Bedienungsanleitung Fingerprint-Modul FPM 611-01 für den Endkunden Operating Instructions Fingerprint module FPM 611-01 for end users Notice d'utilisation Module Fingerprint FPM 611-01 pour le consommateur Istruzioni per l’uso Modulo Fingerprint FPM 611-01 per il cliente finale Gebruikershandleiding Fingerprint module FPM 611-01 voor de eindgebruiker Betjeningsvejledning Fingerprint-modul FPM 611-01 til slutbrugeren Bruksanvisning Fingerprint Modul FPM 611-01 för slutkunden
1 richtig right correct corretto correct rigtigt rätt 2 2 falsch wrong incorrect falso fout forkert fel
Deutsch Fingereigenschaften Bevor Sie sich für einen oder mehrere Finger entscheiden, sollten Sie einige Punkte beachten. • Fingerkuppen mit zahlreichen Verletzungen, Narben oder sehr gering ausgeprägter Struktur eignen sich weniger als Benutzerfinger. • Bei relativ dicken Fingern, sollten die kleinsten Finger der Hand gewählt werden, z.B. der Ringfinger oder der kleine Finger. • Sind die Finger dagegen sehr klein, z.B. bei Kindern sollte der Daumen verwendet werden.
English Finger characteristics Before deciding for one or more fingers, you should note a number of points. • Fingertips with a large number of injuries, scars or an unclearly defined structure are less suitable as a user finger. • Where fingers are relatively thick, use the smallest fingers on the hand, i.e. the ring finger or small finger. • However, if the fingers are very small, for instance in the case of children, the thumb should be used.
Français Propriétés des doigts Avant que vous ne vous décidiez pour un ou plusieurs doigts, vous devez prendre note de quelques points. • Les bouts de doigts présentant de nombreuses blessures, des entailles ou une structure très peu marquée, conviennent moins bien en tant que doigts d‘utilisateurs. • Dans le cas de doigts relativement gros, il convient de choisir les plus petits doigts de la main, p. ex. l‘annulaire ou le petit doigt. • Si, en revanche, les doigts sont très petits (p. ex.
Italiano Caratteristiche delle impronte Prima di decidere per una o più impronte, occorre rispettare alcuni punti. • I polpastrelli con numerose lesioni, cicatrici o struttura poco marcata sono meno idonei per la programmazione delle impronte. • In caso di dita relativamente grandi, si consiglia di scegliere le dita più piccole della mano, ad es. l‘anulare o il mignolo. • Viceversa, se le dita sono troppo piccole, ad es. nei bambini, si consiglia di utilizzare il pollice.
Nederlands Vingereigenschappen Voordat u voor een of meerdere vingers besluit, moet u op de volgende punten letten. • Vingertoppen met veel verwondingen, nerven of zeer gering verdiepte structuur zijn minder geschikt als gebruikersvingers. • Bij relatief dikke vingers, dient de kleinste vinger van de hand te worden gebruikt, bijv. de ringvinger of de pink. • Zijn de vingers daarentegen erg klein, bijv. bij kinderen, dan dienen de duimen te worden gebruikt.
Dansk Fingeregenskaber Før De beslutter Dem for en eller flere fingre, bør De være opmærksom på følgende punkter. • Fingerspidser med mange skader, ar eller meget lidt udpræget struktur egner sig mindre som brugerfingre. • Ved relativt tykke fingre bør håndens mindste finger vælges, f.eks. ringfingeren eller lillefingeren. • Hvis fingrene derimod er meget små, f.eks. hos børn, bør tommelfingeren anvendes. • Hos højrehåndede er fingerspidserne på venstre hånd mindre slidt end ved venstrehåndede og omvendt.
Svenska Fingeregenskaper Innan du bestämmer dig för ett eller flera fingrar, observera följande punkter. • Fingerspetsar med talrika skador, ärr eller föga utpräglad struktur lämpar sig mindre som användningsfinger. • När fingrarna är relativt tjocka, ska handens minsta finger väljas, t.ex. ringfingret eller lillfingret. • När fingrarna däremot är mycket små, t.ex. som hos barn, ska tummen användas.
S. Siedle & Söhne Postfach 1155 78113 Furtwangen Bregstraße 1 78120 Furtwangen Telefon +49 7723 63-0 Telefax +49 7723 63-300 www.siedle.de info@siedle.de © 2010/07.10 Printed in Germany Best. Nr.