. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia EINBAU-MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH F FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ENCASTRABLE MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES NL INGEBOUWD MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK I NEDERLANDS D ITALIANO R-82FBST FRANÇAIS DEUTSCH Importante E INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR MANUAL DE
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page B D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
26/08/2004 08:39 Page 1 D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen KombiMikrowellengerät mit Grill oben und unten und Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 I Page 2 Gentile Cliente, Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
1. R-82FBST FC+INTRO D 26/08/2004 08:39 Page 3 Kundeninformationen zur umweltfreundlichen Entsorgung dieses SHARP-Produktes D Wenn dieses Produkt nicht weiter verwendet werden kann, sollte es unter Einhaltung der geltenden Gesetze auf umweltfreundliche Weise an einer Abfallsammelstelle abgegeben und dort entsorgt werden.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 4 Information de la clientèle sur un rebut conforme au respect de l'environnement de ce produit SHARP F F Si ce produit est arrivé en fin de vie, il doit être collecté et mis au rebut en respectant les lois en vigueur et l'environnement. NE JETEZ PAS CE PRODUIT AVEC VOS ORDURES MÉNAGÈRES OU MÉLANGÉ AVEC D'AUTRES DÉTRITUS ! VOUS POURRIEZ NUIRE GRAVEMENT À L'ENVIRONNEMENT ! Sharp Corporation s'est engagé à protéger l'environnement et à économiser l'énergie.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 5 Klantinformatie m.b.t. de milieuvriendelijke verwijdering van dit SHARP product NL NL Als dit product niet meer kan worden gebruikt, dient het verzameld en op een wettelijk correcte en milieuvriendelijke manier te worden verwijderd. VERWIDJER DIT PRODUCT NIET MET HET HUISVUIL OF VERMENGD MET ANDER AFVAL ! U KUNT HET MILIEU IN GEVAAR BRENGEN ! Sharp Corporation doet actief mee aan het beschermen van het milieu en het behoud van de energiebronnen.
1. R-82FBST FC+INTRO I 26/08/2004 08:39 Page 6 Informazioni per i clienti sullo smaltimento ecologico di questo prodotto SHARP I Se questo prodotto non è più utilizzabile, deve essere raccolto e smaltito seguendo una modalità conforme alla legge e corretta dal punto di vista ambientale. NON GETTARE QUESTO PRODOTTO ASSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI O CON ALTRI RIFIUTI IN GENERE! POTRESTE DANNEGGIARE L’AMBIENTE ! Sharp Corporation è impegnata a proteggere l’ambiente e a conservare l’energia.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 7 Información para los clientes sobre la eliminación ecológica de este producto SHARP E E Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 8 Informação aos clientes sobre como eliminar/tratar este produto SHARP sem prejudicar o ambiente P P Se o produto deixar de ter utilidade, deverá ser recolhido e eliminado/tratado de forma adequada sob o ponto de vista legal e ambiental. NÃO DEITE ESTE PRODUTO NO LIXO DOMÉSTICO NEM O MISTURE COM OUTRO TIPO DE LIXO ! CASO CONTRÁRIO, PODE PREJUDICAR O AMBIENTE ! A Sharp Corporation é uma empresa empenhada em proteger o ambiente e poupar energia.
1. R-82FBST FC+INTRO 08:39 Page 9 HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 - 31 KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 - 33 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . .34 - 36 AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK) . . . . .37 - 38 PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . .
1. R-82FBST FC+INTRO NL 26/08/2004 08:39 Page 10 INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . .145 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . .146 - 147 DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 - 149 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . .150 - 152 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA, AUTO KOOK, AUTO ONTDOOI) . . . . . . . .153 - 154 PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 AUTOMATISCHE KOOK-TABEL . . . . . . . . . .
1. R-82FBST FC+INTRO 08:39 Page 11 P ÍNDICE: Manual de instruções COZEDURA COM CONVECÇÃO . . . . . . . 320 - 321 CUUSSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . 322 - 323 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS . . . . . . . . . . . . 324 - 326 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, AUTOMÁTICO COZEDURA, AUTOMÁTICO DESCONGELAMENTO) . . . 327 - 328 TABELA DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 TABELA DE AUTO COZEDURA . . . . . . . . . 329 - 330 TABELA DE AUTO DESCONGELAMENTO . . . . . .
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 12 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 1 2 3 4 5 11 10 D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 13 Contramarco delantero Ventilador Resistencia del grill superior Lámpara del horno Panel de mandos Tapa de la guía de ondas Interior del horno 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 14 ACCESSOIRES/TOEBEHOREN 18 19 9 20 F ACCESSOiRES Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 18 Plateau tournant 19 Trépied bas 20 Trépied haut 21 4 vis de fixation (non montré) Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 15 NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo. P ACESSÓRIOS Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios: 18 Prato giratório 19 Grelha baixa 20 Grelha alta 21 4 parafusos de fixação (não visíveis). Posicione o suporte giratório sobre o eixo do motor rotativo na parte inferior da cavidade.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 16 BEDIENFELD D 3 2 1 22 Anzeigen und Symbole 1. Symbol für GRILL UNTEN 2. Symbol für GRILL OBEN 3. Symbol für UHR EINSTELLEN 4. Symbol für KÜRZER/LÄNGER 5. Symbol für INFORMATION 6. Symbol für ZEIT 7. Symbol für GARVORGANG 8. Symbol für GEWICHT (kg) 9. Symbol für MIKROWELLE 10. Symbol für HEISSLUFT 4 10 9 8 7 6 5 11 12 13 14 15 21 16 17 20 BEDIENFELD 18 19 16 Bedienungstasten 11. SPRACHEN-Taste 12. GAR-AUTOMATIK-Taste 13.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 17 TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL Touches de fonctionnement 11. Touche LANGUE 12. Touche CUISSON AUTO 13. Touche DECONGELATION AUTO 14. Touche PIZZA 15.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 18 PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS I PANNELLO DI CONTROLLO E PANEL DE MANDOS Display digitale ed indicatori 1. Indicatore GRILL INFERIORE 2. Indicatore GRILL SUPERIORE 3. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO 4. Indicatore MENO/PIÙ 5. Indicatore INFORMAZIONI 6. Indicatore TEMPO 7. Indicatore COTTURA IN CORSO 8. Indicatore PESO (kg) 9. Indicatore MICROONDE 10. Indicatore CONVEZIONE Display e indicadores digitales 1. Indicador de GRILL INFERIOR 2.
1. R-82FBST FC+INTRO 26/08/2004 08:39 Page 19 PAINEL DE COMANDOS P PANEL DE MANDOS FRANÇAIS DEUTSCH Visor digital e indicadores 1. Indicador de GRILL INFERIOR 2. Indicador de GRILL SUPERIOR 3. Indicador de ACERTAR RELÓGIO 4. Indicador de MAIS/MENOS 5. Indicador de INFORMAÇÃO 6. Indicador de TEMPORIZADOR 7. Indicador COZEDURA EM CURSO 8. Indicador de PESO (kg) 9. Indicador de MICRO-ONDAS 10. Indicador de CONVECÇÃO PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS Botões de funcionamento 11.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 20 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett ver wenden.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 21 Niemals verschlossene Behälter ver wenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten Geräteteilen ansammeln.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 22 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 23 AUFSTELLANWEISUNGEN INSTALLIERUNG DES GERÄTS 1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 24 AUFSTELLANWEISUNGEN NETZANSCHLUSS • Die Steckdose sollte sich in einer leicht zugänglichen Position befinden, damit der Stecker des Geräts im Notfall schnell herausgezogen werden kann. (A) • Die Steckdose sollte nicht hinter dem Einbauschrank angebracht sein. • Die beste Position ist über dem Einbauschrank, siehe (A).
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 25 VOR INBETRIEBNAHME Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus: 1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an. 2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint “SELECT LANGUAGE” in 6 Sprachen. 3. Schließen Sie die Tür. 4. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten). 5. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Nahrungsmittel auf (siehe Seite 29).
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 26 ENERGIESPARMODUS Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei grundlegende Betriebsarten, Energiesparmodus und Uhrenmodus. Im Energiesparmodus erscheint nichts in der Anzeige, wenn die Mikrowelle nicht in Betrieb ist, während im Uhrenmodus die Uhrzeit angezeigt wird. Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 27 EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. 2. Um die Uhr auf das 24 StundenFormat einzustellen, die INFO/UHR-Taste dreimal drücken. x2 x3 Beispiel: Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min. 1. Wählen Sie die 24 2. Stellen Sie die Stunden ein. Den Stunden-Uhr durch ZEIT/GEWICHTS-Knopf im dreimaliges Drücken der Uhrzeigersinn drehen, bis die INFO/UHR-Taste. richtige Stunde angezeigt wird. x3 3.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 28 GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten (90.00) programmieren.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 29 GRILLBETRIEB Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast mit dem Grill oben zubereiten: (Den Toast auf den hohen Rost legen). 1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position GRILL OBEN. 2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen. 3. Drücken Sie die START /+1minTaste, um den Garvorgang zu starten. x1 Display: 1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen und niedrigen Rosts empfohlen. 2.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 30 HEISSLUFTBETRIEB Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die aus einer Kombination von Grill oben und unten besteht. HEISSLUFT-Taste drücken 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 180 160 130 100 70 40 1 Gerätetemperatur (° C) 250 Beispiel 1: Garen mit Vorheizen Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen. 3. Die START / Wenn die 2. Die gewünschte 1.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 31 HEISSLUFTBETRIEB Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen 2. Drehen Sie den ZEIT/ 3. Die gewünschte 1. Drehen Sie den Gartemperatur durch GEWICHTS-Knopf Drehknopf für einmaliges Drücken nach rechts, um die BETRIEBSART in die der HEISSLUFT-Taste Garzeit einzustellen. Position HEISSLUFT. eingeben. (250˚ C). (20 Min.) 4. Drücken Sie die START /+1minTaste, um den Garvorgang zu starten. x1 x1 Überprüfen Sie das Display. HINWEISE: 1.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 32 KOMBI-BETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen Heißluft, Grill oben oder Grill unten mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 33 KOMBI-BETRIEB Beispiel 2: 1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position KOMBI 2. 2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen. 3. Durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 90 W ein. x2 4. Drücken Sie die START /+1minTaste, um den Garvorgang zu starten.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 34 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. KÜRZER / LÄNGER-Taste. Mit den KÜRZER ( ▼ )- und LÄNGER ( ▲ )- Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren). a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung. Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Grillspieße mit der GAR-AUTOMATIK-Taste und der LÄNGER ( ▲ )Taste garen. 1.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 35 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. MINUTE PLUS-Funktion. /+1min-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen: a) 1 Minute Zubereitung Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben. Beispiel: Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung erwärmen. 1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position MIKROWELLE. 2.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 36 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 3. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS Sie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE: Um während des Garvorgangs die Mikrowellenleistung zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 37 AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK) Diese automatischen Funktionen sind speziell dafür bestimmt, die richtige Garmethode und Garzeit für ein optimales Ergebnis einzustellen. Sie haben die Wahl zwischen 3 PIZZA-, 8 GAR-AUTOMATIK- und 5 AUFTAUAUTOMATIK-Funktionen.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 38 AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK) Die PIZZA, GAR-AUTOMATIK und AUFTAU-AUTOMATIK geben Ihnen die Möglichkeit, die Lebensmittel schnell und einfach zuzubereiten. Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,5 kg Grillspieße mit der GAR-AUTOMATIK-Taste garen. 1. Durch einmaliges Drücken der GAR-AUTOMATIK-Taste das GARAUTOMATIK-Menü AC-1 wählen. Die Zubereitungsinformationen werden angezeigt: Das Gewichtssymbol blinkt auf dem Display: 2.
2. R-82FBST German 27/08/2004 08:23 Page 39 GAR-AUTOMATIK-TABELLE XXXXXXXXXXXXXXXX x1 MENÜ MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR AC-1 Garen Grillspieße Siehe Rezepte auf Seite 61. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Hoher Rost • Die Grillspieße vorbereiten. • Die Grillspieße auf den hohen Rost legen. • Beim Ertönen des Signals die Spieße wenden. • Nach dem Garen auf einem Teller servieren. AC-2 Garen Brathähnchen 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 40 GAR-AUTOMATIK-TABELLE TASTE MENÜ x8 VERFAHREN AC-6 Garen Fischstäbchen 0,20 - 0,50 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller • Die tiefgekühlten Fischstäbchen aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. • Nach dem Garen auf einem Teller servieren. AC-7 Garen Pommes frites Standardsorte und dicke Sorte (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen) 0,20 - 0,40 kg (50 g) (Ausgangstemp.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 41 AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE MENÜ MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR AD-1 Auftauen Steaks und Koteletts 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten) • Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 42 REZEPTE FÜR GAR-AUTOMATIK AC-3 GRATINIERTES FISCHFILET (AC-3) Fischauflauf nach italienischer Art Zutaten: für 600 g Rotbarschfilet: ca. 250 g Mozarella 250 g Tomaten 2 EL Anchovisbutter Salz und Pfeffer 1 EL geh. Basilikum Saft einer halben Zitrone 2 EL geh. gemischte Kräuter 75 g ger. Gouda (45 % Fett) Soßenbinder Verfahren: • Den Fisch waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit der Anchovisbutter einfetten.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 43 VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. WARNUNG! Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT- und AUTOMATIK betrieb (außer beim Auftauen) werden der Garraum, die Tür, die Außenflächen und Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:31 Page 44 FUNKTIONSPRÜFUNG BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN 3. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 45 Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellen, elektromagnetische Wellen. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut eindringen.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 46 DAS GEEIGNETE GESCHIRR XXXXXXXXXXXXX DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB GLAS UND GLAS-KERAMIK Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es dar f jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau). KERAMIK ist im allgemeinen gut geeignet.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 47 DAS GEEIGNETE GESCHIRR XXXXXXXXXXXXXXXX Verwenden Sie kein Küchen- oder Backpapier. Es könnte überhitzen und sich entzünden. GESCHIRR-EIGNUNGSTEST Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 900 W Leistung betreiben.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 48 TIPPS UND TECHNIKEN XXXXXXXXXXXXX TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN... in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 49 Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden. 250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 50 ERHITZEN XXXXXXXXXXXXX ● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten ● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden. Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden. Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 51 Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (Siehe Seite 53). Beachten Sie außerdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung von handelsüblichen TiefkühlFertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der Verpackung.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 52 ZEICHENERKLÄRUNG XXXXXXXXXXXXX MIKROWELLENLEISTUNG Symbol Erklärung Ihr Mikrowellengerät hat 900 W und 5 Leistungsstufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: Grill oben Vielseitig einzusetzen zum Überbacken und Grillen von Fleisch, Geflügel und Fisch. Grill unten Diese Betriebsart kann eingesetzt werden um Lebensmittel von unten zu bräunen.
2.
2.
2.
2. R-82FBST German 26/08/2004 08:32 Page 56 REZEPTE XXXXXXXXXXXXX ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN ● für den Mikrowellenbetrieb 2. Die Mikrowellenleistung sollte auf die Art des Lebensmittels und die Garzeit abgestimmt werden. Richten Sie sich nach den Rezepten in diesem Kochbuch. 3. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb MikrowelleGrill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten: Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 57 Rezepte Suppen und Vorspeisen 2. Die Fleischbrühe, den Wein, den Madeira sowie das Krebsfleisch und die Gewürze zum Gemüse geben. Abdecken und garen. Zwiebelsuppe Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 Min. Gesamtgarzeit: ca. 15-17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) 4 Suppentassen (à 200 ml) 3. Das Lorbeerblatt und die Pfefferkörner aus der Suppe nehmen. Das Mehl mit wenig kaltem Wasser anrühren und zur Suppe geben.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 58 Rezepte Suppen und Vorspeisen 3. In der Auflaufform 100 ml Wein und die Sahne mit Mikrowellenfolie abgedeckt erhitzen. Deutschland Champignontoast Gesamtgarzeit: ca. 3-4 Minuten Geschirr: Hoher Rost 1-3 Min. 4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 59 Rezepte Griechenland Spanien Auberginen mit Hackfleischfüllung Gefüllter Schinken Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Gesamtgarzeit: ca. 17-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache ovale Auflaufform (ca. 32 cm lang) Gesamtgarzeit: ca. 13-18 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 60 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Italien Schweiz Wachteln in Käse-Kräutersauce Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ca. 16-19 Minuten Geschirr: Zwirnsfaden Flache quadratische Auflaufform (ca. 20 x 20 x 6 cm) Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 61 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Italien 2 TL Kalbsschnitzel mit Mozzarella 1/2 TL 1 TL Scaloppe all pizzaiola Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ca. 25 cm lang) 1. Das Schnitzelfleisch und den Speck in etwa 2-3 cm große Würfel schneiden. 2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf vier Holzspieße stecken. 3. Das Öl mit den Gewürzen verühren und die Spieße damit bestreichen.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 62 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Schweiz Frankreich Fischfilet mit Käsesauce Seezungenfilets Filets de sole (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 12-14 Minuten Geschirr: Flache ovale, Auflaufform mit Deckel (ca. 26 cm lang) Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache ovale Auflaufform (ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 63 Rezepte Deutschland Zubereitung Gesamtgarzeit: ca. 111/2 - 15 Minuten Geschirr: Flache ovale Auflaufform (ca. 30 cm lang) 1. Die Toastscheiben mit der Butter bestreichen. 2. Den Käse und anschließend den Schinken auf eine Toastscheibe legen. Mit dem Crème fraîche bestreichen. 3. Mit der zweiten Toastscheibe belegen und mit dem geriebenen Käse bestreuen. Den Croque auf den Drehteller legen und garen.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 64 Rezepte Zwischengerichte Italien Deutschland Pizza Artischocken Rührei mit Zwiebeln und Speck Pizza ai carciofi Gesamtgarzeit: 4-5 Minuten Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten Geschirr: Drehteller Zutaten 5-10 25 40 3 3 g g g EL Margarine Zwiebeln, fein gehackt Speck Eier Milch Salz, Pfeffer Zutaten 150 g 4 g 1 TL Zubereitung 1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem Drehteller verteilen und andünsten. 2-3 Min.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 65 Rezepte Zwischengerichte Frankreich Österreich Spinatauflauf Tarte à l’onion Gesamtgarzeit: ca. 22-28 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l) Gesamtgarzeit: ca. 43-46 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel ( 1 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 66 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Deutschland Deutschland Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Gesamtgarzeit: ca. 41-44 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) Gesamtgarzeit: ca. 40-42 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 67 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Österreich Italien Lasagne al forno Semmelknödel Lasagne al forno Gesamtgarzeit: ca. 7-10 Minuten (für 5 Portionen) Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) 5 Tassen oder Puddingförmchen Gesamtgarzeit: ca. 17-21 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Flache, quadratische Auflaufform (ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 68 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Zubereitung Italien Tagliatelle mit Sahne und Basilikum Tagliatelle alla panna e basilico 1. Den Strunk des Blumenkohls mehrmals einschneiden. Den Blumenkohl mit dem Kopf nach oben in die Schüssel legen, Wasser zugeben und abgedeckt garen. (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 17-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Souffléform (Durchm. ca. 20 cm) 15-17 Min.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 69 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Schweiz Schweiz Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce (2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 21-26 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 70 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Großbritannien Deutschland Gesamtgarzeit: ca. 26-27 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm) Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Hohe, runde Auflaufform (Durchm. ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 71 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Frankreich Eierlikör-Torte Apfelkuchen mit Calvados Tarte aux pommes avec calvados Gesamtgarzeit: ca. 23-24 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm) Gesamtgarzeit: ca. 29-30 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 72 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Österreich Holland Gesamtgarzeit: ca. 24-28 Minuten Geschirr: Kastenform 30 cm Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 73 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Zubereitung Schweiz Möhrentorte Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Runde Backform (Durchm. ca. 28 cm) Zutaten 5 250 g 250 g 250 g 80 g 1 EL 5 Eigelb Zucker Möhren, fein geraspelt Saft einer Zitrone gemahlene Mandeln Mehl Backpulver Eiweiß 1. 10-12 Min. 2. 5-7 Min. 1. Die Form mit Backpapier auslegen. 2. Das Eigelb und den Zucker mit einem Handrührgerät cremig schlagen.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 74 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Dänemark Großbritannien Party Brot Rosinenbrot Gesamtgarzeit: 18-20 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm) Gesamtgarzeit: ca. 25-29 Minuten Geschirr: Kastenform (ca. 25x11x8 cm) Zutaten Zutaten 190 190 40 1/4 125 1 1/2 ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 75 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Dänemark Dreikornbrot Beerengrütze mit Vanillesauce Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: 25-28 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm) Gesamtgarzeit: ca. 8-12 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten g g g g g l EL Zutaten Roggenmehl Weizenmehl (Typ 550) Leinsamen Sesam frische Hefe Wasser Salz 150 150 150 250 100 50 8 300 Zubereitung 1.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 76 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Schweden Deutschland Pistazienreis mit Erdbeeren Grießflammeri mit Himbeersauce Pistaschris med zordgubbe Gesamtgarzeit: ca 15-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca.
3. R-82FBST German Recipes 26/08/2004 08:33 Page 77 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Frankreich Österreich Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Birnen in Schokolade Schokolade mit Sahne (für 1 Portion) Gesamtgarzeit: ca. 8-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca. 1 Minuten Geschirr: Große Tasse (200 ml Inhalt) Zutaten 150 ml 30 g 30 ml g Pck.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 78 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 79 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté s'incruster sur les joints de porte et les surfaces voisines. Reportezvous aux instructions de la section “Entretien et Nettoyage” page 101. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 80 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute brûlure Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 81 INSTALLATION INSTALLATION DE L’APPAREIL 1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 82 INSTALLATION RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE • La prise électrique doit être directement accessible de manière à pouvoir débrancher l’appareil facilement en cas d’urgence. (A) • La prise ne doit pas être située derrière l’élément de cuisine. • La meilleure position est au-dessus de l’élément de cuisine, voir (A).
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 83 AVANT UTILISATION Pour utiliser le four en mode Economie d'énergie: 1. Branchez le four. L'écran numérique n'affichera aucune indication. 2. Ouvrez la porte. Le message "SELECT LANGUAGE" s'affiche en 6 langues. 3. Refermez la porte. 4. Sélectionnez la langue de votre choix (voir plus bas). 5. Faites chauffer le four à vide (voir page 87).
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 84 MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE Votre four offre deux modes de fonctionnement: le mode Economie d'énergie et le mode Réglage horloge. En mode Economie d'énergie, l'écran numérique n'affiche aucune indication lorsque le four n'est pas utilisé. En mode Réglage horloge, l'heure est affichée. Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte, activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 85 REGLAGE DE L’HORLOGE Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. 2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer trois fois sur la touche INFO/HORLOGE. x2 Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35: 2. Régler les heures. Tourner le 1. Choisir l’horloge 24 heures bouton rotatif TEMPS/POIDS en appuyant trois fois sur la dans le sens des aiguilles d’une touche INFO/HORLOGE.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 86 CUISSON AU MICRO-ONDES Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 87 CUISSON AU GRIL Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes avec l’élément gril haut seulement. (Placer le pain sur le trépied haut). 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur GRIL HAUT. 2. Écrivez le temps de cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS. 3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour démarrer de la cuisson. x1 FRANÇAIS Affichage: 1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril. 2.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 88 CUISSON PAR CONVECTION Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des grils haut et bas. Touche CONVECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. du four (˚ C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Exemple 1: Cuisson avec préchauffage Pour préchauffer à 180° C et cuire pendant 20 minutes à 180° C. 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur CONVECTION. 2.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 89 CUISSON PAR CONVECTION Exemple 2: Cuisson sans préchauffage Pour faire cuire à 250° C pendant 20 minutes. 2. Écrivez le temps de cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/ POIDS. 3. Entrer la température en appuyant sur la touche CONVECTION un fois. (250° C). x1 4. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour démarrer de la cuisson. x1 Vérifier l’affichage. REMARQUE: 1.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 90 CUISSON COMBINEE Ce four dispose de 3 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et convection, gril supérieur ou gril inférieur. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, mettez le bouton rotatif MODE CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 91 CUISSON COMBINEE Exemple 2: Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT). 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur COMBINEE 2. 2. Écrivez le temps de cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS. 3. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES deux fois pour la puissance de la micro-onde 90 W. 4. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour démarrer de la cuisson.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 92 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. Touche MOINS / PLUS. Les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en mode automatique ou en cours de cuisson. a) Modification de la durée des programmes automatiques. Exemple: Pour faire cuire 0,4 kg de brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTOMATIQUE et de la touche PLUS( ▲ ). 1.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 93 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. Fontion MINUTE PLUS. Le bouton DEPART /+1 min permet d'activer les deux fonctions suivantes: 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur MICRO-ONDES. 2. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES deux fois pour la puissance de la micro-onde 630W. 3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour démarrer de la cuisson. x1 x2 Affichage: REMARQUES: 1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle. 2.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 94 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 3. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, l’heure, la température du four. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE: Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 95 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/CUISSON AUTO/DÉCONGÉLATION AUTO) Ces fonctions automatiques sont conçues pour calculer le mode et le temps de cuisson corrects et obtenir les meilleurs résultats. Ce four comprend 3 menus PIZZA, 8 menus CUISSON AUTO et 5 menus DECONGELATION AUTO.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 96 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/CUISSON AUTO/DÉCONGÉLATION AUTO) La touche PIZZA, CUISSON AUTO et DECONGELATION AUTO vous permet de cuire des aliments rapidement et facilement. Exemple: Pour faire cuire 0,5 kg de Brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTO. 1. Appuyer une fois sur la touche CUISSON AUTO pour choisir le programme CUISSON AUTO AC-1. Les informations de cuisson apparaissent et l’indicateur de poids clignote à l’écran: 2.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 97 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE x1 MENU AC-1 Cuisson Brochettes grillées Voir recettes à la page 114. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied haut • • • • AC-2 Cuisson Poulet rôti 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied bas • Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet. • Percer la peau des morceaux de poulet. • Mettre le poulet sur le trépied bas, blanc de poulet vers le bas. • Au signal sonore, retourner le poulet.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 98 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE TOUCHE MENU x8 PRÉPARATION AC-6 Cuisson Bâtonnets de poisson 0,20 - 0,50 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant • Retirer les bâtonnets de poisson de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant. • Après la cuisson, les disposer sur le plat de service. AC-7 Cuisson Pommes frites (recommandé pour les fours conventionnels) e.g types standard et épais 0,20 - 0,40 kg (50 g) (Temp.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 99 QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PRÉPARATION 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous) x1 AD-1 Décongélation Steak et Côtelettes • Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 100 RECETTES POUR CUISSON AUTOMATIQUE AC-3 FILET DE POISSON GRATINÉ (AC-3) Gratin de poisson à l’italienne Ingrédients: pour 600 g de poisson: 250 g de mozzarella environ. 250 g tomates. 2 CS de beurre d’anchois. sel et poivre. 1 CS de basilic haché. jus d’un demi-citron. 2 CS de fines herbes hachées. 75 g de gouda râpé (45 % M.G.). Préparation: • Laver et sécher le poisson. L’arroser de jus de citron, saler et graisser au beurre d’anchois.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 101 ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 102 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS 1. Alimentation: Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI 3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte. Mettre le four en mode micro-ondes .
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 103 Les micro-ondes sont, tout comme les ondes radio et télévision, des ondes électromagnétiques. Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. Le secret des temps de cuisson courts tient au fait que les micro-ondes pénètrent de tous les cités dans les aliments.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 104 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES VERRE ET VERRE CERAMIQUE FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. Elle permet d’obser ver le déroulement de la cuisson de tous les cités. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 105 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle puisse être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au test suivant : mettre l’ustensile dans l’appareil. Poser un récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au micro ondes.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 106 CONSEILS ET TECHNIQUES TOUTES LES DUREES INDIQUEES dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments. SEL, EPICES ET HERBES Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles. Salez donc très peu et, en règle générale, seulement après la cuisson.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 107 CONSEILS ET TECHNIQUES Il est simple et facile de faire des conserves avec le micro-ondes. On trouve dans le commerce des bocaux à conserves, des joints en caoutchouc et des fermetures appropriées en matière plastique, spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils d’utilisation précis.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 108 RECHAUFFAGE ● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en ● Les temps sont indiqués pour des aliments à la aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. ● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement fermés. ● Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 109 DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la page 112 compor te quelques exemples. Tenez également compte des remarques sur le “Réchauffage” et la “Décongélation” des aliments. Pour les plats cuisinés surgelés du commerce, respectez les indications de l’emballage qui comporte en général des temps de cuisson exacts et de conseils pour la cuisson au micro-ondes.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 110 LEGENDE Témoins PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de 900 W et de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les indications données dans ce livre de cuisine. Généralement les recommandations suivantes s’appliquent: 100 % de la puissance = 900 Watts Pour une cuisson ou un réchauffage rapides, p.ex.
4.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 112 TABLEAUX TABLEAU : RECHAUFFER DES BOISSONS ET DES ALIMENTS Boissons/Aliments Quantité -g/ml- Puissance en W Temps -Min- Conseils Boissons, 1 tasse 150 Assiette préparée 400 (légumes, viande et accompagnements) Plat unique, soupe 200 Accompagnements 200 900 W 900 W env. 1 3-5 900 W 900 W 1-3 env.
4.
4. R-82FBST French 26/08/2004 08:39 Page 114 RECETTES VARIANTES DE RECETTES TRADITIONNELLES ADAPTÉES AUX MICRO-ONDES Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants: réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:35 Page 115 Recettes Hors d’ouevres et snacks France 2. Ajouter le bouillon de viande, le vin, le madère, le crabe et les épices aux légumes. Couvrir et cuire. Soupe à l’oignon gratinée Temps de cuisson total: env. 15-17 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 4 Tasses de soupe (200 ml) 7-9 mn 3. Retirer le laurier et les grains de poivre de la soupe. Délayer la farine dans un peu d’eau froide et la verser dans la soupe.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 116 Recettes Hors d’ouevres et snacks 3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml de vin et la crème. Allemagne Toast aux Champignons Champignontoast 1-3 mn Temps de cuisson total: env. 3-4 minutes Vaisselle: Grille du haut 4. Mélanger la farine et le reste du vin, mélanger au liquide chaud.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 117 Recettes Grèce Espagne Aubergines farcies à la viande hachée Jambon farci Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Temps de cuisson total: env. 17-20 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre) 1 plat ovale à gratin (longueur env. 32 cm) Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 118 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Italie Suisse Cailles à la sauce au fromage et aux herbes Émince de veau a la zurichoise Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Temps de cuisson total: env. 9-14 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Temps de cuisson total: env. 16-19 minutes Vaisselle: 1 plat à gratin rectangulaire (env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 119 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Italie 2 CC Escalopes de veau à la mozzarella de paprika doux sel de piment de Cayenne de sauce Worcester Scaloppe all pizzaiola 1/2 CC 1 CC Temps de cuisson total: env. 23-26 minutes Vaisselle: 1 plat bas, carré à gratin (longueur env. 25 cm) Préparation 1. Couper la viande et le lard en dés de 2 à 3 cm. 2. Enfiler en alternance la viande et les légumes sur les quatre brochettes. 3.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 120 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Suisse France Filets de sole (2 Portions) Fischfilet mit Käsesauce Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 121 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Allemagne Préparation Truites aux amandes 1. Étaler le beurre sur le pain. 2. Mettre le fromage et le jambon sur la première tranche de pain. Étaler la crème fraîche sur le jambon et recouvrir avec la deuxième tranche de pain. 3. Parsemer le dessus de fromage râpé. Mettre le croque-monsieur sur le plateau tournant et faire cuire. Mandelforellen Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 122 Recettes Snacks Allemagne Italie Oeufs brouillés aux iognons et lardons Pizza aux artichauts Rühreimit Zwiebeln und Speck Pizza ai carciofi Temps de cuisson total: 4-5 minutes Ingrédients 5-10 25 40 3 3 g g g CS Ingrédients margarine oignons, émincés lardons ouefs ait sel, poivre Préparation 1. Mettre la margarine, les oignons et les lardons sur le plateau tournant et faire cuire.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 123 Recettes Snacks France Autriche Tarte aux oignons Gratin d’épinards Spinatauflauf Temps de cuisson total: env. 22-28 minutes Vaisselle: cocotte avec couvercle (2 l) Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 124 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Allemagne Allemagne Gratin de brocoli et pommes de terre aux champignons de Paris Gratin de pâtes aux courgettes Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Temps de cuisson total: env. 41-44 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 moule à gratin (Ø environ 26 cm) Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 125 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Autriche Italie Lasagne al forno Semmelknödel (pour 5 pièces) Temps de cuisson total: env. 7-10 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litres) 5 tasses ou ramequins Ingrédients 2 CS 1 500 ml 200 g 3 de beurre ou de margarine (20 g) oignon (50 g) haché menu de lait de pain blanc rassis oœufs Préparation Lasagne al forno Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 126 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Italie Préparation Tagliatelle à la crème fraîche et au basilic 1. Faire plusieurs incisions dans le trognon du choufleur. Mettre le chou-fleur la tête vers le haut dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire. Tagliatelle alla panna e basilico (pour 2 portions) Temps de cuisson total: env. 17-25 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 moule à soufflé (env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 127 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Suisse Suisse Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce Temps de cuisson total: env. 21-26 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 128 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Grande Bretagne Allemagne Gâteau aux cerises Pudding aux cerises Cherry Cake Kirschenmichel Temps de cuisson total: env. 26-27 minutes Vaisselle: moule séparable (diamètre environ 28 cm) Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 129 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne France Tarte aux pommes avec calvados Gâteau à la liqueur d’œuf pour 12-16 tranches Eierlikör-Torte Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 130 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Pays-Bas Tarte au pommes Autriche Gâteau aux noisettes Gedeckter Apfelkuchen Nußkuchen Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 131 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Préparation Suisse Gâteau à la carotte 1. Pétrir la farine, le beurre, le sucre glace, le sel et l’œuf à l’aide du crochet du mixeur. Recouvrir et réfrigérer pendant 30 minutes. 2. Graisser le moule. Rouler la pâte et placer dans le moule. Garnir le fond et les bords du moule. Percer la pâte plusieurs fois avec une fourchette. Cuire sur le trépied bas du four. Möhrentorte Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 132 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Danemark Grande-Bretagne Pain fantaisie Pain aux raisins Temps de cuisson total: 18-20 minutes Vaisselle: Plat à pizza (environ 30 cm de diamètre) Temps de cuisson total: env. 25-29 minutes Vaisselle: Moule rectangulaire (env. 25x11x8 cm) Ingrédients Ingrédients 190 g 190 g 40 g 1/4 litre 125 g 11/2 CC Env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 133 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne Dänemark Dreikornbrot Rødgrød med vanilie sovs Pain aux trois céréales Temps de cuisson total: 25-28 minutes Vaisselle: Plat à pizza (environ 30 cm de diamètre) Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 134 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Suède Allemagne Riz à la pistache et aux fraises Gâteau de semoule au coulis de framboise Pistaschris med zordgubbe Grießflammeri mit Himbeersauce Temps de cuisson total: env.
5. R-82FBST French Recipes 26/08/2004 08:36 Page 135 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons France Autriche Poires au chocolat Chocolat à la crème Temps de cuisson total: env. 8-14 minutes Vaisselle: Plat avec couvercle (2 litres) Plat avec couvercle (1 litres) Temps de cuisson total: env.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 136 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 137 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Explosie en het overkoken van voedsel voorkomen Laat vet of vuil zich niet ophopen aan de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen. Volg de instructies betreffende “ Onderhoud en Reiniging”, Pagina 159. De oven niet schoonhouden, kan leiden tot een aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 138 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brandwonden Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Vo o r k o m b r a n d w o n d e n e n t e s t d e temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 139 INSTALLATIE INSTALLEREN VAN HET APPARAAT 1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade. De magnetron kan worden ingebouwd in positie A, B of C: Rookafvoer Kabelclip Rookafvoer Kabelclip Positie A Positie B Rookafvoer Kabelclip Positie C positie A, B + C nismaat rookafvoer afstand tussen breedte x hoogte x diepte (min.) kast en plafond 562-568 x 550 x 380 45 100 Afmetingen in mm 2.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 140 INSTALLATIE AANSLUITING OP HET STROOMNET • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. (A) • Plaats het stopcontact niet achter de kast. • De beste plek is boven de kast (A). Als het aansluitsnoer niet wordt aangesloten op punt (A), moet het van de snoerdrager (zie afb. 16 op pag. 12) worden losgenomen en onder het apparaat door worden geleid.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 141 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Uw combi-magnetron is standaard ingesteld op de energie spaarstand. Daarom is er niets te zien op het display wanneer u hem voor de eerste keer aansluit op de elektrische stroom. Bediening van de combi-magnetron in de energie spaarstand: 1. Sluit de combi-magnetron aan op de elektrische stroom. Er verschijnt niets op het display. 2. Open de ovendeur. Op het display verschijnt "SELECT LANGUAGE" in 6 talen. 3.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 142 ENERGIESPAARSTAND Uw magnetron heeft twee bedieningsstanden, de energie spaarstand en de klokinstelstand. Het verschil hiertussen is dat wanneer u de magnetron niet gebruikt er in de energie spaarstand niets te zien is op het digitale display en dat in de klokinstelstand de tijd weergegeven wordt. In de energie spaarstand kunt u de combi-magnetron niet meer bedienen wanneer u gedurende 3 minuten of langer niets gedaan heeft (b.v.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 143 DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instellingsstanden; de 12-uursklok en de 24-uursklok. 1. Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de INFO/ KLOK-toets. Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35: 1. Kies de 24-uursklok door driemaal op de INFO/ KLOK-toets te drukken. x2 2. Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u driemaal op de INFO/ KLOK-toets. 2. Stel de uren in.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 144 KOKEN MET DE MAGNETRON Uw oven kan voor maximaal 90 minuten worden geprogrammeerd (90.00). De intervallen van de kook- of ontdooitijd variëren van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kookijd, zoals in de tabel staat aangegeven. Kooktijd: 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Neemt toe met elke: 10 seconden 30 seconden 1 minute 5 minuten Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W. 1.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 145 KOKEN MET DE GRILL Bijvoorbeeld: Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de BOVENSTE GRILL: ( Leg het brood op het hoog rek). 1. Stel de KOOKMODUSdraaiknop in op BOVENSTE GRILL. 2. Stel de gewenste kooltijd in door de TIJD/GEWICHT-knop met de klok mee te draaien. 3. Druk op de START / +1min -toets om met koken te beginnen. x1 1. U wordt aangeraden om tijdens het grilleren de hoge of lage rekken te gebruiken. 2.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 146 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Deze magnetronoven heeft 10 voorgeprogrammeerde oveninstellingen die gebruik maken van een combinatie van de bovenste en onderste grill. Druk op de toets CONVECTIEWARMTE Oventemperatur (° C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken 3. Druk op de 1. Stel de KOOKMODUS- 2.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 147 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken. 4. Druk op de START 1. Stel de KOOKMODUS- 2. Stel de gewenste 3. Voer de 250˚ C temperatuur in door +1min-toets om met kooltijd in door de draaiknop in op eenmaal op de koken te beginnen. TIJD/GEWICHTCONVECTIE. CONVECTIEWARMTEknop met de klok mee toets te drukken. te draaien. (20 Min.) / x1 x1 HINWEISE: 1.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 148 DUBBELE-KOKEN Uw oven heeft 3 DUBBELE kookfuncties, die de convectiewarmte en de warmte van de bovenste of onderste grill combineren met het vermogen van de magnetron. Draai voor het kiezen van de DUBBELE kookfunctie de KOOKMODUS-draaiknop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt, en stel dan eerst de gewenste kooktijd in. Over het algemeen verkort de dubbele kooktijd de totale kooktijd.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 149 DUBBELE-KOKEN Voorbeeld 2: Stel dat u 20 minuten lang met DUBBELE 2, 90 W magnetronenergie en de BOVENSTE GRILL. 1. Stel de KOOKMODUSdraaiknop in op DUBBELE 2. 2. Stel de gewenste kooltijd in door de TIJD/GEWICHT-knop met de klok mee te draaien. 3. Voer de 90 W vermogenniveau in door tweemaal op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets te drukken. x2 x1 Voorbeeld 3: Stel dat u 20 minuten lang met DUBBELE 3, 90 W magnetronenergie en de ONDERSTE GRILL. 1.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 150 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MINDER / MEER-toetsen. Met de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn). a) De ingestelde tijd veranderen. Bijvoorbeeld: Kook 0,4 kg Gegrilde spiezen met de AUTOMATISCH KOKEN-toets en de MEER ( ▲ )-toets. 1. Kies het gewenste resultaat (goed gaar) door eenmaal op de MEER ( ▲ )-toets te drukken. x1 2.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 151 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. Functie MINUTE PLUS. Met de knop START /+1min-toets kunt u de volgende twee functies bedienen: a) Eén minuut bereiden U kunt de magnetron één minuut in de gewenste bereidingsfunctie laten werken zonder de bereidingsduur in te voeren. Voorbeeld: Stel dat u de magnetron één minuut wilt laten werken bij een vermogen van 630 watt 2. Voer de 630 W vermogenniveau in door tweemaal op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAUtoets te drukken. 3.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 152 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 3. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen (tijdens het voorverwarmen) controleren. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN: Als u het energieniveau tijdens het koken wilt controleren, drukt u op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAUtoets. De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau op het display weergegeven.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 153 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA/AUTO KOOK/AUTO ONTDOOI) Deze automatische functies zijn ontworpen om de juiste bereidingsmodus en bereidingstijd te kunnen kiezen voor de beste resultaten. U kunt kiezen uit 3 PIZZA, 8 AUTO KOOK en 5 AUTO ONTDOOIEN menu's.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 154 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA/AUTO KOOK/AUTO ONTDOOI) De de PIZZA, de AUTO KOOK en de AUTO ONTDOOIEN knopen bieden de mogelijkheid om voedsel snel en gemakkelijk te koken. Voorbeeld: Stel dat u 0,5 kg Gegrilde spiezen wilt koken met de AUTOMATISCH KOKEN-toets. 2. Stel de gewenste gewicht in 1. Voer de AUTO KOOK AC-1 in door door de TIJD/GEWICHTeenmaal op de AUTO KOOK-toets te knop met de klok mee te drukken. de kookinformatie verschijnt op draaien.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 155 AUTOMATISCH KOOK-TABEL x1 x2 x3 x4 MENU GEWICHT (EENHEID)/ KEUKENGEREI METHODE AC-1 Kook Gegrilde spiezen Zie recepten op de pagina 177. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Begintemp. 5° C) Hoog rek • Bereid de vleespennen. • Plaats de vleespennen op het hoge rek. • Wanneer u het belsignaal hoort, draait u de pennen om. • Na het koken, plaats op een plaat voor het dienen. AC-2 Kook Gebraden kip 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Begintemp.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 156 AUTOMATISCH KOOK-TABEL TOETS MENU GEWICHT (EENHEID)/ KEUKENGEREI AC-6 Kook Vissticks 0,20 - 0,50 kg (50 g) (Begintemp. -18° C) Direct op de draaitafel • Verwijder de diepvries vissticks uit de verpakking en plaats ze op de draaitafel. • Na het koken, plaats op een plaat voor het dienen. AC-7 Kook Patat frites (aanbevolen voor conventionele ovens) e.g Standard en dicke sorte 0,20 - 0,40 kg (50 g) (Begintemp.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 157 AUTOMATISCHE ONTDOOI-TABEL MENU GEWICHT (EENHEID)/ KEUKENGEREI AD-1 Ontdooien Steak, runderof varkenslapjes 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Begintemp. -18° C) (Zie de opmerking hieronder) • Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 158 RECEPTEN VOOR AUTO KOOK AC-3 VISFILET AU GRATIN (AC-3) Vis au gratin op z’n Italiaans Ingrediënten: voor 600 g Rode zeebaars: ca. 250 g Mozarella 250 g tomaten 2 EL anchovisboter zout en peper 1 EL fijngehakte basilicum Sap van een halve citroen 2 EL fijngehakte gemengde kruiden 75 g geraspte Gouda (45 %) poedervorming Bereiding: • De vis wassen en droogbetten. Met citroensap en wat zout besprenkelen en de anchovisboter eroverheen smeren.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 159 ONDERHOUD XXXXXXXXXXXXXXXX EN REINIGING WAARSCHUWING! Na verhitting met de GRILL, DUBBELE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE functies (behalve ontdooiprogramma’s), z u l l e n d e o v e n r u i m t e , d e d e u r, d e behuizing van de oven en de accessoires e r g h e e t z i j n . Vo o r d a t u d e o v e n schoonmaakt, moet u er zeker van zijn dat de oven helemaal is afgekoeld.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 160 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN: 1. Voeding: Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Gaat het ovenlichtje aan wanneer de deur wordt geopend? JA NEE 3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de KOOKMODUS -draaiknop in op koken met de magnetron .
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 161 WAT ZIJN MICROGOLVEN? EIGENSCHAPPEN VAN DE MICROGOLVEN Microgolven doordringen alle niet-metalen voorwerpen zoals glas, porselein, keramiek, kunststof, hout en papier. Daarom worden deze materialen niet in de magnetron verhit. De schalen worden slechts indirect via het voedsel verwarmd. Voedsel neemt microgolven op (absorbeert) en wordt daardoor verwarmd.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 162 GESCHIKTE SCHALEN DE GESCHIKTE SCHALEN VOOR MAGNETRONTOEPASSING MAGNETRONFOLIE GLAS EN GLAS-KERAMIEK Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobserveerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzien zijn (o.a. gouden rand, kobaltblauw). KERAMIEK is over het algemeen zeer geschikt.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 163 GESCHIKTE SCHALEN MET EEN metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken. GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reser voir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 900 W vermogen laten lopen.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 164 TIPS EN ADVIES ALLE VERMELDE TIJDEN: in dit kookboek zijn richtlijnen, die naargelang de uitgangs-temperatuur, het gewicht en de hoedanigheid (water-, vetgehalte etc.) van het voedsel kunnen variëren. TABEL: KOOKTIJDBEPALING MET DE VOEDSELTHERMOMETER. Drank/gerecht ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun eigen smaak beter dan bij conventionele bereidingsmethoden.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 165 TIPS EN ADVIES 250 gr. groenten met 275 ml. water in een schotel plaatsen en toegedekt 3-5 minuten verwarmen. Na het blancheren meteen in ijswater dompelen, om het doorkoken te vermijden en daarna laten afdruipen. De geblancheerde groenten luchtdicht verpakken en invriezen. de regel dat alles wat op het conventionele fornuis wordt bedekt ook in de magnetron dient te worden bedekt.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 166 VERWARMEN ● Panklare gerechten in aluminium dienen uit de aluminium verpakking te worden genomen en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. ● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. ● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet te worden afgedekt.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 167 ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL Diepvriesgerechten kunnen in de magnetron in één keer worden ontdooid en tegelijkertijd worden gekookd. In de tabel vindt u hier van enkele voorbeelden. Zie blz. 169. Let u bovendien op de algemene aanwijzingen bij "ver warmen" en "ontdooien" van voedsel. Voor toebereiding van in de handel gebruikelijke panklare diepvriesprodukten dient u zich aan de gegevens van de fabrikant op de verpakking te houden.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 168 UITLEG VAN DE SYMBOLEN VERMOGEN VAN DE MAGNETRONOVEN Symbol Erklärung De capaciteit van uw magnetronoven is 900 W en hij heeft 5 standen. U moet gebruik maken van de informatie in dit kookboek, wanneer u de stand van uw magnetronoven bepaalt. Over het algemeen geldt het volgende: 100 % vermogen = 900 Watt Wordt gebruikt om snel te garen of te verhitten, bijv.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 169 TABEL TABEL: ONTDOOIEN IN DE MAGNETRON Levensmiddel Hoevlh.Vermogen Ontdooiduur -g- (watt) -Min- Werkwijze Wachttijd -Min- Worstjes 300 270 W 3-5 Naast elkaar leggen, halverwege de ontdooiingstijd omkeren 5-10 Krab 300 270 W 6-8 Halverwege de ontdooiingstijd keren en ontdooide delen weghalen 5 Sneden brood 250 270 W 2-3 Heel brood 1000 270 W 8-10 Taart, 1 stuk 150 270 W 1-3 Schijven naast elkaar leggen, ged. ontd.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 170 TABEL TABEL: VERWARMEN VAN VOEDSEL EN DRANKEN Drank/gerecht Hoevlh. Vermogen Tijd -g/ml- (watt) -Min- Dranken, 1 kopje Schotel (Groente, vlees en bijlagen) Eenpansgerecht, soep Bijlagen 150 400 900 W 900 W ca.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 ca.
6.
6. R-82FBST Dutch 26/08/2004 08:35 Page 172 RECEPTEN VARIATIES RECEPTEN OP CONVENTIONELE ● voor de magnetron-functie Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 173 Recepten Voorgerechten en snacks Frankrijk 2. De vleesbouillon, de wijn, de madeira, alsmede het kreeftevlees en de kruiden aan de groenten toevoegen. Deksel erop zetten en koken. Uiensoep Soupe à l’oignon et au fromage Totale kooktijd: ca. 15-17 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) 4 soepenkoppen (200 ml) Ingrediënten 1 eetl. 2 800 ml 2 4 eetl.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 174 Recepten Voorgerechten en snacks 3. In de andere schaal 100 ml wijn en de slagroom met deksel erop opwarmen. Duitsland Champignontoast Totale kooktijd: ca. 3-4 minuten Servies: hoog rooster 1-3 min. 4. Die overgebleven wijn met de bloem mengen, daarna aan de hete vloeistof toevoegen en met deksel erop koken. At en toe roeren. Ingrediënten 2 theel.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 175 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Griekenland Spanje Aubergines met gehaktvulling Gevulde ham Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Totale kooktijd: ca. 17-20 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) ondiepe ovale vuurvaste schotel met deksel (ca. 32 cm lang) Totale kooktijd: ca. 13-18 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) vuurvaste schotel (ca.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 176 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Zwitzerland Italië Kwartels in kaas-kruidensaus Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Züricher Kalfsvlees met crème Totale kooktijd: ca. 16-19 minuten Servies: vlakke vierkante vuurvaste vorm (20 x 20 x 6 cm) schotel met deksel (inhoud 1 l) Totale kooktijd: ca.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 177 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Italië 2 theel. paprika, edelzoet zout 1/2 theel. cayennepeper 1 theel. Worcestersaus Kalfsschnitzel met mozarella Scaloppe all pizzaiola Totale kooktijd: ca. 23-26 minuten Servies: vlakke, vierkante schaal met deksel (ca. 25 cm lang) Toebereiding 1. De hamlap en het hamspek in ongeveer 2-3 cm grote dobbelsteentjes snijden. 2. Het vlees en de groente afwisselend op vier houten sjasliekpennen steken. 3.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 178 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Zwitzerland Frankrijk Visfilet met kaassaus Zeetongfilets Filets de sole (voor 2 porties) Fischfilet mit Käsesauce Totale kooktijd: ca. 12-14 minuten Servies: ondiepe, ovale vuurvaste schaal met deksel (ca. 26 cm lang) Totale kooktijd: ca. 23-27 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) vlakke, ovalen vuurvaste schotel (ca.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 179 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Duitsland Toebereiding Amandelforellen 1. De boter over een sneetje toast smeren. 2. De kaas en de ham op het brood leggen. De crème fraîche over de ham smeren en het tweede sneetje toast er overheen leggen. 3. Hierover de geraspte kaas strooien, de croque op de draatafel plaatsen en de oven aanzetten. Mandelforellen Totale kooktijd: ca. 111/2-15 minuten Servies: vlakke, ovale souffléschotel (ca.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 180 Recepten Snacks Italië Duitsland Roereieren met uien en spek Pizza met artisjokken Rührei mit uien und Speck Pizza ai carciofi Totale kooktijd: 4-5 minuten Totale kooktijd: 17-18 minuten Servies: draaitafel Ingrediënten 5-10 25 40 3 3 g g g eetl. Ingrediënten margarine fijngehakte ui spek, in blokjes eieren melk zout, peper Toebereiding 1. De margarine, de uien en het spek op de draaitafel plaatsen en de oven aanzetten. 2-3 min. 450 W 2.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 181 Recepten Snacks Frankrijk Oostenrijk Taart met uien Spinaziesoufflé Tarte aux oignons Kooktijd: Benodigdheden: Totale kooktijd: ca. 43-46 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 1 l) ondiepe, ovale vuurvaste schotel (ca. 26 cm lang) 22-28 minuten 2 liter braadpan met deksel Ingrediënten 15 185 60 1 30 600 2 150 g g ml theel.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 182 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Duitsland Duitsland Broccoli-aardappelsoufflé met champignons Courgettes macaronisoufflé Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Totale kooktijd: ca. 41-44 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca. 26 cm lang) Totale gaartijd ca. 40-42 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) tulbandvorm (ca.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 183 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Oostenrijk Italië Broodknoedel Lasagne al forno (voor 5 knoedels) Totale gaartijd: ca. 17-21 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) vlakke, vierkante vuurvaste vorm (ca.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 184 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Italië Toebereiding Tagliatelle met slagroom und basilicum 1. De stronk van de bloemkool meerdere keren insnijden. De bloemkool met de kop naar boven in de schaal leggen, water toevoegen en met deksel garen. Tagliatelle alla panna e basilico (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca. 17-25 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca. 20 cm diameter) 15-17 min.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 185 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Zwitzerland Zwitzerland Tessiner Risotto Koolrabi in dillesaus (Voor twee porties) Totale kooktijd: ca. 21-26 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l) Totale kooktijd: ca 10-11 minuten Servies: 2 schalenmet deksel (inhoud 1 l) Ingrediënten 1 g eetl.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 186 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Groot-Brittanië Duitsland Verzonken kersentaart Kirschen Michel Cherry cake Kirschenmichel Totale gaartijd: ca. 26-27 minuten Servies: springvorm (doorsnee ca. 28 cm) Totale gaartijd: ca. 23-26 minuten Servies: hoge gratineerschaal, rond (diameter ca. 20 cm) Ingrediënten Ingrediënten 1 theel.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 187 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Frankrijk Advokaattaart ca. 23-24 minuten springvorm (ca. 28cm diameter) Ingrediënten 100 g 5 100 g 100 g 1 pakje 200 g 1 pakje 1 eetl. pure chocolade eieren boter of margarine suiker vanillesuiker (suiker met vanillesmaak) fijngemalen hazelnoten bakpoeder rum Belag: 400 2 1 4-5 30 g eetl. pakje eetl. g room suiker verdikkingspoeder voor room Advokaat chocoladevlokken Toebereiding 1.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 188 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Oostenrijk Nederland Notentaart Appeltaart Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 24-28 minuten Vierkante bakvorm, 30 cm Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten Ingrediënten 250 175 1 4 200 1 250 2 100 1 90 90 1 1 1 2 200 g boter of margarine g suiker pakje vanillesuiker (suiker met vanillesmaak) eieren g fijngemalen hazelnoten eetl. amandellikeur g bloem afhestreken eetl.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 189 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Zwitserland Worteltjestaart Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 25-26 minuten ronde bakvorm (ca. 28 cm diameter) 250 g 80 g 1 eetl. peren uit blik, uitgelekt kruisbessengelei gekristalliseerde vruchten amandelschijfjes Toebereiding Ingrediënten 250 g 250 g 540 g 120 g 1 eetl. 1 eetl. 1. Kneed de bloem, boter, poedersuiker, zout en ei met de deeghaak van een handmixer tot een deeg.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 190 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Dänemark Groot-Brittanië Festbrood Krentenbrood Totale kooktijd: Benodigdheden: 18-20 minuten plat ovenblad (ca. 30 cm diameter) Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten Ingrediënten 190 g 190 g 40 g 1/4 l 125 g 1 1/2 ca. 50 ml 15 1 275 450 1 25 100 200 2 1 tarwemeel roggemeel gist karnemelk quark eetl. zout karnemelk maanzaad, sesamzaad, karwijzaad Toebereiding 1.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 191 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Denemarken Dreigranenbrood Vruchten in gelei met vanillesaus 25-28 minuten plat ovenblad (ca. 30 cm diameter) Ingrediënten 100 550 100 100 60 1/2 1 g g g g g L eetl. roggebloem tarwebloem lijnzaad sesamzaad verse gist water zout Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 8-12 minuten kom met deksel (2 liter) Ingrediënten Toebereiding 1. Maak met de ingrediënten een gistdeeg en laat het ca.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 192 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Zweden Griesmeelpudding met frambozensaus Pistache-rijst met aardbeien Totale kooktijd: Benodigdheden: Pistaschris med zordgubbe ca 15-20 minuten kom met deksel (2 liter) Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten 500 40 15 50 1 1 1 250 50 40 ml g g g eetl. g ml g melk suiker fijngehakte amandelen griesmeel eigeel water eiwit frambozen water suiker ca.
7. R-82FBST Dutch Recipes 26/08/2004 08:32 Page 193 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Frankrijk Oostenrijk Peren met chocola Chocolade met slagroom Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 8-14 minuten kom met deksel (2 liter) kom met deksel (1 liter) Totale kooktijd: Benodigdheden: (für 1 Portion) ca.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 194 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 195 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 196 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 197 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO 1. Rimuovere l'imballo e verificare l'eventuale presenza di danni sull'apparecchio.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 198 INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTAZIONE • La presa di alimentazione della corrente deve essere bene accessibile in modo che la spina possa essere staccata con facilità in caso di emergenza. (A) • La presa non deve essere posizionata dietro l'armadietto. • La posizione ottimale della presa è sopra l'armadietto, vedere (A).
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 199 PRIMA DI USARE IL FORNO Il forno viene fornito già predisposto per la modalità di risparmio energetico, di conseguenza quando l’apparecchio viene collegato per la prima volta alla presa di alimentazione sul display digitale non verrà visualizzato niente. Per avviare il forno nella modalità di risparmio energetico: 1. Collegare il forno alla presa di alimentazione. Sul display digitale non viene visualizzato niente. 2. Aprire lo sportello.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 200 MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO Il forno è dotato di due modalità di funzionamento: Risparmio energetico e Impostazione dell’ora. Le due modalità si differenziano in quanto, se non si utilizza il forno, nella modalità di risparmio energetico sul display digitale non viene visualizzato niente, mentre in quella di impostazione dell’ora viene visualizzata l’ora.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 201 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. 1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante INFO/OROLOGIO due volta. x2 2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante INFO/OROLOGIO tre volte. x3 Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore. 1. Selezionare l’orologio a 24 ore premendo tre volte il pulsante INFO/OROLOGIO. 2.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 202 COTTURA A MICROONDE Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90.00 minuti.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 203 COTTURA CON IL GRILL Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per 15 minuti usando solo il GRILL SUPERIORE: (collocare il pane tostato sulla griglia alta). 1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola su GRILL SUPERIORE posizione. 2. Impostare il tempo di cottura ruotando la manopola TEMPO/ PESO in senso orario. 3. Premere il pulsante START /+1min per avviare la cottura. x1 Display: 1.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 204 COTTURA A CONVEZIONE Questo forno a microonde ha 10 livelli di temperatura preimpostati, che prevedono l’uso combinato del grill superiore ed inferiore. Premere il pulsante CONVEZIONE 1 Temperatura forno (° C) 250 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno Per preriscaldare il forno a 180° C e cuocere per 20 minuti a 180° C. 2. Impostare le temperatura 3. Premere il pulsante 1.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 205 COTTURA A CONVEZIONE Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento Per cuocere a 250° C per 20 minuti. 2. Impostare il tempo 1. Selezionare il modo di di cottura con la cottura facendo ruotare la manopola manopola MODO DI TEMPO/PESO COTTURA su CONVEZIONE posizione. (20min). 3. Una volte premendo il pulsante CONVEZIONE avete messo temperatura su 250˚ C. 4. Premere il pulsante START /+1min per avviare la cottura. x1 x1 Controllare il display. NOTAS: 1.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 206 COTTURA COMBINATA Il forno dispone di 3 COMBINATA modalità di cottura che integrano fra loro il calore del grill superiore o inferiore e la potenza del forno a microonde. Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 207 COTTURA COMBINATA Esempio 2: Per cuocere 20 minuti con COMBI 2, 90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE. 1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su COMBI 2. 2. Impostare il tempo di cottura con la manopola TEMPO/PESO. 3. Due volte premendo il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE avete messo l'potenza di microonda su 90 W. x2 4. Premere il pulsante START /+1min per avviare la cottura. Controllare il display.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 208 ALTRE COMODE FUNZIONI 1. Pulsanti MENO / PIÙ. I pulsanti MENO ( ▼ ) e PIÙ ( ▲ ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda). a) Modificare i tempi di impostazione programmati. Esempio: Per cuocere 0,4 kg di spiedini alla griglia con i pulsanti COTTURA AUTOMATICO e PIÙ. 1. Scegliere il risultato finale desiderato (ben cotto) premendo una volta il pulsante PIÙ ( ▲ ). x1 2.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 209 ALTRE COMODE FUNZIONI 2. Funzione +1MIN. Il pulsante START /+1min consente di attivare le due funzioni seguenti: a) Cottura per 1 minuto È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura. Esempio: Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 630 W. 2. Due volte premendo il 1.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 210 ALTRE COMODE FUNZIONI 3. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE È possibile controllare il livello di potenza, l’ora corrente e la temperatura del forno. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA: Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA. Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 211 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, COTTURA AUTOMATICA, SCONGELAMENTO AUTOMATICA) Queste funzioni automatiche sono state create per consentire l’utilizzo delle modalità e dei tempi di cottura corretti e ottenere i migliori risultati. È possibile scegliere tra 3 menu PIZZA, 8 COTTURA AUTOMATICA e 5 SCONGELAMENTO AUTOMATICA.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 212 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, COTTURA AUTOMATICA, SCONGELAMENTO AUTOMATICA) La PIZZA, il COTTURA AUTOMATICA e SCONGELAMENTO AUTOMATICA l'offerta dei tasti la possibilità per cucinare rapidamente e facilmente gli alimenti. Esempio: Per cuocere 0,5 kg di Grill per spiedo con il pulsante COTTURA AUTOMATICA. 1. Selezionare il menu di COTTURA AUTOMATICA AC-1 premendo una volte il pulsante COTTURA AUTOMATICA.
8. R-82FBST Italian 27/08/2004 08:24 Page 213 TABELLA COTTURA AUTOMATICA x1 x2 x3 x4 MENU PROCEDIMENTO QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI AC-1 Cottura Spiedini alla griglia Verdere ricette a pagina 235. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (temp. iniziale 5° C) Rastrelliera alta • • • • AC-2 Cottura Pollo arrosto 0,9 - 1,8 kg (100 g) (temp. iniziale 5° C) Rastrelliera bassa • Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo. • Punzecchiare la pelle del pollo con una forcella.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 214 TABELLA COTTURA AUTOMATICA PULSANTE MENU x8 PROCEDIMENTO AC-6 Cottura Bastoncini di pesce 0,20 - 0,50 kg (50 g) (temp. iniziale -18° C) Direttemente sul piatto rotante • Togliere i surgelate bastoncini di pesce dalla confezione e collocarli sul piatto rotante. • A cottura ultimata disporre su un piatto di portata e servire. AC-7 Cottura Patatine fritte (raccomandate per forni convenzionali) e.g Tipo standard e spesso 0,20 - 0,40 kg (50 g) (temp.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 215 TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICA MENU PROCEDIMENTO QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) (Verdere nota più avanti) x1 AD-1 Scongelare Bistecche e braciole • Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 216 RICETTES PER COTTURA AUTOMATICA AC-3 FILETTO DI PESCE GRATINATO (AC-3) Gratin di pesce all’italiana Ingredienti: 600 g di filetti di pesce 250 g di mozzarella 4 (250 g) pomodori 2 cucchiai di burro alle acciughe sale e pepe 1 cucchiaio di basilico tritato il succo di 1/2 limone 2 cucchiai di erbe aromatiche tritate.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 217 ATTENZIONE! Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE ed AUTOMATICA (ad eccezione dello Scongelamento rapido), la cavità del forno, lo sportello, il mobile esterno e gli accessori raggiungono temperature elevate. Prima di procedere alla pulizia attendere il completo raffreddamento. Interno del forno 1. Eliminare gli schizzi di unto con un panno morbido o una spugna subito dopo l’uso, quando il forno è ancora caldo.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 218 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE. 1. Alimentazione Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO 3.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 219 CHE COSA SONO LE MICROONDE? Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 220 UTENSILI ADATTI LE STOVIGLIE ADATTE PER IL FUNZIONAMENTO A MICROONDE VETRO E VETRO-CERAMICA Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono perfettamente adatti all'uso nel forno a microonde, consentendo inoltre anche di osservare facilmente la cottura dei cibi. Le stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 221 UTENSILI ADATTI PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza (900 W) e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 222 CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA TEMPI DI COTTURA Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a variazione a seconda della temperatura, del peso e della consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 223 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Procedimento: Lavare prima le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere 250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a circa 275 ml d'acqua, facendoli scaldare in forno per circa 3-5 minuti. Togliere il recipiente dal forno e immergere le verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle negli appositi sacchetti ermetici per surgelamento e metterle nel congelatore.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 224 COMO RISCALDARE LE VIVANDE ● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● LTogliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 225 COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella seguente vengono riportati alcuni esempi (a pag. 228). Attenersi alle istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo "scongelamento" delle vivande.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 226 SPIEGAZIONE DEI SIMBOL POTENZA DEL FORNO A MICROONDE Symbolo 100 % di potenza = 900 Watt Viene impiegata per cuocere rapidamente i cibi o per riscaldarli, come per esempio nel caso di piatti pronti, bevande calde, verdure, ecc. 70 % di potenza = 630 Watt Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come per esempio gli arrosti, oppure per i cibi che richiedono una cottura lenta, come per esempio le salse di formaggio.
8.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 228 TABELLAS TABELLA : RISCALDAMENTO DI BEVANDE E ALIMENTI Bevanda/Vivanda Quantità Potenza -g/mlin watt Bevande, 1 tazza Piatto pronto (verdura, carne e contorni) Piatto unico, zuppa Contorni Tempo Preparazione -Min- 150 400 900 W 900 W ca.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 ca.
8.
8. R-82FBST Italian 26/08/2004 08:37 Page 230 RICETTE ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 231 Ricette Antipasti e spuntini Francia 2. Aggiungere ora il brodo, il vino, il madera, la polpa di gambero e gli aromi e continuare la cottura sempre tenendo accoperchiato. Zuppa di cipolle Soupe a l’oignon et au fromage Tempo di cottura: ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 232 Ricette Antipasti e spuntini 3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna. Germania Toast a funghi Champignontoast 1-3 min. Tempo di cottura: ca 3-4 minuti Utensile: Griglia in alto 4. Stemperare la farina nel restante vino, unire al liquido sopra preparto, coprire e mettere in forno, mescolando ogni tanto.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 233 Ricette Carne, Pesce e Pollame Grecia Spagna Melanzane Ripiene Cannoli di Prosciutto Ripieni Melitsones jemistes me kima Jamón relleno Tempo di cottura: ca 17-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 1 l) stampo ovale a sponda bassa (ca.32 cm di lunghezza) Tempo di cottura: ca. 13-18 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 2 l) stampo da souffle (ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 234 Ricette Carne, Pesce e Pollame Italia Svizzera Quaglie in salsa vellutata Vitello alla Zurighese Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: ca. 16-19 minuti Utensile: stampo quadranto a bordo basso (ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 235 Ricette Carne, Pesce e Pollame Italia 2 CU Scaloppe alla pizzaiola 1/2 CU 4 CU Tempo di cottura: ca 23-26 minuti Utensili: casseruola rettangolare con coperchio (ca. 25 cm di lunghezza) Procedimento 1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a cubetti da 2-3 cm. 2. Infilare alternatamente la carne e le verdure sui quattro spiedini di legno. 3. Mescolare l`olio con gli aromi e pennellarlo sugli spiedini.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 236 Ricette Carne, Pesce e Pollame Svizzera Francia Fileto di Pesce in Salsa di Formaggio Svizzero Filetti di Sogliola Filets de sole (Dosi per due persone) Fischfilet mit Kasesauce Tempo di cottura: ca. 12-14 minuti Utensile: stampo bassa e ovale con coperchio (lunghezza ca. 26 cm) Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti Utensili: terrina con coperchio (capicità 1 l) casseruoela ovale a sponda bassa (ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 237 Ricette Carne, Pesce e Pollame Germania Procedimento Trota alle mandorle 1. Spalmare il burro sul pane tostato. 2. Mettere il formaggio e il prosciutto sul pane. Distribuire la panna fresca sul prosciutto e coprire con la seconda fetta di pane tostato. 3. Aggiungere il formaggio grattugiato, collocare il tutto sul piatto rotante e cuocere. Mandelforellen Tempo di cottura: ca. 111/2 - 15 minuti Utensile: casseruola ovale a sponda bassa (ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 238 Ricette Snacks Germania Italia Uova strapazzate con cipolle e pancetta Pizza ai carciofi Tempo di cottura: Tempo di cottura: 17-18 minuti Utensile: piatto grievole 4-5 minuti Ingredienti Ingredienti 5-10 g 25 g 40 g 3 3 150 g 4 g 1 di margarina di cipolla tritata di pancetta a cubetti uova cucchiai di latte sale, pepe Procedimento 1. Mettre la margarina, la cipolla e le pancetta sul piatto rotante e cuocere. 2-3 min. 450 W 2.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 239 Ricette Snacks Francia Austria Tortino di cipolle Sformato di spinaci Tarte aux oignons Spinatauflauf Tempo di cottura: 22-28 minuti Utensile: casseruola con coperchio (2 l) Tempo di cottura: ca. 43-46 minuti Utensile: Terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) stampo da souffle (ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 240 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Germania Germania Sformato di broccoli e patate con funghi Timballo di pasta con zucchine Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflaut mit Champigmons Tempo di cottura: ca. 41-44 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 2 l) casseruola da forno (ca. 26 cm di lunghezza) Tempo di cottura: ca. 40-42 minuti Utensile: Pirofila con coperchio (capicità 2 l) stampo da souffle (ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 241 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Austria Italia Canederli di pane Lasagne al Forno Semmelknodel Dosi per 5 canederli Tempo di cottura: ca. 7-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 1 l ) 5 tazze o stampini da budino Tempo di cottura: ca. 17-21 minuti Utensile: terrina con coprchio (capicità 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 242 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Procedimento Italia Tagliata alla Panna e Basilico 1. Praticate alcune tagli nel gambo del cavolo e collocatelo nella terrina con l’infiorescenza rivolta verso l’alto, aggiungete l’acqua, coprite e mettete in forno. Dosi per due persone Tempo di cottura: ca. 17-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) stampo da souffle (ca. 20 cm diametro) 15-17 min.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 243 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Svizzera Svizzera Risotto alla Ticinese Cavolo rapa con Salsa d’aneto Tessiner Risotto Kohlrabi in Dill Sauce Tempo di cottura: ca. 21-26 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) Tempo di cottura: ca. 10-11 minuti Utensile: 2 terrine con coperchio (capicità ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 244 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Gran Betagna Germania Torata di Ciliegie Affogate Michelata di Ciliege Cherry Cake Kirschenmichel Tempo di cottura: ca. 26-27 minuti Utensile: stampo basso, rotondo e con molla di apertura laterale (ca. 28 cm di diametro) Tempo di cottura: ca. 23-26 minuti Utensile: Piatto per gratin alto, rotondo (ca.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 245 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Francia Torta all’Advocat Torta di Mele con Calvados Eierlikor-Torte Tarte aux pommes avec calvados Tempo di cottura: Utensile: 23-24 minuti. Teglia (diametro circa 28 cm) Temopo di cottura: circa 29-30 minuti Utensile: Teglia (diametro circa 28 cm) Ingredienti g g g g bust.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 246 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Austria Olanda Torta di Nocciole Torta di Mele Nubkuchen Tempo di cottura: Utensile: Tempo di cottura: Utensile: ca. 24-28 minuti Teglia quadrata, 30 cm Ingredienti 90 90 1 1 1 2 200 1/2 4-5 Ingredienti 250 g 175 g 1 bust.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 247 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Svizzera Procedimento Torta di Carote 1. Impastare la farina con il burro’ lo zucchero a velo, il sale e l’uovo usando un mixer con l’apposito utensile. Coprirer e raffreddarein frigorifero per 30 minuti. 2. Ungere le teglia. Standere la pasta e collocarla nella teglia, ricoprendo il fonde e il bordo. Punzechiare la pasta pui volte con una forchetta. Cuocere sul piatto girevole del forno.
9.
9.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 250 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Svezia Postre de Semolina con Salesa de Frambuesa Riso al Pistacchio con Fragole Tempo di cottura: ca 15-20 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Tempo di cottura: circa 23-30 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Ingredienti Ingredienti Pistaschris med zordgubbe Procedimento 125 150 175 1 1 50 g 250 40 g 40 200 1 50 1.
9. R-82FBST Italian Recipes 26/08/2004 08:34 Page 251 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Francia Austria Pere al Cioccolato Cioccolata con Panna Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Tempo di cottura: circa 8-14 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Terrina con coperchio (1 litro) Tempo di cottura circa 1 minutos Utensile: Una tazza grande (200 ml) Ingredienti 150 ml 30 g 30 ml 4 60 1 1 150 130 100 g bust.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 252 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la Los hornos de microondas no deben dejarse entrada de los orificios de ventilación. Quite todos funcionando sin que haya alguien los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 253 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Cuidado y limpieza”, en la página 275. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 254 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 255 INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL APARATO 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 256 INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL APARATO AL SUMINISTRO DE ENERGÍA • La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia. (A) • La toma no debería estar situada detrás del armario. • La mejor posición es encima del armario, véase (A).
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 257 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Su horno viene preajustado de fábrica con el Modo Ahorro de Energía, por lo que cuando lo enchufe por primera vez no aparecerá nada en la pantalla digital. Para hacer funcionar el horno en Modo Ahorro de Energía: 1. Enchufe el horno. En ese momento no aparecerá nada en la pantalla. 2. Abra la puerta. En la pantalla aparecerá "SELECT LANGUAGE" en 6 idiomas. 3. Cierre la puerta. 4.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 258 MODO DE AHORRO DE ENERGIA Su horno cuenta con dos modos de funcionamiento: Modo Ahorro de Energía y Modo Reloj. La diferencia entre ellos es que cuando no está utilizando el horno, en el Modo Ahorro de Energía no aparecerá nada en la pantalla digital y en el Modo Reloj aparecerá la hora.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 259 PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ dos vez. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ tres veces. x2 x3 Ejemplo: Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35. 1. Elija el reloj de 24 horas pulsando la tecla de INFO/RELOJ tres veces. 2. Ponga la hora.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 260 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno se puede programar hasta un máximo de 90.00 minutos.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 261 COCCIÓN CON GRILL Ejemplo: Para hacer una tostada de queso en 15 minutos usando sólo el GRILL SUPERIOR: (Ponga la tostada en la rejilla alta). 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de GRILL SUPERIOR . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Pulse la tecla de INICIO /+1min una vez para iniciar la cocción. x1 Display: 1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill. 2.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 262 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Este horno microondas tiene 10 temperaturas predeterminadas para las que se emplea la combinación de los grills superior e inferior. Pulse la tecla de CONVECCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. horno (° C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento Si desea precalentar el horno a 180° C y cocinar durante 20 minutos a 180° C. 1.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 263 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Ejemplo 2: cocción sin precalentamiento Si desea cocinar a 250° C durante 20 minutos. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de CONVECCIÓN . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Una veces pulse la tecla de CONVECCIÓN usted para la temperatura en 250° C. x1 4. Pulse la tecla de INICIO /+1min una vez para iniciar la cocción. x1 Compruebe el display. NOTAS: 1.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 264 COCCIÓN COMBINADA Su horno tiene 3 modos de cocinar COMBINADA combinando el calor por convención, el asador superior o el asador inferior con la energía de las microondas. Para elegir el modo de cocción COMBINADA, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición deseada y determine luego el tiempo de cocción. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 265 COCCIÓN COMBINADA Ejemplo 2: Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de COMBI 2 . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Dos veces pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS usted para la potencia de la microonda en 90 W. x2 4. Pulse la tecla de INICIO /+1min una vez para iniciar la cocción.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 266 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. Teclas de MENOS / MÁS. Las teclas MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o cuando el horno ya está en funcionamiento.) a) Cambio del tiempo preprogramado. Ejemplo: A Si desea cocinar un Pinchos a la parrilla de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA y la tecla MÁS ( ▲ ). 1.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 267 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 2. Función MINUTO MÁS. El botón INICIO /+1min permite emplear las siguientes funciones: a) Cocción de 1 minuto Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción. Ejemplo: Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 vatios. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de MICROONDAS . 2.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 268 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 3. COMPROBACIÓN DE AJUSTES ESTANDO EL HORNO EN FUNCIONAMIENTO Durante el precalentamiento se puede comprobar el nivel de potencia, la hora y las temperaturas del horno. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA: Um während des Garvorgangs die Mikrowellenleistung zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. El nivel de potencia aparecerá en el display mientras esté pulsando la tecla.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 269 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, COCCIÓN AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) Estas funciones automáticas están diseñadas para calcular el modo de cocción correcto y el tiempo de cocción para obtener los mejores resultados. Podrá seleccionar entre los 3 menús PIZZA, 8 COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 270 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, COCCIÓN AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) La PIZZA, el COCCIÓN AUTOMÁTICA y el DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA oferta de los botones la posibilidad para cocinar los alimentos rápidamente y fácilmente. Ejemplo: Si desea hacer Pinchos a la parrilla con un peso de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA. 1. Elija el menú de OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-1 pulsando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA una veces.
10. R-82FBST Spanish 27/08/2004 08:25 Page 271 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA x1 x2 x3 x4 x5 MENÚ PROCEDIMIENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS AC-1 Cocción Pinchos a la parilla Ver la recetas en la página 293. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Rejilla alta • • • • AC-2 Cocción Pollo al horno 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Rejilla baja • Mezcle los ingredientes y repártalos sobre el pollo. • Pinche la piel del pollo con una fork.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 272 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA TECLA MENÚ x8 PROCEDIMIENTO AC-6 Cocción Tronco de pescado 0,20 - 0,50 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Directamente sobre el plato giratorio • Sacar los palitos de pescado ultracongelados del paquete y poner sobre el plato giratorio. • Cuando estén hechos, colóquelos en una fuente de servir. AC-7 Cocción Patatas fritas Clase estándar y gruesa (recomendadas para hornos convencionales) 0,20 - 0,40 kg (50 g) (Temp.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 273 TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA x1 MENÚ CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS AD-1 Descongelación Bistec y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) (Ver la nota que sigue) • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 274 RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3) Pescado gratinado a la italiana Ingredientes: filete de lubina de 600 g 250 g aprox. de mozarella. 250 g tomates. 2 cdas mantequilla de anchoas. sal y pimienta. 1cda. albahaca picada. zumo de 1/2 limón. 2 cdas. hierbas aromáticas. 75 g Gouda rallado (45 % graso). Procedimiento: • Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de limón, sazone y unte con la mantequilla de anchoas.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 275 CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VA P O R , P R O D U C T O S A B R A S I V O S , PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 276 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO: 1. Alimentación eléctrica: Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente. 2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ NO 3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 277 ¿QUE SON LAS MICROONDAS? Las microondas son - igual que las ondas de radio y televisión - ondas electromagnéticas. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 278 LA VAJILLA APPROPIADA VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO LÁMINAS PARA MICROONDAS La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede obser var desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto). CERÁMICA Es apropiada por lo general.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 279 LA VAJILLA APPROPIADA PLATOS APROPIADOS En modalidad de cocción doble (microondas + asador) y en la modalidad a la parrilla pueda utilizar cualquier plato ordinario termorresistente como, por ejemplo, los de porcelana, céramica y vidrio. Los platos metálicos pueden usarse sólo para asados. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Si Vd.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 280 SUGERENCIAS Y TECNICAS TIEMPOS DE COCCIÓN Todos los tiempos indicados en este recetario se entienden como valores orientativos que pueden variar según la temperatura de partida, el peso y la naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.) de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 281 SUGERENCIAS Y TECNICAS Las conservas se pueden preparar de manera rápida y sencilla usando el horno de microondas. El comercio tiene disponibles tarros especiales para conservas, anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo apto para la cocción por microondas. Los fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 282 CALENTAMIENTO ● Los platos preparados contenidos en recipientes de ● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 283 DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS En el horno de microondas, los platos congelados se pueden descongelar y cocer en una sola operación. La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 286. Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación". Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 284 EXPLICACION DE LAS SEÑALES RENDIMIENTO DEL MICROONDAS Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones: Señales Parrilla superior Versátil para asar todo tipo de carne, aves y pescado.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 285 TABLAS DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS Alimento Cantidad Vatios -g- Salchichas de Frankfurt Gambas 300 Pastel, 1 ud.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 286 TABLAS TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS Bebida/alimento Cantidad Vatios Tiempo Procedimiento -g/ml- Potencia Bebidas, 1 taza Alimentos en plato (verdura, carne y guarnición) Cocido, sopa Guarniciones 150 400 900 W 900 W aprox.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 aprox.2 Carne,1 loncha 1 Salchichas,2 uds. Alimento para bebés, 1 potito 200 180 190 900 W 450 W 450 W 2-3 2-21/2 1 /2 -1 50 100 10 900 W 450 W 450 W 1 /2 -1 aprox.
10.
10. R-82FBST Spanish 26/08/2004 08:38 Page 288 RECETAS piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más tiempo. Mientras más cerca se encuentre la comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá. Esto quiere decir que, si está asando grandes piezas de comida en el modo combinado, el tiempo de cocción será más corto que para las piezas más pequeñas. ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS Si Vd.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 289 Recetas Sopas y Entremeses Francia 2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de Madeira, así como la carne de cangrejo y las especias. Tapar y cocer.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 290 Recetas Sopas y Entremeses 3. Calentar en otra fuente tapada 100 ml de vino blanco y la nata. Alemania Tostadas con Champiñones Champignontoast 1-3 min. Tiempo total de cocción: unos 3-4 minutos Vajilla: parilla superior 900 W 4. Mezclar el resto del vino con la harine, agregar la mezcla revolviendo al líquido caliente. Ingredientes 2 CuSop 2 4 75 g 75 g 4 Ctda.
11.
11.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 293 Recetas Carnes, Pescado y Aves Italia 2 Ctda. Escalope de Ternera con Queso ‘Mozzarella’ 1/2 Ctda. 1 Ctda. Scaloppe all pizzaiola Preparación Tiempo total de cocción: unos 23-26 minutos Vajilla: fuente cuadrade llang para gratinados con tapa (unos 25 cm de longitud) 1. Cortar la carne y el jamón-tocino en dados de unos 2-3 cm de tamaño. 2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cuatro pinchos de madera. 3.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 294 Recetas Carnes, Pescado y Aves Suiza Francia Filete de Pescado con Salsa de Queso Filetes de Lenguado Filets de sole (2 porciones) Tiempo total de cocción: unos 12-14 minutos Vajilla: molde llano ovalado para gratinados con tapa (unos 26 cm de longitud) Ingredientes 400 g 1 2 1 Ctda.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 295 Recetas Carnes, Pescado y Aves Alemania Preparación Truchas Almendradas 1. Unte la mantequilla en una rebanada de pan tostado. 2. Ponga el queso procesado y el jamón en el pan. Unte la nata (crème fraîche) en el jamón y cubre con la segunda rebanada de pan tostado. 3. Cúbrelo con el queso rallado, ubique el croque en el plato giratorio y cocínelo.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 296 Recetas Snaks Alemania Italia Huevos Revueltos con Cebollas y Tocineta Pizza con Alcachofas Rührhuevo mit cebollas und Speck Pizza ai carciofi Tiempo total de cocción: unos 4-5 minutos Tiempo total de cocción: unos 17-18 minutos Envase: plato giratorio Ingredientes Ingredientes 5-10 g 25 g 40 g 3 3 CuSop 150 g 4 g 1 Ctda. margarina cebollas, picadas tocineta en cubitos huevos de leche sal, pimienta Preparación 1.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 297 Recetas Snaks Francia Austria Pastel con Cebollas Soufflé de Espinaca Tarte aux oignons Spinautlauf Tiempo total de cocción: unos 22-28 minutos Envase: cacerola con tapa (2 l) Tiempo total de cocción: unos 43-46 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 15 185 60 1 30 600 2 150 g g ml Ctda.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 298 Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Alemania Alemania Soufflé de Brécol y Patatas con Champiñones Soufflé de Calabacines y Pastas Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Tiempo total de cocción: unos 40-42 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 350 350 6 1 g g CuSop Ctda.
11.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 300 Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Preparación Italia Tagliatelle a la Nata y Albahaca Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones) Tiempo total de cocción: unos 17-25 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde para soufflé (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes 1 l 1 Ctda.
11.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 302 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Gran Bretaña Alemania Pastel de Cerezas en Molde Soufflé de Guindas Cherry cake Kirschenmichel Tiempo total de cocción: unos 26-27 minutos Vajilla: molde pastelero de unos 28 cm de diámetro Tiempo total de cocción: unos 23-26 minutos Vajilla: molde alto y redondo para gratinados (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes Ingredientes 1 Ctda.
11.
11.
11.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 306 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Dinamarca Gran Bretaña Festbrood Pan de Pasas Tiempo total de cocción: unos 18-20 minutos Equipo necesario: bandeja de pizzas (unos 30 cm de diámetro) Tiempo total de cocción: unos 25-29 minutos Equipo necesario: molde rectangular (aprox. 25x11x8 cm) Ingredientes Ingredientes 190 g 190 g 40 g 1/4 l 125 g 1 1/2 CuSop Aprox.
11.
11. R-82FBST Spanish Recipes 26/08/2004 08:34 Page 308 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Alemania Suecia Postre de Semolina con Salsa de Frambuesa Arroz de Pistachio con Fresas Tiempo total de cocción: unos 15-20 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) Tiempo total de cocción: unos 23 a 30 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) Ingredientes Ingredientes Pistaschris med zordgubbe Preparación 125 150 175 1 1 50 g 250 40 g 40 200 1 50 1.
11.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 310 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS. Para evitar riscos de incêndio Não se afaste do forno micro-ondas quando este estiver em funcionamento. Os níveis de potência demasiado elevados e os tempos de cozedura maiores podem sobreaquecer os alimentos, dando origem a um incêndio.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 311 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Não utilize o forno caso exista um objecto entre as juntas da porta e as superfícies isolantes. Para evitar possíveis explosões e ebulição súbita Não deixe acumular gordura ou sujidade nas juntas da porta e peças adjacentes. Siga as instruções em "Cuidados e Limpeza" na Página 333.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 312 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para evitar possíveis queimaduras Utilize pegas ou luvas de cozinha para retirar os alimentos do forno a fim de evitar queimaduras. Ao abrir as embalagens, recipientes próprios para pipocas, saquetas para cozinhar no forno, etc., mantenha-os afastados da cara e das mãos a fim de evitar queimaduras. Para evitar queimaduras, verifique a temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 313 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DO APARELHO 1. Retire todas as embalagens e verifique cuidadosamente a existência de sinais de danos.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 314 INSTALAÇÃO LIGAÇÃO DO APARELHO À ALIMENTAÇÃO • A tomada deve estar situada num local acessível para que a unidade possa ser desligada facilmente numa situação de emergência. (A) • A tomada não deve estar localizada por trás do armário. • A posição ideal é por cima do armário, ver (A).
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 315 ANTES DE COMEÇAR O seu forno está predefinido para o Modo de Economia de Energia, por isso ao ligá-lo não irá surgir nada no visor digital. Para utilizar o forno no Modo de Economia de Energia: 1. Ligue o forno à corrente. Não surge nada no visor digital. 2. Abra a porta do forno. O visor indica "SELECT LANGUAGE" em 6 idiomas. 3. Feche a porta. 4. Seleccione o idioma (ver em baixo). 5. Aqueça o forno sem alimentos (consulte a página 319).
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 316 MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA O seu forno micro-ondas inclui dois modos de funcionamento: Modo de Economia de Energia e Modo com Temporizador. A diferença entre eles reside no facto de que quando não está a utilizar o forno, no Modo de Economia de Energia, o visor digital está apagado enquanto que no Modo de Temporizador são visualizadas as horas.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 317 ACERTAR O RELÓGIO Existem dois modos de apresentação do relógio: 12 horas e 24 horas. 1. Para utilizar o modo de 12 horas, prima o botão INFO/RELÓGIO duas vezes, conforme indicado. 2. Para utilizar o modo de 24 horas, prima o botão INFO/RELÓGIO 3 vezes, conforme indicado. x2 Exemplo: Para acertar o relógio de 24 horas para as 23:35: 2. Acerte as horas. Rode o 1.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 318 COZEDURA COM MICRO-ONDAS O seu forno pode ser programado para um tempo máximo de 90 minutos (90.00). A unidade de introdução do tempo de cozedura (descongelamento) varia entre os 10 segundos e os cinco minutos, dependendo da duração total da cozedura (descongelamento) conforme indicado na tabela.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 319 COZEDURA COM GRILL Exemplo: Vamos supor que pretende fazer uma tosta de queijo durante 5 minutos utilizando apenas o grill superior: (Coloque a tosta na grelha alta). 1. Rode o manípulo MODO DE COZEDURA para a posição de GRILL SUPERIOR . 2. Introduza o tempo de cozedura pretendido rodando o manípulo TEMPO/PESO no sentido dos ponteiros do relógio. 3. Prima o botão INICIAR / +1min uma vez para iniciar a cozedura. x1 Visor: 1.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 320 COZEDURA COM CONVECÇÃO Este micro-ondas possui 10 temperaturas predefinidas que utilizam uma combinação dos grills inferior e superior. Premir o botão CONVECÇÃO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. do forno (˚ C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Exemplo 1: Para cozinhar com pré-aquecimento Vamos supor que pretende pré-aquecer o forno a 180° C e cozinhar durante 20 minutos a 180° C. 1.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 321 COZEDURA COM CONVECÇÃO Exemplo 2: Para cozinhar sem pré-aquecimento Vamos supor que pretende cozinhar a 250° C durante 20 minutos. 1. Rode o manípulo MODO DE COZEDURA para a posição de CONVECÇÃO . 2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo TEMPO/ PESO no sentido dos ponteiros do relógio. 3. Introduza a temperatura de cozedura pretendida premindo o botão CONVECÇÃO uma vez (250° C). x1 4.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 322 CUISSON COMBINEE O seu forno tem 3 modos de cozinhar DUAL combinando o calor por convecção, o grelhador superior ou o grelhador inferior com a energia das microondas. Para seleccionar o modo de cozedura DUAL rode o manípulo MODO DE COZEDURA para a posição desejada, depois escolha o tempo de cozedura. Normalmente, o tempo do modo dual reduz o tempo de cozedura total.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 323 CUISSON COMBINEE Exemplo 2: Vamos supor que pretende cozinhar durante 20 minutos, em DUAL 2, utilizando a potência de micro-ondas 90 W e o GRILL SUPERIOR. 2. Introduza o tempo de cozedura 3. Prima o botão NÍVEL DE 1. Rode o manípulo MODO pretendido rodando o manípulo POTÊNCIA DO MICRODE COZEDURA para a TEMPO/PESO no sentido dos ONDAS duas vezes para posição de DUAL 2 . ponteiros do relógio. uma potência de 90 W. x2 4.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 324 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 1. Botão MENOS / MAIS. Os botões MENOS ( ▼ ) e MAIS ( ▲ ) permitem-lhe diminuir ou aumentar facilmente os tempos programados (para obter um alimento mais passado ou menos passado), podendo ser utilizados nas operações automáticas ou no tempo de cozedura durante a operação. a) Alterar o tempo pré-programado. Exemplo: Vamos supor que pretende cozinhar 0,4 Kg de espetadas grelhadas utilizando o botão AUTO COZEDURA e o botão MAIS ( ▲ ).
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 325 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 2. Função MAIS UM MINUTO. O botão INICIAR /+1min permite-lhe aceder às duas funções seguintes: a) Cozedura 1 minuto Pode cozinhar no modo de cozedura pretendido durante 1 minuto sem ter de introduzir o tempo de cozedura. Exemplo: Vamos supor que pretende cozinhar num determinado modo durante 1 minuto a 630 W. 1. Rode o manípulo MODO DE COZEDURA para a posição MICRO-ONDAS . 2.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 326 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 3. PARA VERIFICAR AS DEFINIÇÕES COM O FORNO EM FUNCIONAMENTO Pode verificar o nível de potência e as temperaturas do forno no momento, ou seja, durante o pré aquecimento. PARA VERIFICAR O NÍVEL DE POTÊNCIA: Para verificar o nível de potência do micro-ondas durante a cozedura prima o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS. O forno continua a sua contagem decrescente, apesar do visor indicar o nível de potência.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 327 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, AUTO COZEDURA, AUTO DESCONGELAMENTO) Estas funções automáticas foram concebidas para calcular o modo de cozedura correcto, assim como o tempo de cozedura, por forma a obter os melhores resultados. Pode escolher entre um dos menus 3 PIZZA, 8 AUTO COOK e 5 AUTO DEFROST.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 328 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, AUTO COZEDURA, AUTO DESCONGELAMENTO) Os botões PIZZA, AUTOMÁTICO COZEDURA ou AUTOMÁTICO DESCONGELAMENTO oferecem-lhe a possibilidade de cozinhar os alimentos rápida e facilmente. Exemplo: Vamos supor que pretende cozinhar Espetadas Grelhadas (kebabs) com 0,5 kg utilizando o botão AUTO COZEDURA. 1. Seleccione o menu de AUTO COZEDURA AC-1 premindo o botão AUTO COZEDURA uma vez.
12. R-82FBST Portuguese 27/08/2004 08:26 Page 329 TABELA DE AUTO COZEDURA BOTÃO x1 x2 MENU PESO (Unidade de Aumento)/UTENSÍLIOS AC-1 Cozedura Espetadas Grelhadas Consultar as receitas na página 351. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (temp. inicial 5° C) Grelha alta • Prepare as espetadas. • Coloque na grelha alta e deixe cozinhar. • Quando ouvir o sinal sonoro volte as espetadas. • Após a cozedura, transfira para a travessa. AC-2 Cozedura Frango Assado 0,9 - 1,8 kg (100 g) (temp.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:37 Page 330 TABELA DE AUTO COZEDURA BOTÃO x6 x7 x8 MENU PESO (Unidade de Aumento)/UTENSÍLIOS PROCEDIMENTO AC-6 Cozedura Douradinhos 0,20 - 0,50 kg (50 g) (temp. inicial -18° C) Directamente sobre o prato giratório • Retire os douradinhos da embalagem e coloque-os sobre o prato giratório. • Após a cozedura, transfira para a travessa. AC-7 Cozedura Batatas Fritas (recomendadas para os fornos convencionais) Ex.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 331 TABELA DE AUTO DESCONGELAMENTO MENU PESO (Unidade de Aumento)/UTENSÍLIOS PROCEDIMENTO x1 AD-1 Descongelamento Bifes e Costeletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Coloque os alimentos num prato no centro do (temp. inicial -18° C) prato giratório. (consulte a nota em baixo) • Quando o forno parar e ouvir um sinal sonoro, volte os alimentos, redistribua e separe-os. Proteja as partes mais finas e zonas quentes com papel de alumínio.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 332 RECEITAS PARA AUTO COZEDURA AC-3 FILETES DE PEIXE GRATINADOS (AC-3) Peixe Gratinado à Italiana Ingredientes: 600 g de Filetes de Redfish 250 g de Mozarella (aprox.) 150 g de tomates 2 c/sopa de pasta de anchovas sal e pimenta 1 c/sopa de manjericão cortado sumo de limão (1/2 limão) 2 c/sopa de mistura de ervas cortadas 75 g de Gouda ralado (45% gordura) espessante Preparação: • Lave e seque o peixe.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 333 XXXXXXXXXXXXXXXX CUIDADOS E LIMPEZA CUIDADO: NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA PARA FORNOS, PRODUTOS DE LIMPEZA À BASE DE VAPOR, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OU AGRESSIVOS OU QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES PARA LIMPAR O SEU FORNO MICRO-ONDAS. AVISO! Depois da utilização nos modos GRILL, CONVECÇÃO, DUAL e AUTOMÁTICO (excepto AUTO DESCONGELAMENTO), a cavidade do forno, porta, estrutura do forno e acessórios podem aquecer muito.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 334 IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS VERIFIQUE O SEGUINTE ANTES DE CONTACTAR O CENTRO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE: 1. Alimentação: Verifique se o cabo de alimentação está devidamente ligado a uma tomada de parede adequada. Verifique se o fusível/corta-circuitos está a funcionar correctamente. 2. Quando a porta está aberta, a lâmpada acende-se? SIM NÃO 3. Coloque um recipiente com água (cerca de 150 ml) no forno e feche a porta.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 335 O QUE SÃO MICRO-ONDAS? As micro-ondas são como as ondas electromagnéticas do rádio ou da televisão. As micro-ondas são geradas no forno de micro-ondas através de um magnetrão provocando a oscilação das moléculas de água presentes nos alimentos. Através da fricção produzida forma-se calor, que se encarrega de descongelar, aquecer ou cozinhar os alimentos.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 336 RECIPIENTES APROPRIADOS BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES VIDRO E CERMICA VITRIFICADA PELICULA PARA MICRO-ONDAS Os recipientes de vidro resistente ao calor são os mais adequados ao micro-ondas. O processo de cozedura pode ser observado de todos os lados. No entanto, os recipientes não devem ser revestidos de metal (p.ex: cristal de rocha), nem deverão ter uma base metálica (liga dourada ou de cobalto). CERMICA Em geral, é recomendada.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 337 RECIPIENTES APROPRIADOS TESTE DE COMPATIBILIDADE DOS RECIPIENTES Se não tiver a certeza de que o seu recipiente é compatível com o micro-ondas, realize o seguinte teste: introduza o recipiente no aparelho; coloque um copo de vidro com 150 ml de água sobre ou ao lado do recipiente; ligue o aparelho durante 1 a 2 minutos, a uma potência de 900 W. Se o recipiente permanecer frio ou à temperatura da mão, é apropriado.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 338 SUGESTÕES E TÉCNICAS TODOS OS TEMPOS INDICADOS nesta secção do livro de receitas são valores de referência, que poderão variar consoante a temperatura inicial, o peso e a constituição dos alimentos (percentagem de água, de gordura, etc.). A TABELA DE TEMPERATURAS INDICA AS TEMPERATURAS MAIS IMPORTANTES Bebida/Alimento SAL, ESPECIARIAS E ERVAS Aquecer bebidas (café, água, chá, etc.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 339 SUGESTÕES E TÉCNICAS Não tape os cozinhados que quer que fiquem com uma crosta, por exemplo, carne assada ou frango assado. Normalmente, o que é coberto num forno convencional deverá também sê-lo no micro-ondas; aquilo que é cozinhado sem tampa no forno, também pode ser cozinhado da mesma maneira no micro-ondas. PARTES IRREGULARES É fácil e rápido fazer conservas no micro-ondas.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 340 AQUECER ● Os alimentos pré-cozinhados e que estão em ● O tempo de cozedura para os alimentos é recipientes de alumínio devem ser retirados e aquecidos num prato ou numa travessa. Tire a tampa dos recipientes que estiverem muito bem fechados. Tape os alimentos com película para microondas, com um prato ou com uma cobertura (à venda no comércio), para que a superfície não seque. As bebidas não têm de ser tapadas.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 341 DESCONGELAR E COZINHAR As refeições ultracongeladas podem ser descongeladas e simultaneamente cozinhadas através do mesmo processo no micro-ondas. Pode encontrar alguns exemplos para tal na tabela (ver página 343). Tenha em conta, para além disso, as indicações gerais para "Aquecer" e "Descongelar" alimentos. Para a preparação de refeições ultracongeladas prontas a comer à venda no comércio, guie-se pelas instruções do fabricante na embalagem.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 342 SIMBOLOGIA Simbologia POTÊNCIA DE MICRO-ONDAS O seu aparelho de micro-ondas tem 900 W e cinco níveis de potência. Para escolher a potência de micro-ondas, deverá seguir as instruções deste livro de receitas. As recomendações seguintes são geralmente as mais adequadas: Potência a 100 % = 900 W é utilizada para cozinhar ou aquecer, p. ex., refeições, bebidas quentes, legumes, peixe, etc.
12.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 344 TABELAS TABELA: AQUECER BEBIDAS E ALIMENTOS Bebida/Alimento Quantidade Potência -g/ ml-Watt- Bebidas, 1 chávena Pratos (legumes, (carne e acompanhamentos) Guisado, sopa Acompanhamentos 150 400 900 W 900 W 200 200 900 W 900 W Carne, 1 fatia 1 Salsichas, 2 un.
12.
12. R-82FBST Portuguese 26/08/2004 08:38 Page 346 RECEITAS ADAPTAR AS RECEITAS PARA FORNO DE MICRO-ONDAS ● para o funcionamento micro-ondas Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o forno de micro-ondas, deverá ter em conta o seguinte: Reduza o tempo de cozedura entre 1/3 e 1/2. Siga o exemplo das receitas incluídas no livro de receitas.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 347 Receitas Sopas e entradas França 2. Junte o caldo de carne, o vinho branco e da Madeira, o caranguejo e as especiarias aos legumes. Tape e deixe cozinhar. Sopa de cebola Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 mn Tempo de cozedura total: aprox. 15-17 minutos Utensílios: Tigela com tampa (capacidade de 2 l) 4 tigelas para sopa 450 W 3. Tire a folha de louro e os grãos de pimenta da sopa. Desfaça a farinha com um pouco de água fria e junte à sopa.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 348 Receitas Sopas e entradas 3. Coloque 100 ml do vinho e as natas na tigela redonda. Tape e aqueça. Alemanha Tosta de cogumelos Champignontoast 1-3 mn Tempo de cozedura total: Utensílios: Grelha alta 4. Misture a farinha com o restante vinho e acrescente ao líquido quente. Tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura. Ingredientes 2 c/ chá 2 4 75 g 75 g 4 c/ chá 900 W aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 349 Receitas Carne, Peixe e Aves Grécia Espanha Beringelas recheadas com carne picada Fiambre recheado Jamón relleno Melitsánes jemistés mé kimá Tempo de cozedura total: aprox. 13-18 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de empadão redonda (26 cm diam) 8 espetos pequenos Tempo de cozedura total: aprox. 17-20 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 1 l) forma de empadão rasa e oval com tampa (cerca de 35 cm diam.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 350 Receitas Carne, Peixe e Aves Itália Suíça Codornizes com molho de queijo e ervas Strogonoff de vitela Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Tempo de cozedura total: aprox. 9-14 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) Tempo de cozedura total: aprox. 16-19 minutos Utensílios: cordel forma de empadão rasa e quadrada (aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 351 Receitas Carne, Peixe e Aves Itália 1/2 Tempo de cozedura total: aprox. 23-26 minutos Utensílios: forma quadrada e rasa com tampa (aprox. 25 cm de comprimento) pimento verde (100 g), cortado em oito pedaços 4 c/ sopa óleo 2 c/ chá colorau sal 1/2 c/ chá pimenta de Caiena 1 c/ chá molho inglês (Worcester) Ingredientes Preparação 2 400 g 4 20 ml 2 1. Corte a carne e o bacon em cubos grandes de 2 a 3 cm. 2.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 352 Receitas Carne, Peixe e Aves Suíça França Filetes de peixe com molho de queijo Filetes de linguado Filets de sole (para 2 pessoas) Tempo de cozedura total: aprox. 23-27 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 1 l) forma de empadão redonda rasa (aprox. 26 cm diam.) Tempo de cozedura total: aprox. 12-14 minutos Utensílios: Forma de empadão rasa e oval (aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 353 Receitas Carne, Peixe e Aves Alemanha Preparação Trutas com amêndoa 1. Barre as fatias de pão com a manteiga. 2. Coloque o queijo e em seguida o fiambre em cima de uma fatia de pão. Barre com o crème fraîche. 3. Cubra com a segunda fatia de pão e polvilhe com o queijo ralado. Coloque o croque monsieur sobre o prato giratório e deixe cozinhar. Mandelforellen Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 354 Receitas Refeições rápidas Alemanha Itália Ovos mexidos com cebola e bacon Pizza de alcachofras Rühreimit Zwiebeln und Speck Pizza ai carciofi Tempo de cozedura total: Tempo de cozedura total: 17-18 minutos Utensílios: prato giratório 4-5 minutos Ingredientes 5-10 g 25 g 40 g 3 3 c/ sopa Ingredientes margarina cebola, finamente picada bacon ovos leite sal, pimenta 150 g 4g 1 c/ chá Preparação 1.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 355 Receitas Refeições rápidas França Áustria Tarte de cebola Gratinado de espinafres Tarte à l’onion Spinatauflauf Tempo de cozedura total: aprox. 22-28 minutos Utensílios: Tigela com tampa (2l) Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 356 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Alemanha Alemanha Gratinado de bróculos e batatas com cogumelos Gratinado de massa com courgettes Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Tempo de cozedura total: aprox. 41-44 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de empadão (26 cm diam) Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 357 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Áustria Itália Lasanha Semmelknödel (pour 5 pièces) Tempo de cozedura total: aprox. 7-10 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 1 l) 5 formas de pudim individuais Ingredientes 2 c/ sopa 1 500 ml 200 g 3 manteiga ou margarina (20 g) cebola (50 g), picada finamente leite miolo de pão seco (de cerca de 5 pãezinhos) ovos Preparação 1. Corte o miolo em cubos pequenos e regue com o leite. 2.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 358 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Preparação Itália Tagliatelle com natas e basílico Tagliatelle alla panna e basilico (para 2 pessoas) Tempo de cozedura total: aprox. 17-25 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de soufflé redonda (aprox. 20 cm diam) 15-17 mn água sal tagliatelle (massa em tiras) dente de alho folhas de basílico natas (crème fraîche) queijo parmesão ralado sal/pimenta aprox. 2-3 mn 900 W 3.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 359 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Suíça Suíça Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce Tempo de cozedura total: aprox. 21-26 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) Tempo de cozedura total: aprox. 10-11 minutos Utensílios: 2 tigelas com tampa (capacidade 1 l) Ingredientes Ingredientes 50 g 2 c/ sopa 1 200 g 400 ml 70 g 400 g couve-rábano, cortada (aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 360 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Inglaterra Alemanha Bolo de ginja Tarte de ginja Cherry Cake Kirschenmichel Tempo de cozedura total: aprox. 26-27 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam) Tempo de cozedura total: aprox. 23-26 minutos Utensílios: forma de empadão alta e redonda (aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 361 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Alemanha France Bolo de maçã com calvados Torta de licor de ovo cerca de 12-16 fatias Eierlikör-Torte Tempo de cozedura total: aprox. 29-30 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam) Tempo de cozedura total: 23-24 minutos Utensílios: forma (aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 362 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Áustria Holanda Nußkuchen Gedeckter Apfelkuchen Bolo de maçã coberto Bolo de noz Tempo de cozedura total: aprox. 24-28 minutos Utensílios: moule carré, 30 cm Tempo de cozedura total: ca 25-26 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 363 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Preparação Suíça Torta de cenoura 1. Forme uma massa, juntando a farinha, a manteiga, o açúcar em pó, o sal e o ovo com uma colher de pau. Tape e deixe 30 minutos no frio. 2. Unte a forma. Estenda a massa e coloque-a na forma. Deixe as bordas da massa um pouco mais altas. Pique várias vezes a massa com um garfo. Deixe cozer na grelha baixa. Möhrentorte Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 364 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Dinamarca Grã-Bretanha Pão de festa Pain aux raisins Tempo de cozedura total: 18-20 minutos Utensílios: tabuleiro para pizza (aprox. 30 cm diam.) Tempo de cozedura total: aprox. 25-29 minutos Utensílios: forma de caixa (aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 365 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Alemanha Dinamarca Pão de três cereais Geleia de frutas com molho de baunilha Dreikornbrot Rødgrød med vanilie sovs Tempo de cozedura total: 25-28 minutos Utensílios: tabuleiro para pizza (aprox. 30 cm diam.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 366 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Suécia Alemanha Arroz de pistácio com morangos Flammeri de sémola com molho de framboesa Pistaschris med zordgubbe Grießflammeri mit Himbeersauce Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-82FBST Port recipes 26/08/2004 08:36 Page 367 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas França Autriche Chocolate com natas Pêras com chocolate Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Tempo de cozedura total: aprox. 8-14 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) tigela com tampa (capacidade 1 l) Tempo de cozedura total: aprox. 1 minute Utensílios: chávena grande (capacidade 200 ml) Ingredientes 150 ml 30 g 30 ml 4 60 g 1pac.
14. R-82FBST specs & adds 26/08/2004 08:33 Page 368 • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA • Haushaltsgeräte Gilt nur für Deutschland Lieber SHARP Kunde, SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
14. R-82FBST specs & adds 26/08/2004 08:33 Page 369 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • ÖSTERREICH - http://www.sharp.at Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Fa. Manfred Mayer GmbH, 1234 Wien, Stipcakgasse 6, 01 - 609 31 20 Fa. MCL-Service GesembH, 1232 Wien, Deutschstr. 19, 01 - 616 88 00 Fa. Schuhmann Ges.m.b.H.
14. R-82FBST specs & adds 26/08/2004 08:33 Page 370 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • 081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 081-7590706 / Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M.
14. R-82FBST specs & adds 26/08/2004 08:33 Page 371 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512 VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056 VENETO: D.D.
14. R-82FBST specs & adds 26/08/2004 08:33 Page 372 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60 CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12 CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.
14. R-82FBST specs & adds 26/08/2004 08:33 Page 373 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12 PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.
14.
14.
14.
14.
14.
14.
14.
14.
14. R-82FBST specs & adds 26/08/2004 08:33 Page 382 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
14. R-82FBST specs & adds 26/08/2004 08:33 Page 383 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.