceptarea unui apel sosit Apăsaţi pentru a accepta apelul sosit. Vorbiţi în microfonul miniTek pentru a comunica. Apăsaţi pentru a încheia convorbirea. Instrumentele dumneavoastră auditive se comută înapoi la programul auditiv pe care l-aţi utilizat înainte de preluarea apelului.
Utilizarea transmiţătorului Utilizarea transmiţătorului EN HU RO FR ① Întrerupător de pornire/oprire ② Nivel sonor ③ Conector pentru mufa de alimentare ④ Mufă stereo de 2,5 mm ⑤ LED DE AR Înainte de prima utilizare Încărcaţi transmiţătorul înainte de prima utilizare. Încărcarea transmiţătorului Conectaţi transmiţătorul cu mufa de alimentare la o sursă de alimentare. În timpul încărcării LED-ul luminează în roşu.
Utilizarea transmiţătorului Pornirea/oprirea transmiţătorului Utilizaţi întrerupătorul de pornire/oprire pentru a porni transmiţătorul. LED-ul luminează intermitent în albastru în timpul căutării unei conexiuni la miniTek, apoi LED-ul luminează continuu în albastru. Utilizaţi întrerupătorul de pornire/oprire pentru a opri transmiţătorul. Opriţi transmiţătorul dacă acesta nu este utilizat. Nivel sonor Apăsaţi butonul de nivel sonor pentru a modifica volumul semnalului audio.
Utilizarea transmiţătorului EN Recepţionarea semnalului audio de la un dispozitiv extern HU RO FR DE AR 79
Utilizarea transmiţătorului Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a porni miniTek. Utilizaţi întrerupătorul de pornire/oprire pentru a porni transmiţătorul. Utilizaţi unul dintre cablurile furnizate pentru a conecta transmiţătorul la un dispozitiv extern (consultaţi graficul de pe pagina anterioară). Conectaţi transmiţătorul cu mufa de alimentare la o sursă de alimentare sau încărcaţi în mod regulat bateria reîncărcabilă.
Utilizarea intrării audio de linie Utilizarea intrării audio de linie EN HU AVERTISMENT Risc de accidente cauzate de şocuri electrice! Conectaţi intrarea audio doar la dispozitive care se conformează Directivei IEC 60065 (Normă IEC pentru dispozitive audio, video sau alte dispozitive electronice). RO FR În timpul încărcării nu utilizaţi intrarea audio de linie cu dispozitive care sunt conectate la o sursă de alimentare. DE Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a porni miniTek.
Utilizarea miniTek cu un transmiţător Bluetooth terţă parte Utilizarea miniTek cu un transmiţător Bluetooth terţă parte miniTek poate fi conectat prin Bluetooth cu un transmiţător Bluetooth terţă parte (de exemplu, iPhone, iPod, BlackBerry, mp3 player, laptop). Împerecherea Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a porni miniTek. Activaţi funcţia Bluetooth pe dispozitivul dumneavoastră. Apăsaţi pe miniTek timp de mai mult de 5 secunde pentru a pregăti miniTek pentru împerechere.
Utilizarea miniTek cu un transmiţător Bluetooth terţă parte EN Utilizare Iniţiaţi transmisia audio pe dispozitivul dumneavoastră. Acum, puteţi auzi sunetul de la dispozitiv prin instrumentele dumneavoastră auditive, prin Bluetooth. HU RO Dacă sunetul nu începe automat, apăsaţi pentru a schimba programul audio (consultaţi capitolul “Funcţii de bază” pentru informaţii privind secvenţa surselor externe).
Utilizarea miniTek cu un sistem buclă public Utilizarea miniTek cu un sistem buclă public miniTek este echipat cu o telebobină. Aceasta este destinată utilizării buclelor de inducţie, de exemplu în biserici, teatre sau săli de lectură. Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a porni miniTek. Apăsaţi pentru a comuta la receptorul de buclă publică (consultaţi capitolul "Funcţii de bază"). Acum, puteţi auzi sunetul de la sistemul de buclă publică prin instrumentele dumneavoastră auditive.
Utilizarea miniTek cu un sistem buclă public Accesorii EN Transmiţător FM (DAI) HU Dispozitivul dumneavoastră miniTek poate fi conectat la orice receptor FM standard. Acest lucru vă permite să utilizaţi sisteme FM chiar şi cu instrumente auditive care nu sunt prevăzute cu un adaptor audio. Sistemele FM ajută la îmbunătăţirea înţelegerii convorbirii în situaţii de ascultare dificile şi sunt utilizate frecvent în şcoli. RO FR Apăsaţi timp de aproximativ 3 secunde pentru a porni miniTek.
Întreţinere şi îngrijire Întreţinere şi îngrijire NOTĂ NU introduceţi telecomanda în apă! NU curăţaţi telecomanda cu alcool sau benzină. Curăţaţi telecomanda cu o cârpă moale, dacă este cazul. Evitaţi lichidele de curăţare abrazive, cu aditivi, precum amoniac, acid citric etc.
Întreţinere şi îngrijire Informaţii privind depunerea la deşeuri EN În Uniunea Europeană, echipamentele marcate intră sub incidenţa "Directivei 2002/96/CE a Parlamentului European şi a Consiliului, din 27 ianuarie 2003, privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice". HU RO Modificată prin "Directiva 2003/108/CE" (DEEE). FR Reciclaţi dispozitivul şi accesoriile în conformita- te cu reglementările naţionale.
Sommaire Sommaire EN miniTek 90 Utilisation prévue 94 Consignes générales de sécurité 95 Fonctions de base 99 Bluetooth 104 Utilisation de la miniTek avec des téléphones 105 Utilisation du transmetteur 107 Utilisation de l'entrée audio line-in 112 Utilisation avec un transmetteur Bluetooth tiers 114 Utilisation de la miniTek avec les boucles magnétiques 116 Accessoires 117 Maintenance et entretien 118 Informations relatives à l'élimination du produit 119 Informations techniques
miniTek miniTek 90
miniTek EN HU ① Bouton de téléphone ② Mise en veille des aides auditives ③ miniTek ON / OFF ④ Bouton source audio ⑤ ⑥ FR Augmentation/diminution du volume DE Bouton de changement de programme ⑦ Entrée prise audio stéréo 2,5 mm ⑧ Prise DAI pour récepteur FM ⑨ RO AR Prise pour fiche d’alimentation ⑩ Entrées du microphone ⑪ Logements pour fixer la pince ⑫ Fixation du cordon ⑬ Voyant de mise sous tension 91
miniTek Inclus dans la livraison ■ miniTek avec cordon et pince ■ Transmetteur ① Interrupteur marche/arrêt ② Réglage ③ Prise pour fiche d'alimentation ④ Entrée audio stéréo 2,5 mm ⑤ Voyant ■ 2 fiches d'alimentation avec adaptateurs spécifiques au pays d'utilisation (un pour la télécommande, l'autre pour le transmetteur) 92
miniTek EN ■ Câbles : HU □ Câble audio 1,8 m terminé par une prise stéréo 3,5 mm et une prise stéréo 2,5 mm □ Câble audio 0,3 m terminé par une prise stéréo 3,5 mm et une prise stéréo 2,5 mm RO FR ■ Kit adaptateur : DE AR □ Prise stéréo 2,5 mm vers prise stéréo 3,5 mm □ Prise stéréo 6,3 mm vers prise stéréo 3,5 mm □ Connecteurs RCA (péritel) vers prise stéréo 3,5 mm □ Connecteurs RCA (péritel) vers SCART 93
Utilisation prévue Utilisation prévue Cette télécommande est conçue pour commander vos aides auditives. Lisez et observez les instructions de ce guide d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure ou d'endommagement de la télécommande. Symboles : Soyez attentif aux informations signalées par les symboles AVERTISSEMENT, ATTENTION ou REMARQUE ! AVERTISSEMENT indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, ATTENTION indique une situation pouvant entraîner des blessures mineures à modérées.
Utilisation prévue Consignes générales de sécurité EN HU AVERTISSEMENT Un appareil sans fil est susceptible d'interférer avec des instruments de mesure et des équipements électroniques. Eteignez la télécommande dans les hôpitaux ou dans les avions. Avant toute utilisation avec un implant électronique ou un appareil d'assistance vitale, faitesen vérifier la compatibilité électromagnétique.
Utilisation prévue REMARQUE Température de fonctionnement : en charge 0°C min. à 45°C max. ; décharge -20°C min. à 60°C max. Conditions de conservation : de -20°C min. à 60°C max. ; faible taux d'humidité Certains pays imposent des restrictions à l'utilisation d'un équipement sans fil. Renseignez-vous auprès des administrations locales. Les performances de la fonction e2e wireless peuvent être affectées par des interférences électromagnétiques provenant, par exemple, d'un écran d'ordinateur.
Utilisation prévue EN AVERTISSEMENT HU Risque d'interférences avec les stimulateurs cardiaques. N'utilisez pas la télécommande si vous portez un stimulateur cardiaque. RO AVERTISSEMENT FR Risque dans les environnements explosifs ! N'utilisez pas vos aides auditives ni votre télécommande dans des zones à risque d'explosion (par exemple les zones minières).
Utilisation prévue REMARQUE N'utilisez que le chargeur Siemens (n° de modèle : KSAA0500080W1UV-1 ; entrée : 100-240V ~, 50-60 Hz, 180 mA, sortie : 5 V, 800 mA, classe de protection II, à utiliser uniquement en intérieur). REMARQUE Veuillez vérifier que la prise électrique reste aisément accessible, afin de l'ôter du chargeur si nécessaire.
Fonctions de base Fonctions de base EN HU Avant la première utilisation Chargez votre miniTek avant la première utilisation. Mise en charge Raccordez la miniTek à une source électrique à l'aide de sa prise électrique. Le chargement est complet lorsque la LED clignote en vert.
Fonctions de base Porter la miniTek Ne portez pas votre miniTek à plus de 60 cm (24 pouces) de vos aides auditives. Servez-vous d'un cordon ou d'une pince pour porter votre miniTek. Allumer ou éteindre la miniTek Appuyez sur pendant 3 secondes environ pour allumer la miniTek. Toutes les LED s'allument pendant 3 secondes, puis seule la LED de charge reste allumée. Appuyez sur pendant 3 secondes environ pour éteindre la miniTek.
Fonctions de base EN HU Réglage du volume Appuyez sur pour augmenter le volume. Appuyez sur pour baisser le volume. RO Mise en marche et en veille des aides auditives Appuyez sur pendant 3 secondes pour éteindre vos aides auditives (mise en pause). Appuyez sur pendant 3 secondes pour allumer vos aides auditives.
Fonctions de base Changer de source audio externe Appuyez sur pour changer de source externe.
Fonctions de base EN HU Appuyez sur le bouton programme pour cesser d'écouter la source audio externe et pour revenir aux programmes d'écoute. RO Quand vous utilisez une source audio externe, pour allumer et vous pouvez appuyer sur éteindre les microphones de vos aides auditives. Vos aides auditives passent automatiquement en programme téléphone lorsque votre téléphone sonne. Appuyez sur pour répondre au téléphone. Appuyez sur pour mettre fin à l'appel.
Bluetooth Bluetooth Le Bluetooth est une norme de communication sans fil permettant de relier divers appareils comme des téléphones mobiles, des TV, des casques et autres sans utiliser de fil. Avec une connexion Bluetooth, ces appareils peuvent échanger des informations telles que des données, des sons ou même des commandes. La portée d'une connexion Bluetooth est d'environ 10 m (32 pi). Des murs ou des objets faisant obstacle entre les appareils peuvent réduire cette portée.
Bluetooth Utilisation de la miniTek avec des téléphones EN Quand vous passez un appel via un téléphone portable ou fixe sur Bluetooth, la miniTek vous permet de vous servir de vos aides auditives comme d'un écouteur sans fil. HU Au lieu d'utiliser le micro de votre téléphone, vous parlez dans la miniTek et vous écoutez directement dans vos aides auditives.
Bluetooth Reportez-vous au guide d'utilisation de votre appareil connecté pour des informations plus détaillées sur la liaison d'appareils via Bluetooth. Répondre à un appel Appuyez sur pour répondre à l'appel. Parlez dans le micro de la miniTek pour parler. Appuyez sur pour mettre fin à l'appel. Vos aides auditives reviennent sur le programme d'écoute que vous utilisiez avant de répondre à l'appel.
Utilisation du transmetteur Utilisation du transmetteur EN HU RO FR ① Interrupteur marche/arrêt ② Réglage ③ Prise pour fiche d'alimentation ④ Entrée audio stéréo 2,5 mm ⑤ Voyant DE Avant la première utilisation Chargez le transmetteur avant la première utilisation. Chargement du transmetteur Raccordez le transmetteur à une source électrique à l'aide de sa prise électrique. Pendant le chargement, la LED brille en rouge.
Utilisation du transmetteur Allumer ou éteindre le transmetteur Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour allumer le transmetteur. La LED clignote en bleu tandis que le transmetteur recherche une connexion avec la miniTek, puis elle cesse de clignoter et brille en bleu en continu. Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour éteindre le transmetteur. Éteignez le transmetteur quand vous ne vous en servez pas. Niveau sonore Appuyez sur la touche de niveau sonore pour régler le volume du signal audio.
Utilisation du transmetteur EN Réception du flux audio d'un appareil externe HU RO FR DE AR 109
Utilisation du transmetteur Appuyez sur pendant 3 secondes environ pour allumer la miniTek. Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour allumer le transmetteur. Utilisez l'un des câbles fournis pour raccorder le trans- metteur à un appareil externe (voir schéma page précédente). Raccordez la fiche d'alimentation du transmetteur à une source électrique ou rechargez régulièrement la batterie.
Utilisation du transmetteur EN Vous pouvez utiliser un second transmetteur, disponible comme accessoire. De cette manière, le premier transmetteur pourra rester connecté en permanence à votre appareil préféré, tandis que le second transmetteur sera connecté à un autre appareil (par ex. une deuxième TV dans votre chambre).
Utilisation de l'entrée audio line-in Utilisation de l'entrée audio linein AVERTISSEMENT Risque de blessures causées par une décharge électrique ! Ne raccordez votre aide auditive qu'à des appareils conformes à la norme CEI 60065 (norme relative aux appareils audio, vidéo et autres appareils électroniques). Pendant le processus de charge, n'utilisez pas l'entrée audio line-in avec des appareils raccordés au secteur. Appuyez sur pendant 3 secondes environ pour allumer la miniTek.
Utilisation de l'entrée audio line-in EN HU RO FR Si vous appuyez sur sans avoir connecté d'appareil audio, la miniTek se met à chercher une connexion à d'autres sources audio.
Utilisation avec un transmetteur Bluetooth tiers Utilisation avec un transmetteur Bluetooth tiers On peut connecter la miniTek par Bluetooth à un transmetteur Bluetooth tiers (par ex. un iPhone, iPod, BlackBerry, lecteur mp3, portable). Appairage Appuyez sur pendant 3 secondes environ pour allumer la miniTek. Activez la fonction Bluetooth sur votre appareil. Appuyez sur sur votre miniTek pendant plus de 5 secondes pour préparer votre miniTek à l'appairage.
Utilisation avec un transmetteur Bluetooth tiers EN HU Utilisation Lancez la transmission audio sur votre appareil. Vous pouvez alors entendre le son de votre appareil dans vos aides auditives, via le Bluetooth. RO Si le son ne démarre pas automatiquement, appuyez pour changer de programme audio (voir sur chapitre "fonctions de base" pour connaître la séquence des sources externes).
Utilisation de la miniTek avec les boucles magnétiques Utilisation de la miniTek avec les boucles magnétiques Votre miniTek est équipée d'un capteur téléphonique. Il est conçu pour les boucles magnétiques, comme dans les églises, les salles de cinéma ou de conférence. Appuyez sur pendant 3 secondes environ pour allumer la miniTek. Appuyez sur pour passer au récepteur de boucle magnétique (voir chapitre "Fonctions de base").
Utilisation de la miniTek avec les boucles magnétiques Accessoires EN HU Transmetteur FM (DAI) Vous pouvez connecter votre miniTek à n'importe quel récepteur FM classique. Cela vous permet d'utiliser des systèmes FM, même avec des aides auditives qui ne disposeraient pas d'interface audio. Les systèmes FM améliorent la compréhension de la parole dans les situations d'écoute difficiles. On les utilise fréquemment dans les écoles. Appuyez sur RO FR pendant 3 secondes environ pour allumer la miniTek.
Maintenance et entretien Maintenance et entretien REMARQUE Ne mettez PAS la télécommande sous l'eau ! Ne nettoyez PAS la télécommande avec de l'alcool ou de la benzine. Nettoyez la télécommande à l'aide d'un chiffon doux. Evitez les produits de nettoyage abrasifs contenant des additifs tels que des essences de cédrat, de l'ammoniac, etc.
Maintenance et entretien Informations relatives à l'élimination du produit EN Au sein de l'Union européenne, les équipements portant ce symbole relèvent de la "Directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, HU modifiée par la "Directive 2003/108/CE" (DEEE). FR RO Recyclez l'appareil et ses accessoires conformé- ment aux réglementations nationales.
Informations techniques Informations techniques télécommande de la miniTek FCC : SGI-WL500 IC : 267AB-WL500 Fréquences de fonctionnement : Fc=3,28 MHz Intensité de champ max. @ 10m : -24,1 dBμA/m Intensité de champ max. @ 30 m : -6,2 dBμV/m Les informations de conformité CE, FCC et IC se trouvent à l'arrière de l'instrument.
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis EN miniTek 122 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 126 Allgemeine Hinweise zur Sicherheit 127 Grundfunktionen 131 Bluetooth 136 FR und Festnetztelefonen 137 DE Verwenden des Transmitters 140 Direkte Audio-Eingabe 145 HU RO Verwenden der miniTek mit Mobiltelefonen Verwenden mit einem externen Bluetooth-Transmitter 147 Verwenden mit einer öffentlichen Induktionsschleife 149 Zubehör 150 Wartung und Pflege 151 Entsorgungshinweis 152 121 AR
miniTek miniTek 122
miniTek EN HU ① Telefontaste ② Stand-by; Stummschaltung der Hörsysteme ③ miniTek ein/aus ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ RO FR Auswahltaste der Audioquelle Lautstärketasten DE Programmtaster 2.
miniTek Lieferumfang ■ miniTek mit Trageband und Clip ■ Transmitter ① Ein/Aus-Schalter ② Lautstärke ③ Buchse für Netzstecker ④ 2.
miniTek EN ■ Kabel: HU □ 1.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Fernbedienung ist für die Bedienung von Hörsystemen vorgesehen. Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um Verletzungen oder Beschädigungen der Fernbedienung zu vermeiden.
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit Allgemeine Hinweise zur Sicherheit EN HU WARNUNG Drahtlose Geräte können bei Messinstrumenten und elektronischen Geräten Störungen verursachen. Schalten Sie die Fernbedienung aus, wenn Sie sich in Krankenhäusern oder Flugzeugen befinden. Vor der Nutzung in Verbindung mit einem elektronischen Implantat oder lebenserhaltenden System lassen Sie die elektromagnetische Verträglichkeit prüfen.
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit HINWEIS Betriebstemperatur: Laden bei min. 0°C bis max. 45°C; Entladen bei min. -20°C bis max. 60°C Lagerungsbedingungen: min. -20°C bis max. 60°C; geringe Feuchtigkeit In manchen Ländern unterliegt die Nutzung von Funkgeräten gewissen Einschränkungen. Nähere Informationen erhalten Sie von den zuständigen Behörden vor Ort. Die Leistungsfähigkeit der e2e wireless -Funktion kann durch elektromagnetische Strahlung beeinträchtigt werden, z. B. durch Computerbildschirme.
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit EN WARNUNG HU Gefahr in explosionsgefährdeten Umgebungen! Verwenden Sie Ihre Hörsysteme (und die Fernbedienung) nicht an Orten mit Explosionsgefahr. (z. B. im Bergbau). RO WARNUNG FR Gefahr der Strangulation, wenn das Trageband sich verfängt, z. B. in beweglichen Teilen von Maschinen. Benutzen Sie die Fernbedienung ausschließlich mit dem mitgelieferten Sicherheitstrageband. Der Sicherheitsverschluss löst sich, wenn sich das Trageband verfängt.
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit HINWEIS Verwenden Sie ausschließlich das original Siemens Netzteil (Modell-Nr. KSAA0500080W1UV-1; Eingang: 100-240V ~, 50-60 Hz, 180 mA, Ausgang: 5 V, 800 mA, Sicherheitsklasse II, nur für den Innenbereich geeignet). HINWEIS Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker leicht zu erreichen ist, um den Netzstecker bei Bedarf von der Stromversorgung trennen zu können.
Grundfunktionen Grundfunktionen EN Vor dem ersten Gebrauch Laden Sie die miniTek vor dem ersten Gebrauch auf. Ladevorgang Schließen Sie die miniTek mit dem Netzstecker an eine Stromversorgung an. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die LED grün leuchtet.
Grundfunktionen Tragen der miniTek Tragen Sie die miniTek mit einem Abstand von höchstens 60 cm zu den Hörsystemen. Benutzen Sie das Trageband oder den Clip zum Tragen der miniTek. miniTek ein-/ausschalten Drücken Sie ca. 3 Sekunden lang, um die miniTek einzuschalten. Alle LEDs leuchten für 3 Sekunden, dann leuchtet nur die Power-LED. Drücken Sie ca. 3 Sekunden lang, um die miniTek auszuschalten. Alle LEDs leuchten für 3 Sekunden, dann erlöschen alle LEDs langsam.
Grundfunktionen EN HU Lautstärke ändern Drücken Sie auf , um die Lautstärke zu erhöhen. Drücken Sie auf , um die Lautstärke zu verringern. Hörsysteme ein-/ausschalten Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um Ihre Hörsysteme auszuschalten (stand-by). Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um Ihre Hörsysteme wieder einzuschalten.
Grundfunktionen Wechseln der externen Audioquelle Drücken Sie auf , um die externe Audioquelle zu wechseln. schaltet die miniTek zur Mit jedem Drücken auf nächsten verfügbaren Audioquelle, entsprechend der folgenden Übersicht: Abfolge der externen Audioquellen (falls verbunden) FM-Transmitter (DAI) Direkter Audioeingang (2.5 mm Stereo-Buchse) Erster Transmitter Zweiter Transmitter Externer Bluetooth-Transmitter T-coil Ihr Hörgeräteakustiker programmiert die miniTek für externe Geräte.
Grundfunktionen EN Drücken Sie den Programmtaster , um die Wiedergabe der externen Audioquelle zu beenden. Ihre Hörsysteme schalten wieder zu den Hörprogrammen zurück. Drücken Sie während der Wiedergabe einer , um die Mikrofoexternen Audioquelle auf ne Ihrer Hörsysteme aus- und wieder einzuschalten. Die Hörsysteme schalten automatisch zum Telefonprogramm, wenn Ihr Telefon klingelt. Drücken Sie auf , um einen eingehenden Anruf anzunehmen. Drücken Sie auf , um den Anruf zu beenden.
Bluetooth Bluetooth Bluetooth ermöglicht Ihnen eine drahtlose Verbindung mit Telefonen, Fernseher, einem Kopfhörer und anderen Geräten. Wenn Sie eine Bluetooth-Verbindung nutzen, können die verbundenen Geräte Daten, Musik oder sogar Steueranweisungen miteinander austauschen. Die Bluetooth-Verbindung hat eine Reichweite von ca. 10 m. Mauern oder Gegenstände zwischen den Geräten können diese Distanz verkürzen. Das Bluetooth-Symbol als Bluetooth-fähig.
Verwenden der miniTek mit Telefonen und Festnetztelefonen Verwenden der miniTek mit Mobiltelefonen und Festnetztelefonen EN Wenn Sie mit einem Bluetooth-fähigen Telefon oder Mobiltelefon telefonieren, können Sie mit der miniTek Ihre Hörsysteme wie drahtlose Kopfhörer verwenden. HU Sie sprechen dann direkt in die miniTek, anstatt ins Telefon, und hören das Telefongespräch durch Ihre Hörsysteme.
Verwenden der miniTek mit Telefonen und Festnetztelefonen Weitere Informationen über die Anbindung von Geräten über Bluetooth finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Gerätes, das Sie verbinden möchten. Eingehenden Anruf annehmen Drücken Sie auf , um einen eingehenden Anruf anzunehmen. Sprechen Sie in das Mikrofon der miniTek. Drücken Sie auf , um den Anruf zu beenden. Ihre Hörsysteme schalten wieder zu dem Hörprogramm zurück, das Sie vor dem Anruf verwendet haben.
Verwenden der miniTek mit Telefonen und Festnetztelefonen EN Eingehenden Anruf ablehnen Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um den eingehenden Anruf abzulehnen, wenn diese Funktion von Ihrem Telefon unterstützt wird. HU Einen Anruf tätigen Wählen Sie die gewünschte Telefonnummer auf Ihrem Telefon. Drücken Sie zweimal auf , um die Verbindung von Ihrem Telefon auf die miniTek zu übertragen. Drücken Sie zweimal auf , um die Verbindung von der miniTek wieder zu Ihrem Telefon zu übertragen.
Verwenden des Transmitters Verwenden des Transmitters ① Ein/Aus-Schalter ② Lautstärke ③ Buchse für Netzstecker ④ 2.5 mm Stereo-Buchse ⑤ LED Vor dem ersten Gebrauch Laden Sie den Transmitter vor dem ersten Gebrauch auf. Den Transmitter aufladen Schließen Sie den Transmitter mit dem Netzstecker an eine Stromversorgung an. Die LED leuchtet rot während des Ladevorgangs. Die Ladezeit beträgt ca. 5 Stunden, je nach Ladezustand des Akkus.
Verwenden des Transmitters EN Transmitter ein-/ausschalten Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Transmitter einzuschalten. Die LED blinkt blau, während der Transmitter eine Verbindung zur miniTek sucht, dann leuchtet die LED blau. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Transmitter auszuschalten. Schalten Sie den Transmitter bei Nichtgebrauch aus. Lautstärke Drücken Sie die Lautstärke-Taste, um die Lautstärke des Audiosignals zu verändern. Die LED blinkt blau.
Verwenden des Transmitters Empfangen einer Audioquelle von einem externen Gerät 142
Verwenden des Transmitters EN Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um die HU miniTek einzuschalten. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Transmitter einzuschalten. RO Verwenden Sie eines der mitgelieferten Kabel, um den FR Transmitter mit einem externen Gerät zu verbinden (siehe Grafik auf der vorhergehenden Seite). Schließen Sie den Transmitter mit dem Netzstecker an eine Stromversorgung an, oder laden Sie den Akku regelmäßig auf.
Verwenden des Transmitters Sie können einen zweiten Transmitter verwenden, der als Zubehör erhältlich ist. Auf diese Weise kann der erste Transmitter dauerhaft mit Ihrem bevorzugtem Gerät verbunden bleiben, während der zweite Transmitter mit einem anderen Gerät verbunden wird (zum Beispiel einem zweiten Fernseher in Ihrem Schlafzimmer).
Direkte Audio-Eingabe Direkte Audio-Eingabe EN HU WARNUNG Verletzungsrisiko durch elektrischen Schlag! Schließen Sie an den Audioeingang nur Zubehör an, das den Sicherheitsbestimmungen der IEC 60065 entspricht (IEC-Norm für Audio-, Videound andere elektronische Geräte). RO FR Benutzen Sie während des Ladens nicht die direkte Audio-Eingabe mit Geräten, die an die Stromversorgung angeschlossen sind. DE Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um die miniTek einzuschalten.
Direkte Audio-Eingabe Wenn Sie auf drücken, ohne dass eine Audio-Gerät angeschlossen ist, wird die miniTek nach einer Verbindung zu anderen Audioquellen suchen.
Verwenden mit einem externen Bluetooth-Transmitter Verwenden mit einem externen Bluetooth-Transmitter EN Die miniTek kann über Bluetooth mit einem externen Bluetooth-Transmitter verbunden werden (zum Beispiel iPhone, iPod, BlackBerry, mp3-Spieler, Laptop). HU "Bekannt machen" (Pairing) Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um die miniTek einzuschalten. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion in Ihrem externen Bluetooth-Transmitter.
Verwenden mit einem externen Bluetooth-Transmitter Wenn die Wiedergabe nicht automatisch startet, , um zum Audioprogramm zu drücken Sie auf wechseln (siehe Kapitel “Grundfunktionen” für Informationen zur Abfolge der externen Geräte). Weitere Informationen über die Anbindung von Geräten über Bluetooth finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Gerätes, das Sie verbinden möchten.
Verwenden mit einer öffentlichen Induktionsschleife Verwenden mit einer öffentlichen Induktionsschleife Ihre miniTek ist mit einer Telefonspule ausgestattet. Dies ermöglicht Ihnen öffentliche Induktionsschleifen zu nutzen, zum Beispiel in Kirchen, Theatern oder Hörsälen. Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um die miniTek einzuschalten. Drücken Sie auf , um zum Empfänger der öffentlichen Induktionsschleife zu wechseln (siehe Kapitel "Grundfunktionen").
Zubehör Zubehör FM-Transmitter (DAI) Ihre miniTek kann mit einem FM-Empfänger verbunden werden. Das ermöglicht Ihnen, FM-Systeme selbst dann zu nutzen, wenn Ihre Hörsysteme nicht mit einem Audioschuh ausgestattet sind. FM-Systeme helfen das Verstehen von Sprache in schwierigen Hörsituationen zu verbessern und werden häufig in Schulen benutzt. Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um die miniTek einzuschalten. Schalten Sie den FM-Transmitter an.
Zubehör Wartung und Pflege EN HU HINWEIS Legen Sie die Fernbedienung NICHT in Wasser! Reinigen Sie die Fernbedienung NICHT mit Alkohol oder Waschbenzin. RO Reinigen Sie die Fernbedienung bei Bedarf mit einem weichen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsflüssigkeiten mit Zusätzen wie Zitronensäure, Ammoniak, etc.
Entsorgungshinweis Entsorgungshinweis Innerhalb der Europäischen Union entspricht das aufgeführte Zubehör der "Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro und Elektronik-Altgeräte." Zuletzt geändert durch "Richtlinie 2003/108/EG" (WEEE). Entsorgen Sie Gerät und Zubehör gemäß den geltenden Vorschriften.
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز داﺧﻞ اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ،ﺗﻨﺪرج اﻟﻤﻌﺪات اﻟﻤﻤﻴﺰة ﺗﺤﺖ "اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ EC/2002/96اﻟﺼﺎدر ﻋﻦ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن اﻷوروﺑﻲ وﻟﺠﻨﺔ 27ﻳﻨﺎﻳﺮ 2003ﺣﻮل اﻟﻤﻌﺪات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ". واﻟﻤﻌﺪل "ﺑﺎﻟﺘﻮﺟﻴﻪ . (WEEE) “2003/108/EC ﻗﻢ ﺑﺘﺠﺪﻳﺪ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ.
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ EN HU اﻹﻧﺬار ﻻ ﺗﻀﻊ ﺟﻬﺎز اﻟﺮﻳﻤﻮت ﻛﻨﺘﺮول ﻓﻲ اﻟﻤﺎء! ﻻ ﺗﻨﻈﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﺮﻳﻤﻮت ﻛﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻜﺤﻮل أو اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ. RO ﻧﻈﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﺮﻳﻤﻮت ﻛﻨﺘﺮول ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺪﻳﻞ ورﻗﻲ ﻧﺎﻋﻢ. ﺗﺠﻨﺐ ﺳﻮاﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻜﺎﺷﻄﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ إﺿﺎﻓﺎت ﻣﺜﻞ أﺣﻤﺎض اﻟﺴﺘﺮﻳﻚ واﻟﻨﺸﺎدر وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ.
اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺟﻬﺎز إرﺳﺎل)FM (DAI ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎز miniTekﺑﺄي ﺟﻬﺎز اﺳﺘﻘﺒﺎل FMﻗﻴﺎﺳﻲ. اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻳ ُﻤﻜﻨﻚ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪام أﻧﻈﻤﺔ FMﺣﺘﻰ ﻣﻊ أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺰودة ﺑﻮﺻﻠﺔ ﺻﻮت .ﺗﺴﺎﻋﺪ أﻧﻈﻤﺔ FMﻋﻠﻰ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻓﻬﻢ اﻟﻜﻼم ﻓﻲ ﻣﻮاﻗﻒ اﻻﺳﺘﻤﺎع اﻟﺼﻌﺒﺔ وﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺪارس ﺑﻜﺜﺮة. ﺛﻮان ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز ﻟﻤﺪة ٣ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ٍ .miniTek ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز إرﺳﺎل .FM ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﺳﺘﻘﺒﺎل FMﺑﻤﻨﻔﺬ DAIاﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺠﻬﺎز .
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ ﻧﻈﺎم اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ ﻧﻈﺎم اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺰوﻳﺪ ﺟﻬﺎز miniTekﺑﻤﻠﻒ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺑﺎﻟﺴﻤﺎﻋﺔ. وﻳﻬﺪف ذﻟﻚ إﻟﻰ اﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﻘﺎت اﻟﺤﺚ ،ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻓﻲ اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ أو اﻟﻤﺴﺎرح أو ﻗﺎﻋﺎت اﻟﻤﺤﺎﺿﺮات. ﺛﻮان ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻟﻤﺪة ٣ ٍ .miniTek اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ إﻟﻰ ﺟﻬﺎز اﺳﺘﻘﺒﺎل اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ )اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ "اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ"(. ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻵن ﺳﻤﺎع اﻟﺼﻮت اﻟﻮارد ﻣﻦ ﻧﻈﺎم اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻌﺎم ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ.
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ ﺟﻬﺎز إرﺳﺎل Bluetoothﻟﺠﻬﺔ ﺧﺎرﺟﻴﺔ ارﺟﻊ إﻟﻰ دﻟﻴﻞ ﻣﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﺼﻞ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺣﻮل ﻛﻴﻔﻴﺔ رﺑﻂ اﻷﺟﻬﺰة ﻋﺒﺮ .
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ ﺟﻬﺎز إرﺳﺎل Bluetoothﻟﺠﻬﺔ ﺧﺎرﺟﻴﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ ﺟﻬﺎز إرﺳﺎل Bluetoothﻟﺠﻬﺔ ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎز miniTekﻋﺒﺮ Bluetoothﺑﺠﻬﺎز إرﺳﺎل Bluetoothﻟﺠﻬﺔ ﺧﺎرﺟﻴﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﺟﻬﺎز iPhoneأو iPodأو BlackBerryأو ﻣﺸﻐﻞ mp٣أوﺟﻬﺎز ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻣﺤﻤﻮل(. EN HU RO اﻹﻗﺮان اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ .miniTek ﻗﻢ ﺑﺘﻔﻌﻴﻞ وﻇﻴﻔﺔ Bluetoothﺑﺎﻟﺠﻬﺎز.
اﺳﺘﺨﺪام إدﺧﺎل ﺻﻮت ﻃﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﺳﺘﺨﺪام إدﺧﺎل ﺻﻮت ﻃﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ! ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ إدﺧﺎل اﻟﺼﻮت ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﻌﻴﺎر ) IEC 60065ﻣﻌﻴﺎر IECﻟﻠﺼﻮت واﻟﻔﻴﺪﻳﻮ واﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﻷﺧﺮى(. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم إدﺧﺎل ﺻﻮت ﻃﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺘﺼﻠﺔ ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ .miniTek اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻜﺒﻼت واﻟﻤﻬﺎﻳﺌﺎت اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺨﺎرﺟﻲ وﺟﻬﺎز .
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل EN ﺛﻮان ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز ﻟﻤﺪة ٣ ٍ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ .miniTek اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل. اﺳﺘﺨﺪم أﺣﺪ اﻟﻜﺒﻼت اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل ﺑﺠﻬﺎز ﺧﺎرﺟﻲ )راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﺑﺎﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ(. ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻤﺼﺪر ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم.
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل اﺳﺘﻘﺒﺎل اﻟﺒﺚ اﻟﺼﻮﺗﻲ ﻣﻦ ﺟﻬﺎز ﺧﺎرﺟﻲ 161
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل EN ﺗﺸﻐﻴﻞ/إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل. ﻳﻮﻣﺾ اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮﺋﻲ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷزرق أﺛﻨﺎء اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﺗﺼﺎل ﺑﺠﻬﺎز ,miniTekﺛﻢ ﻳﻮﻣﺾ اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮﺋﻲ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷزرق. اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل. أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ. ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺼﻮت اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺼﻮت ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻣﺴﺘﻮى ﺻﻮت اﻹﺷﺎرة اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ. ﺳﻴﻮﻣﺾ اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮﺋﻲ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷزرق .
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل ① ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف ② ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺼﻮت ③ ﻣﻘﺒﺲ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ ④ ﻣﻘﺒﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس ٢٫٥ﻣﻠﻢ ⑤ اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮﺋﻲ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻷول ﻣﺮة ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻦ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻷول ﻣﺮة. ﺷﺤﻦ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻤﺼﺪر ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻳﻀﻲء اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮﺋﻲ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ. ﺗﺒﻠﻎ ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﺣﻮاﻟﻲ ٥ﺳﺎﻋﺎت ،وﻳﺘﻮﻗﻒ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺸﺤﻦ.
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻠﻮﻳﺔ وﻫﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻄﻮط اﻷرﺿﻴﺔ EN ﻗﺒﻮل ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ واردة HU ﻟﻘﺒﻮل اﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ اﻟﻮاردة. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺗﻜﻠﻢ ﻓﻲ ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮن ﺟﻬﺎز miniTekﻟﻠﺘﺤﺪث. RO ﻹﻧﻬﺎء اﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺗﺘﺤﻮل أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ ﻣﺮة أﺧﺮى إﻟﻰ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺴﻤﻊ اﻟﺬي اﺳﺘﺨﺪﻣﺘﻪ ﻗﺒﻞ ﺗﻠﻘﻲ اﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ. FR ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹﻗﺮان ﻣﻊ ﻫﺎﺗﻔﻴﻦ ,ﻳﺴﺘﺨﺪم ﺟﻬﺎز miniTek ﻧﻐﻤﺎت رﻧﻴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺎت اﻟﻮاردة. رﻓﺾ ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ واردة اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻮاردة.
اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻠﻮﻳﺔ وﻫﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻄﻮط اﻷرﺿﻴﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻠﻮﻳﺔ وﻫﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻄﻮط اﻷرﺿﻴﺔ ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻫﺎﺗﻒ ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ Bluetoothأو ﻫﺎﺗﻒ ﺧﻠﻮي ,ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺟﻬﺎز miniTekاﺳﺘﺨﺪام أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ ﻛﺴﻤﺎﻋﺔ رأس ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ. ﻓﺒﺪﻻ ً ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮن اﻟﻬﺎﺗﻒ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻜﻠﻢ ﻓﻲ miniTekواﻻﺳﺘﻤﺎع ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ.
Bluetooth Bluetooth EN ﻳ ُﻌﺪ Bluetoothﻣﻌﻴﺎر ًا ﻻﺳﻠﻜﻴ ًﺎ ﻳﻮﻓﺮ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻠﻮﻳﺔ واﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن وﺳﻤﺎﻋﺎت اﻟﺮأس وﻏﻴﺮﻫﺎ. HU وﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﺗﺼﺎل ،Bluetoothﻳﻤﻜﻦ ﻟﻸﺟﻬﺰة ﺗﺒﺎدل اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت أو اﻟﺼﻮت أو ﺣﺘﻰ أواﻣﺮ اﻟﺘﺤﻜﻢ .ﻛﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻻﺗﺼﺎل Bluetoothﻧﻄﺎق ﻳﺒﻠﻎ ١٠أﻣﺘﺎر ) ٣٢ﻗﺪﻣًﺎ( ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ. ﻗﺪ ﺗﻘﻠﻞ اﻟﺤﻮاﺋﻂ أو اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻴﻦ اﻷﺟﻬﺰة ﻫﺬه اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ. RO ﻳﺸﻴﺮ رﻣﺰ Bluetooth ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ .
اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم ﻣﺤﺘﺮف اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺴﻤﻊ ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ ﺟﻬﺎز miniTekﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﺨﺎرﻳﺔ. ﻹﻳﻘﺎف اﻻﺳﺘﻤﺎع إﻟﻰ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻣﺼﺪر اﻟﺼﻮت اﻟﺨﺎرﺟﻲ واﻟﺘﺤﻮل إﻟﻰ ﺑﺮاﻣﺞ اﻟﺴﻤﻊ ﻣﺮة أﺧﺮى. أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﺪر ﺻﻮت ﺧﺎرﺟﻲ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻹﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮﻧﺎت أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ وﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى. ﺳﻮف ﺗﺘﺤﻮل أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ً إﻟﻰ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮن ﻫﺎﺗﻔﻚ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻟﻠﺮد ﻋﻠﻰ اﻟﻬﺎﺗﻒ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻹﻧﻬﺎء اﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ.
اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ EN ﺗﺸﻐﻴﻞ/إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ HU ﺛﻮان ﻹﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻤﺪة ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ٣ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ٍ أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ )وﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌﺪاد(. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻤﻊ ﻣﺮة أﺧﺮى. ﺛﻮان ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أﺟﻬﺰة ﻟﻤﺪة ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ٣ ٍ FR ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺼﺪر اﻟﺼﻮت اﻟﺨﺎرﺟﻲ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ RO ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﺼﺪر اﻟﺨﺎرﺟﻲ.
اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ارﺗﺪاء ﺟﻬﺎز miniTek ارﺗﺪ ﺟﻬﺎز miniTekﻋﻠﻰ ﺑ ُﻌﺪ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ٦٠ﺳﻢ ) ٢٤ﺑﻮﺻﺔ( ﻣﻦ أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ. اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺤﺒﻞ أو اﻟﻤﺸﺒﻚ ﻻرﺗﺪاء ﺟﻬﺎز .miniTek ﺗﺸﻐﻴﻞ/إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز miniTek ﺛﻮان ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز ﻟﻤﺪة ٣ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ٍ .miniTek ﺛﻮان ،ﺛﻢ ﻳﻀﻲء اﻟﻤﺆﺷﺮ ﺗﻀﻲء ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﺆﺷﺮات اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﻟﻤﺪة ٣ ٍ اﻟﻀﻮﺋﻲ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ ﻓﻘﻂ. ﺛﻮان ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻹﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ٣ ﻟﻤﺪة ٍ .miniTek ﺛﻮان ،ﺛﻢ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺑﺒﻂء.
اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ EN ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻷول ﻣﺮة ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻦ ﺟﻬﺎز miniTekﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻷول ﻣﺮة. HU اﻟﺸﺤﻦ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎز miniTekﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻤﺼﺪر ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻳﻜﺘﻤﻞ اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﺿﺎءة اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮﺋﻲ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ.
ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻹﻧﺬار ﻳﺮﺟﺔ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻹزاﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة.
ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ EN اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻐﺎز! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ وﺟﻬﺎز اﻟﺮﻳﻤﻮت ﻛﻨﺘﺮول ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎرات )ﻣﺜﻞ اﻟﻤﻨﺎﺟﻢ(. اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ً َ ﺧﻨﻖ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﺒﺢ اﻟﺤﺒﻞ ﻣﺘﺸﺎﺑﻜﺎ ﻓﻲ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ِ ﺔ ﻟﻠﻤﺎﻛﻴﻨﺎت ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل. أﺟﺰاء ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ ﻣﺘﺤﺮﻛ ِ اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ اﻟﺤﺒﻞ اﻟﻤﻨﻘﺴﻢ اﻟﺬي ﺗﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻪ. ﻓﺴﻮف ﻳﻨﻔﺼﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ً ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﺸﺎﺑﻚ. HU RO FR DE اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻳﻨﺸﺄ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﺧﺘﻨﺎق ﻋﻦ اﻷﺟﺰاء اﻟﺼﻐﻴﺮة.
ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻹﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ :اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة 0°درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺤﺪ أدﻧﻰ إﻟﻰ 45°درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ؛ ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺸﺤﻨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ 20°درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺤﺪ أدﻧﻰ إﻟﻰ 60°درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻇﺮوف اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ :ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة -20°درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺤﺪ أدﻧﻰ إﻟﻰ 60°درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ؛ ﻣﺴﺘﻮى رﻃﻮﺑﺔ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺗﻮﺟﺪ ﻗﻴﻮد ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان. راﺟﻊ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت.
ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ EN HU اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻗﺪ ﺗﺘﺪاﺧﻞ اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ ﻣﻊ أﺟﻬﺰة اﻟﻘﻴﺎس واﻟﻤﻌﺪات اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ. ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻟﺮﻳﻤﻮت ﻛﻨﺘﺮول أﺛﻨﺎء اﻟﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت أو اﻟﻄﺎﺋﺮات. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻊ زرع ﺟﻬﺎز إﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ أو ﻧﻈﺎم ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻴﺎة. RO FR DE اﻹﻧﺬار ﻳ ُﻌﺪ ﺟﻬﺎز اﻟﺮﻳﻤﻮت ﻛﻨﺘﺮول ﺣﺴﺎﺳً ﺎ ﻟﻠﺤﺮارة اﻟﺸﺪﻳﺪة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ واﻟﻤﺠﺎﻻت اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ )اﻷﻛﺒﺮ ﻣﻦ (0.
اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻘﺼﻮد اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺟﻬﺎز اﻟﺮﻳﻤﻮت ﻛﻨﺘﺮول ﻫﺬا ﻣﺨﺼﺺ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ. اﻗﺮأ واﺗﺒﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا ﻟﻌﺪم اﻟﺘﻌﺮض ﻹﺻﺎﺑﺎت أو ﺣﺪوث ﺗﻠﻒ ﻓﻲ ﺟﻬﺎز اﻟﺮﻳﻤﻮت ﻛﻨﺘﺮول. اﻟﺮﻣﻮز: اﻧﺘﺒﻪ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﻌﻠﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺮﻣﺰ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺗﺤﺬﻳﺮ أو ﺗﻨﺒﻴﻪ أو إﻧﺬار! ﻳﺸﻴﺮ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻟﻮﺿﻊ ﻗﺪ ﻳﺆدي ﻹﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﻴﻤﺔ وﻳﺸﻴﺮ اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﻟﻮﺿﻊ ﻗﺪ ﻳﺆدي ﻹﺻﺎﺑﺎت ﺑﺴﻴﻄﺔ أو ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ. إﻧﺬار ﻳﺸﻴﺮ اﻹﻧﺬار إﻟﻰ ﺗﻠﻒ ﻣﻤﻜﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت. ﻧﺼﺎﺋﺢ وأﻓﻜﺎر ﻣﻔﻴﺪة ﻋﻦ ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ.
miniTek EN ■ اﻟﻜﺒﻼت: □ ﻛﺒﻞ ﺻﻮت ﺑﻄﻮل 1.8ﻣﺘﺮ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 3.5ﻣﻠﻢ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ وﻗﺎﺑﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 2.5ﻣﻠﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ □ ﻛﺒﻞ ﺻﻮت ﺑﻄﻮل 0.3ﻣﺘﺮ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 3.5ﻣﻠﻢ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ وﻗﺎﺑﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 2.5ﻣﻠﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ HU RO FR DE ■ وﺿﻊ اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ: AR □ □ □ □ ﻗﺎﺑﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 2.5ﻣﻠﻢ إﻟﻰ ﻣﻘﺒﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 3.5ﻣﻠﻢ ﻗﺎﺑﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 6.3ﻣﻠﻢ إﻟﻰ ﻣﻘﺒﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 3.5ﻣﻠﻢ ) (RCA cinchإﻟﻰ ﻣﻘﺒﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 3.
miniTek ﻣﻀﻤﻦ ﻓﻲ اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ■ ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ ﺣﺒﻞ وﻣﺸﺒﻚ ■ ﺟﻬﺎز إرﺳﺎل ① ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف ② ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺼﻮت ③ ﻣﻘﺒﺲ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ ④ ﻣﻘﺒﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس 2.
miniTek EN ① زر اﻟﻬﺎﺗﻒ ② وﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻷﺟﻬﺰة اﻟﺴﻤﻊ؛ ﻛﺘﻢ اﻟﺼﻮت ③ ﺗﺸﻐﻴﻞ/إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز miniTek ④ HU RO زر ﻣﺼﺪر اﻟﺼﻮت ⑤ FR ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺼﻮت ﻷﻋﻠﻰ /ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺼﻮت DE ﻷﺳﻔﻞ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ زر ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ AR ﻣﻘﺒﺲ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻣﻘﺎس ٢٫٥ﻣﻠﻢ ﻣﻨﻔﺬ DAIﻟﺠﻬﺎز اﺳﺘﻘﺒﺎل FM ﻣﻘﺒﺲ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ ⑩ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﻤﻴﻜﺮوﻓﻮن ⑪ ﻓﺘﺤﺎت ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﺸﺒﻚ ⑫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﺒﻞ اﻟﻌﻨﻖ ⑬ اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮﺋﻲ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ 178
miniTek miniTek 179
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت EN ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز 153 اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ 154 اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت 155 اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ ﻧﻈﺎم اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ 156 اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ ﺟﻬﺎز إرﺳﺎل Bluetooth ﻟﺠﻬﺔ ﺧﺎرﺟﻴﺔ HU RO FR 158 اﺳﺘﺨﺪام إدﺧﺎل ﺻﻮت ﻃﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ 159 اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل 163 DE AR اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز miniTekﻣﻊ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻠﻮﻳﺔ وﻫﻮاﺗﻒ اﻟﺨﻄﻮط اﻷرﺿﻴﺔ 165 Bluetooth 166 اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ 170 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﺴ
© Siemens AG, 11.2010 · ANR Document No. A91SAT-01447-99T1-76V6 Order/Item No. 106 66 858 Printed in Germany Siemens Audiologische Technik GmbH Gebbertstrasse 125 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0 www.siemens.