SINGE 7258 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES ®
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" "When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following." "Read all instructions before using this sewing machine." "DAN G ER- To reduce the risk of electric shock:" 1. "This sewing machine should never be left unattended outlet immediately "w_r_|_ _AIl_l when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric after using and before cleaning.
MESURES DE SI CURITI Lorsqu'un appareil electrique suivantes. Lire les instructions gt.1_l_l U I- IMPORTANTES est en usage, il faut toujours observer certaines elementaires de securit6 y compris les en entier avant d'utiliser cette machine a coudre. K-- Pour r_duire le risque de d_charge 1.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES Cuando se usa un aparato electrico, debe seguirse unas precauciones "Leer las instrucciones antes de usar la maquina de coser." PELIGRO - 1. La maquina basicas y que vienen incluidas a continuaci6n. Para reducir el riesgo de una descarga electrica. no debe dejarse inmediatamente nunca desatendida mientras este conectada. - Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas 1. No usar ta maquina como un jugete. Prestar atenci6n si fuese necesario cerca de ellos.
TABLE 1.
TABLE DES MATII RES 1.
INDICE DE CONTENIDOS 1.
1. KNOWING MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
1. VOTRE MACHINE DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. .A.
ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Darning plate 11. Zipper foot 12. Satin stitch foot 13. Blind stitch foot 14. Buttonhole foot 15. Overcasting foot 16. Darning & embroidery foot 17. Gathering foot 18.
ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguittes 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Bobinas (4 total- 3. Porte-bobine 3. Porta carrete adicional auxiliaire 1 en maquina) 4. Rondetle feutre 4. Fiettros 5. Chapeau pour mini bobine 5. Sujetador de hito (mini) 6. Chapeau pour petite bobine 6. Sujetador de hito (pequefio) 7. Chapeau pour grande bobine 7. Sujetador de hilo (grande) 8. Ouverture de boutonniere/Pinceau/Dechire-surjet 8. Descocedor y brocha 9.
SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any excess oil from needle plate area before using your machine the first time. I NOTE: This machine can be used either with or without foot control. WHEN USING POWER LINE CORD ONLY Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated (A). WHEN USING POWER LINE CORD AND FOOT CONTROL Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated (B).
PRI_PARATION DE LA MACHINE PRI_PARACION Assurez-vous d'essuyer tout surplus d'huite autour de la plaque a aiguille, avant d'utiliser votre machine pour la premiere lois. DE LA MAQUINA AsegQrese de timpiar cualquier sobrante de aceite del area de la placa aguja antes de usar su maquina por primera vez. I NOTA: Esta m&quina puede usarse con o sin pedal. I rheostat. ote: Cette machine fonctionne EN UTILISANT UNIQUEMENT avec ou sans LA FICHE I_LECTRIQUE.
SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used. The diameter of the spool pin cap should always be larger than that of the spool itself. Bobine Carrete Vertical spool pin Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical _\ Thread retaining slot Fente de r
PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE PORTA CARRETES HORIZONTAL PORTA CARRETE Placez ta bobine sur ta tige et fixez-y un couvre-fit pour assurer un debit de fil bien regulier. Si ta bobine est dotee d'une fente de retenue de ill, elle doit _tre placee a la droite. HORIZONTAL Coloque el carrete de hito en el porta carrete y asegt_relo con et sujetador de hito para asegurarse que el hito se mueve suavemente. Et carrete de hito tiene una ranura de retenci6n de hilo, que debe quedar hacia la derecha.
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either as a flat- bed or as a freearm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown, To replace, slide the extension table back into place until it clicks, With the extension table removed the machine converts a free-arm model for sewing children's legs, and other hard-to-reach places.
UTILISATION DU BRAS LIBRE UTILIZACION DEL BRAZO LIBRE Cette machine peut s'utitiser aussi bien sous la forme d'une base plane que celte d'un bras libre. La maquina tanto se puede utilizar como base plana o una maquina de brazo libre. En conservant ta table de raltonge en place, vous obtiendrai une plus grande surface de travaille. Con ta base de extensi6n de trabajo mas amplia.
WINDING THE BOBBIN I Be sure to use Class 15 J bobbins, 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. Be sure to pull thread tension disk. securely into the bobbin winding 41. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. 3.
PRI PARATION DE LA CANETTE DEVANADO Este seguro de usar clase 15 J bobinas. Utilisez que la canette 15 J. 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la bien l'aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de ta bobine et faitesle passer par te guide-ill, comme indique dans l'illustration. Assurez-vous de bien inserer tension du bobineur. DE LA BOBINA le fil dans les disques de / J 1. Cotoque el carrete de hito en el porta carrete y asegQrelo con ta tapa de pasador de carrete.
THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counterclockwise when you pull the thread. ® NOTE: This is a very important step as the bobbin can become unthreaded and cause sewing problems if it rotates clockwise. 4.
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. Tourner te volant vers vous jusqu'a dans la position la plus haute. ce que l'aiguille ENHEBRADO soit 1. Levante ta aguja a su posici6n mas alta girando el volante hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj). de se 2. Retire ta ptaca transparente empujando el bot6n de apertura hacia ta derecha. La placa transparente saldra 1o suficiente para permitirle desmontarla por completo. 2.
THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position. C. Thread the machine with your left hand while firmly gripping the thread with your right hand in the following order as illustrated.
ENFILAGE DU FIL SUPI RIEUR ENHEBRADO A. Elevez te pied presseur. Veittez a toujours etever te releveur de pied presseur avant d'enfiler le fil superieur. (Site reteveur de pied presseur n'est pas etev6, vous ne pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.) A. Levante el prensatelas. Siempre asegQrese de tevantar el prensatelas antes de enhebrar et hito superior. (Si no se tevanta et prensatetas, no se podra lograr la tensi6n correcta del hilo.) B.
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position wheel towards you (counter-clockwise). by rotating the hand 1. Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward. 5. Return the lever and needle will be threaded automatically. 6. Release the lever and pull thread away from you.
UTILISATION D'AIGUILLE DE L'ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMATICO Amener l'aiguille en position haute en toumant vous (sens contraire). le volant vers DE AGUJA Levantar ta aguja a ta posici6n mas elevada girando el volante de ta maquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj). 1. Accrocher le fil au guide-ill comme indique dans l'illustration. 1. Enganche el hilo en el guia hilo como la indica la ilustraci6n. 2.
PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. ® NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch. Your machine will perform one down-up cycle and stop with the needle up.
RAPPEL DU FIL INFI RIEUR EXTRACCION DEL HILO DE LA BOBINA 1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca det pie prensatetas. 2. Tenir le fit de t'aiguitte et tourner te volant vers vous en faisant remonter l'aiguille a sa position la plus haute. 2. Manteniendo flojo el hilo de ta aguja con la mano izquierda, girar hacia usted et volante con la mano derecha, hasta que la aguja alcance su posici6n mas alta.
NEEDLE, THREAD Your fabric wilt determine AND FABRIC CHART the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. In most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply. FABRICS THREAD The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.
TABLEAU DES AIGUILLES, FILLSET TISSUS TABLA Le choix d'une aiguitte et du fil correspondant & votre tissu est tres important. Le tableau suivant vous aidera & faire le choix, avant d'entreprendre votre ouvrage. Normalement vous devriez utitiser ta m6me grosseur et type de fil dans la bobine et comme fil superieure. Su material determinara ta selecci6n de aguja e hilo. Esta tabla es una guia practica para ta selecci6n de aguja e hito. Siempre buscar una referencia antes de coser el material nuevo.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side C6t6 de dessous Reverso 90% of your sewing will be done with the tension control dial (on top of the machine) set at "AUTO". IHelpfulHint: slight adjustment a higher number or a l lower number Amay improve sewingto appearance. Well balanced Correct Bien equilibrada STRAIGHT Top side CSte de dessus Cara STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads.
AJUSTE DE LA TENSION SUPERIOR RI_G.LAGE DE LA TENSION DU FIL SUPERIEUR 90% de votre couture sera accomptie avec te cadran reglage de tension (en haut de la machine) regl6 a "Auto" de El 90% de tu costura establecido DEL HILO se hara con el control de tensi6n en "AUTO" (arriba de la maquina). / Consejo _til: Un pequefio ajuste para el lado + o - de | AUTO mejorar& la apariencia de la costura. J Suggestion utile: Un I_ger ajustement le cbt_ + ou - de AUTO am_liorera I'apparence de lasur couture.
Stitch width/needle position of straight stitch Largeur du point/position de t'aiguitte sur te point droit -Ancho de puntada/posici6n de aguja en costura recta Stitch length Longueur du point Largo de puntada LCD display Ecrans ECL Pantalla LCD Stitch pattern number Numero du point motif NQmero de patr6n de puntada Manual adjustment buttons for stitch width/needle position Buttons for pattern number selection Boutons pour selectionner le numero du point motif @@ Botones para elegir nQmero de puntada
FONCTIONS COMMANDE BOUTON MOTIFS DU PANNEAU DE SF:LECTION DE FUNCIONES BOTONES DES NUMF:ROS DES Lorsque la machine est mise en fonction, te point droit est setectionn6et les reglages individuel sont illustressur recran ECL. Pour setectionner les motifs, utilise te bouton du cote gauche pour setectionner le chiffre de gauche et le bouton du cote droit pour setectionner te chiffre de droite, en vous ref6rant au guide de ref6rence des motifs.
HELPFUL MESSAGES If an incorrect operation is made, a helpful message wilt be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing. -_ Check bobbin winder and move it to left. Buttonhole lever is not lowered or raised. -_ Lower buttonhole lever when sewing buttonholes. -_ Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns. 'E2 Foot control plug is pulled out, while operating foot control.
MESSAGES D'AIDES MENSAJES Si une operation ne sait pas faite correctement, un message d'aide apparaitra. Lorsque le message d'aide apparait, resoudre le probleme en suivant les instructions ci-dessous. DE AYUDA Si se hace alguna operaci6n incorrecta, aparecera un mensaje de ayuda en pantalta. Cuando aparezca un mensaje de ayuda, Arregle et problema siguiendo las instrucciones de abajo. Le Bobineur est deplace vers la droite (position activee) durant ta couture.
OPERATION BUTTONS Reverse stitch button Bouton du point de marche arriere _(._o i\_cJ-__ _ ,, Bot6n de puntada hacia atras Programmable _ needle up/down button Touche de position d'arr@t d'aiguitte Nterruptor de posicion de aguja parada Start/stop button Bouton de marche/arr6t Bot6n inicio/parada START/STOP BUTTON When sewing without having the foot controller connected, the machine starts slowly when the start/stop it is pushed again, needle moves and stops at its highest position. button is pushed.
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT BOUTON DE MARCHE/ARRI_T INTERRUPTORES ) ( BOT(_N INICIOIPARADA DE FUNCIONAMIENTO (_ ) La machine demarre lentement torsque vous ne vous servez pas du rheostat mais que vous activez te bouton marche/arr_t. Lorsque vous te pressez une seconde fois, l'aiguille s'arr6te & la position la plus haute. AI coser sin estar conectado el pedal, la maquina empieza a moverse lentamente al oprimir el bot6n iniciolparada.
_.... -- ==II II Sewing speed control Regulateur de vitesse Control de vetocidad de costura SEWING SPEED CONTROL Sewing speed is set by using the sewing speed control. The sewing speed control is moved horizontally to determine the amount of speed required. Regardless of the setting, maximum speed may be limited depending on which pattern has been selected.
RI_GULATEUR DE VITESSE CONTROL DE VELOCIDAD DE COSTURA La vitesse de couture est contr61ee en utitisant le regulateur de vitesse. Le regulateur de vitesse se deplace horizontalement pour obtenir la vitesse d6siree. La vetocidad de ta costura se aplica al usar el control de velocidad. El control de velocidad se mueve horizontalmente para determinar ta cantidad de velocidad requerida. Peux importe te regtage, la vitesse maximum peut 6tre limitee dependant du motif s61ectionne, sur le rheostat.
2. COMMENCEZ A COUDRE TABLEAUDE RI_FI_RENCE RAPIDEDES LONGUEURSET LARGEURSDE POINTS 2. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTHAND WIDTH STITCH No. POINT NO PUNTADA (3D I , I No. MANUAL MANUEL MANUAL CENTER CENTRE CENTRO 00 CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA LENGTH LONGUEUR (ram) LARGO NEEDLE POSITION POSITION D'AIGUILLE AGUJA POSICIONADA AUTO AUTO AUTO 2.
WIDTH No. LARGEUR (ram) ANCHO LENGTH LONGUEUR (ram) LARGO NO No. AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO I MANUAL AUTO I MANUEL AUTO I MANUAL TWIN NEEDLE* AIGUILLE DOUBLE* DOS AGUJAS* STITCH No. POINT WIDTH LARGEUR(ram) ANCHO LENGTH LONGUEUR (ram) LARGO NO PUNTADA No. AUTOI MANUAL AUTO AUTOI MANUEL AUTO AUTOI MANUAL AUTO MANUAL MANUEL MANUAL TWIN NEEDLE* AIGUILLE DOUBLE* AGUJA DOBLE* I I -.( 11 5.5 3.5 - 7.0 2.5 I 1.5-3.0 O 26 6.0 I 3.5- 7.0 2.5 1.5 -2.5 O 2.5 1.0 - 3.
STITCH No. POINT NO PUNTADA i 40 WIDTH LARGEUR(mm) ANCHO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR(mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL TWIN NEEDLE* AIGUILLE DOUBLE* No. AUTO AUTO AUTO 41 7.0 3.5-7.0 0.5 0.3-1.5 O 42 7.0 3.5-7.0 0.5 0.3-1.5 O 43 7.0 3.5-7.0 0.5 0.3-1.5 44 7.0 3.5-7.0 0.5 45 7.0 3.5-7.0 46 7.0 47 DOS AGUJAS* STITCH No. POINT NO PUNTADA No.
STITCH No. POINT WIDTH LARGEUR(mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR(mm) LARGO NO PUNTADA No. 71 AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 7.0 3.0 - 7.0 2.5 1.0- 2.5 TWIN NEEDLE* AIGUILLE DOUBLE* DOS AGUJAS* STITCH No. POINT NO LENGTH LONGUEUR (ram) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL TWIN NEEDLE* AIGUILLE DOUBLE* AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 86 7.0 3.0- 7.0 87 7.0 4.0 88 6.0 2.0-7.0 1.5 0.5 - 2.0 O 89 3.5 - 2.0 2.0 - 4.0 X 90 3.0 2.
C_D i STRAIGHT STITCHING o'o A 1 Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let's begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot- General Purpose Foot Thread tension control- AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, "fine tuning" of the tension may be desired. slight E A. Thread tension control B. Reverse stitch button C. Programmable needle up/down button D. Start/stop button E. Presser foot lifter F 2 F. Sewing speed control 2.
QD QD i POINT DROIT i o'o PUNTADA Ceci est le point le plus utitise pour toute genre de couture. Apprenez a vous servir correctement de votre machine, en suivant tes etapes ci-dessous. RECTA 0'0 La puntada recta se usa mas frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. 1. AJUSTES 1.
QD STRAIGHT STITCH WITH AUTO TIE-OFF FUNCTION ,,_': ;ti ¢-, 89 1. Press the foot control and the machine will sew 4 stitches in forward and then 4 stitches in reverse and continue to sew in forward until the foot control is released. III III III 2. Push the reverse switch and the machine will sew 4 stitches in reverse and then 4 stitches in forward and stop. I I I I III III G INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording.
CD POINT DROITAVEC FONCTION NOUAGE AUTOMATIQU E DE (ED if: iti 89 1. Appuyer sur te rheostat ; ta machine coudra alors 4 points en marche avant puis 4 points en marche arriere, et vous continuera a coudre en marche avant jusqu'& ce que vous rel&chez le rheostat. 2. Appuyez sur l'interrupteur de marche arriere; la machine coudra alors 4 points en marche arriere puis 4 points en marche avant, puis s'arr6tera.
ZIGZAG STITCHING SETTINGS 03 Underside CSte de dessous Reverso :Presser foot- General Purpose Foot :Thread tension control- AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce the tension with the Thread Tension Control.
POINT ZIGZAG Rg:GLAGES 03 PUNTADA :Pied presseur- Pied universel :Reglage tension du fil superieur- AJUSTES AUTO Le fil superieur peut parattre sur l'envers, en fonction du ill, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne dolt jamais parattre sur l'endroit. Si le fit de la canette produisent, commande tire vers te haut ou si des fronces reduisez legerement de tension du ill.
BLINDHEM STITCH 04 o7 The btindhem stitch is primarily used for creating invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Settings nearly Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Tissus moyens et tourds • Presser foot- Blind stitch foot • Thread Tension Control: AUTO - Regular blind stitch for normal woven fabrics 07 Unders - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics 04 Reverso Envers j/ Reverso Envers 1. With matching thread finish the raw edge.
POINT INVISIBLE R¢:GLAGES 04 07 PUNTADA :Pied presseur- Pied point invisible :Reglage tension du fil superieur- AUTO INVISIBLE 04 07 AJ USTES :Pie prensatelas- Prensatelas de puntada invisible :Control tensi6n hilo - AUTO - Puntada Invisible Regular para tela de lana normal - Point ourlet invisible regulier pour tissu tisse 07 07 - Point invisible pour les tissus extensibles 04 04 1. D'abord surfiter les bords avec un zigzag, l'ourlet sur la largeur desir6e et repasser.
MULTI-STITCH SETTINGS ZIGZAG 06 :Presser foot- General Purpose Foot :Thread tension control- AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended fabrics. It is also ideal for bartacks, attaching flat elastic. for overcasting mending tears, patching, illustration requires manual adjustment I NOTE: control.
ZIGZAG MULTI-POINT R¢:GLAGES 06 :Pied presseur- Pied universel :Regtage tension du fil superieur- ZIG-ZAG AJUSTES AUTO DE TRES PUNTADAS o6 :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensi6n hito -AUTO Pour reparer des dechirures droites ou en angle placez le tissu avec te debut de l'accroc sous ta partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez & partir de chaque extremite pour revenir au centre.
DECORATIVE SETTINGS AND STRETCH STITCHES :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control- AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH III III III III ol Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
POINT DI_CORATIFS EXTENSIBLES ET POINTS PU NTADAS DECORATIVAS Y ELASTICAS R¢:GLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Reglage tension du fil superieur- AUTO Les points extensible sont utilises surtout sur les tricots et tes tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien 6tres utilisees sur des tissus tisses. .
RIC-RAC STITCH 13 Ric-rac is primarily used for a decorative top-stitch. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems. When manually adjusted to a very narrow width, it also can be used for sewing high stress seams. DOUBLE OVERLOCK STITCH 14 The Double overtock stitch has three main uses. It is perfect for attaching flat elastic, for overcasting, and for seaming and overcasting in one operation.
POINT RIC RAC 13 PUNTADARIC RAC 13 Avec ce point vous surpiquer, vite et facitement tes bords de vos tissus; tout en obtenant en meme temps un resultat tres decoratif. I1 peut servir & faire des coutures de renforcement lorsque ce point est regle manuetlement a une largeur tres etroite. Et zig-zag es un metodo rapido de acabado de un borde y proporciona una sobrecostura decorativa en una operaci6n. Cuando se ajusta manualmente a un ancho muy reducido, tambien se puede usar para costuras firmes.
LADDER STITCH B 17 The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder ribbon, yarn or elastic. stitch is couching over narrow For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric and after sewing draw the thread out within the ladder for an open airy appearance.
POINT D'#CHELLE 1_7 PUNTADA Le point d'echelte est principalement utilise pour ta couture d'ourlets a fil tir& I1 peut egalement _tre utitise pour effectuer la couture par dessus une mince bande d'une couleur opposee ou semblable. Placez te point au centre pour obtenir un effet special pour la decoration. Une autre utitisation du point d'echelte est le couchage des rubans etroits, des ills ou de l'elastique.
SLANT OVEREDGE STITCH k' :1 24 25 Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear CROSSED in stretch nylon, jersey and cotton jersey. STITCH 27 Use to sew and finish elastic fabrics or for decorative CHEVRON STITCH Use to create decorative GREEK 28 borders. KEY STITCH A traditional finishings. pattern EDGE-JOINING SETTINGS work.
SURJET t; "1 OBLIQUE 24 25 PUNTADA Le surjet sert a la realisation de couture et surjet en une seule operation. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures etroites et souples, parfaitement adaptees aux maittots de bain, v_tements de sport, T-shirts, v_tements de beb6 en nylon extensible, jersey.
FISHBONE STITCH Used mainly for decorative THORN STITCH 34 machine stitching. 35 It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as well as for decorative machine stitching. REINFORCED OVEREDGE STITCH 76 77 Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic. They can also be used for smocking and as a seam finish. WIZARD STITCH Used mainly for decorative 6O 86 machine stitching.
POINT D'ARR#TE Utitiser principalement machine. POINT D'#PINE _34 PUNTADA pour coudre des points decoratifs a la C'est un point potyvalent utilise pour joindre des pieces de tissu aussi bien que pour la couture decorative a la machine. POINT SURJET RENFORC# Utitiser principalement machine. 86 pour coudre des points decoratifs 34 como puntada decorativa. "HERRINGBONE" 35 Es una puntada versatit, usada para unir piezas de tela asi como tambien para puntada decorativa. U.
MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING SETTINGS :Presser foot- Satin stitch foot :Thread tension control -AUTO or -1 26 30 31 32 33 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 78 79 81 83 84 85 87 88 You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used.
PLUS DE POINT DI_CORATIFS & IDI_ES POUR LA COUTURE DI_CORATIVE A LA MACHINE R¢:GLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Reglage tension du fil superieur- AUTO ou -1 Vous devriez effectuer un essai de couture sur une piece du m6me tissu a coudre pour verifier le resultat obtenue du modele decoratif a 6tre utilise. Avant de debuter une couture, verifier qu'it y a assez de fit enroule sur la bobine, afin de ne pas manquer de fil lors de la couture.
BUTTONHOLE AUTOMATIC MAKING BUTTON HOLE Tab A Languette A USING BUTTONHOLE Leng FOOT Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required. All of this is done in one easy step. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can be used.
CONFECTION DES BOUTONNII_RES BOUTON NII_RE AUTOMATIQU UTILISATION CONFECCION OJALES E DU PIED BOUTONNIERE DE OJALES AUTOMATICOS USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Votre machine vous offre deux differentes largeurs de boutonnieres & brides ; & ceillet et boutonnieres arrondies cousues au moyen d'un systeme qui mesure la taitte du bouton et qui calcule la taitle de la boutonniere. Tout ceci s'effectue en une simple ¢tape.
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath rear. the fabric to a length of about 4 inches to the 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. Fabric marking Marque du tissu Marca de material V \ Mark Marque Marca 8. While holding the top thread, start the machine. * Sewing will be completed automatically in the following order.
5. Marquezsoigneusementla le vetement, position dela boutonnieresur 5. Marque cuidadosamente vestimenta. la posici6n del ojal en la 6. Placez te tissu sous te pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur une longueur d'environ 10 centimetres vers l'arriere. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hito de la bobina debajo del material a un largo de aproximadamente 10 cm hacia atras. 7.
CORDED BUTTONHOLES Spur Hook filler cord (such as crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. _ aliente Tige Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole foot up to 1 3/4 "(45 mm) in length, but don't lower the buttonhole lever or a beep will sound.
BOUTONNIERES (RENFORC#ES) GANS#ES OJALES Passer le cordonnet (ill de passe ou fil de soie) par-dessus la tige du pied boutonniere et tirez les deux extremites sous le pied vers le devant. Coudre la boutonniere de maniere a ce que le zigzag recouvre le cordonnet. La boutonniere terminee, detacher te cordonnet du pied, tirer les bouts vers l'avant et tailler la Iongueur supplementaire.
3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS A Always C_N disc0nnict tie machine fr0m p0wer suPPlY bY [em0ving the P!Ug !r0m th e wa!!-°ut!e L To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. (1) 2. Remove the needle plate (1). 2 s 3. Remove the bobbin case (2). 3 (2) 4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush.
3. ENTRETIEN NETTOYAGE CROCHET DE VOTRE DES GRIFFES MACHINE ET DU 3.
4. OTHER INFORMATION SATIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the General Purpose Foot when sewing Stretch Stitches. Closely spaced is an attractive tacking. Slightly Use a backing puckering. zig-zag stitches are called satin stitches. This stitch used primarily for appliqueing and bar loosen top thread tension for satin stitching.
4. RENSEIGNEMENTS AUTRES PIED POUR POINT BOURDON Le pied pour point bourdon est dote de rainures afin que les points serres puissent passer facilement par dessous. I1 convient bien pour ta couture de points bourdon et comme remptacement pour le pied universet lors de la couture de points extensible. Les points zigzag serres sont appetes points bourdon. Ils conviennent bien au faufilage et aux coutures par application. Pour te point bourdon, diminuer legerement ta tension du fil superieur.
STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: 0 Toward left Toward right Vers ta droite Hacia derecha Vers ta gauche Hacia izquierda Multi-function button Touche multifonctions Bot6n de multiples funciones 74
RI_GLAGE DE LA POSITION POUR LE POINT DROIT D'AIGUILLE 13 positions d'aiguille sont utitisables pour la couture droite en utilisant le contrSle de largeur de point. AJUSTE DE POSICION PU NTADA RECTA 13 posiciones de aguja puntadas de revestimiento, DE AGUJA disponibtes etc.
5. SPECIAL STRAIGHT ACCESSORIES STITCH FOOT Use this foot when close control is needed type of fabric or stitching procedure. OVERCASTING according to the FOOT This foot is used to guide fabric when overcasting. Place your fabric under the foot with its edge against the edge guide and start to sew. DARNING & EMBROIDERY FOOT Extension arm This special foot may be used to create free motion embroidery, free motion monograms, as well as free motion quilting, also known as stippling.
SP¢CIALES 5. ACCESSOIRES 5. ACCESORIOS ESPECIALES PIED .A,POINT DROIT PIE COSTURA Utilisez ce pied pour obtenir un meilteur contr61e, dependamment du type de tissus ou de la procedure de couture. Use este pie cuando requiera un control estricto de acuerdo con el tipo de tela o procedimiento de costura. PIED .A,SURJET PIE PARA SOBREHILAR Utitisez ce pied pour guider le tissu Iorsque vous faite un point surjet.
GATHERING FOOT The gathering foot can form single rows of shirring quickly and easily. You can also use this foot to gather one fabric while simultaneously attaching it to another fabric which remains flat. To do shirring of a single layer of fabric: 1. Attach gathering foot and select straight stitch. 2. Place the fabric to be gathered foot. underneath the gathering 3. Select a long stitch length,which produced and increase upper thread tension slightly.
PIED .A,FRONCER PRENSATELAS Le pied & froncer peut former des rangees simples de fronce rapidement et facilement. Vous pouvez aussi utiliser ce pied pour froncer un tissu en l'attachant simultanement & un autre tissu qui restera plat. Et pie para plisados puede formar filas de ptisar rapida y facitmente. Puede usarse tambien para ptisar una teta mientras se une simultaneamente con otra que permanece plana. Pour faire des fronces sur une seule 6paisseur de tissu. 1.
6. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. - Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. - Lower buttonhole lever. * Bobbin winder is engaged. - Disengage bobbin winder (see page 16- 17). Machine iams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 70 - 71). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 26 - 27).
6. VI RIFIC.ATION DES PETITS PROBLEMES DE COUTURE 6. CUADRO DE VERIFICACION RENDIMIENTO PROBLEMESGENERAUX PROBLEMAS GENERALES Maquina no cose. * El interruptor de energia no esta conectado. - en la posici6n LOW o HIGH. * La palanca de ojal no esta tevantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada. * La palanca de ojal no esta abajo cuando se cosen ojales. - Palanca de ojal baja. Maquina se atasca/rechina. * El hito esta enredado en la lanzadera.
ENGLISH / FRAN(_AIS C) Part No.