. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 1 Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza DEUTSCH Advertencia COOK & DEFROST STOP MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL MAGNETRONOVEN MET GRIL FORNO A MICROONDE CON GRILL HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informa
1.
1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 3 D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 4 NL Geachte klant, Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden: • Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is. • Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 5 D INHALTSVERZEICHNIS SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . .10-12 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.
1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 7 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/ ACCESORIOS 17 20 18 19 D ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. Dann den Drehteller darauf legen. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 8 BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE R-634 R-634F 1 2 1 2 3 COOK & DEFROST 3 COOK & DEFROST 4 STOP 4 5 STOP 6 6 7 7 R-634 D 1 2 3 4 5 6 7 5 R-634F F BEDIENFELD Display Anzeigen und Symbole Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den er forderlichen Bedienungsschritt aus.
1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 9 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS NL I BEDIENINGSPANEEL 1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit. PANNELLO DI CONTROLLO 3 Pulsante COTTURA EXPRESS & SCONGELARE Premere il pulsante per selezionare uno dei 12 programmi automatici.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 11 Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodier t. Vor dem Aufwärmen im M i k ro w e l l e n g e r ä t d i e S c h a l e v o n gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 12 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiss werden.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 13 VOR INBETRIEBNAHME Benutzung der STOP-Taste 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. Den Gerätestecker in die Steckdose stecken. 1. Die Anzeige blinkt: 2. Die STOP-Taste drücken. Auf dem Display erscheint: x1 DEUTSCH STOP 3. Hinweise zum Einstellen der Uhr finden Sie unten. 4.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 14 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 15 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung aufwärmen. 1. Geben Sie durch 2. Wählen Sie durch Drehen des einmaliges Drücken der ZEITSCHALTUHR/ BETRIEBSARTEN-Taste GEWICHT/ die gewünschte LEISTUNGS-Knopfs im Betriebsart (nur Uhrzeigersinn die Mikrowelle).
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 16 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill. 2. Grill und Mikrowelle. 1. GAREN MIT DEM GRILL Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden. Beispiel : Toasten für 4 Minuten. 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 17 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Beispiel: Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P 5 Minuten nur Grill (Stufe 1) (Stufe 2) STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen 2. Wählen Sie durch einmaliges Drücken der des ZEITSCHALTUHR/ BETRIEBSARTENGEWICHT/LEISTUNGSTaste die gewünschte Knopfs im Uhrzeigersinn Zubereitungsart (nur die gewünschte Garzeit Mikrowelle). ein. 3.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 18 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN XXXXXXXXXXXXX 2. MINUTE PLUS-FUNKTION Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten. HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h.
2. R-634 German O/M. 14/06/2001 2:03 PM Page 19 EXPRESS-GAREN XXXXXXXXXXXXXXXX & EXPRESS-AUFTAUEN 1. Drücken Sie die EXPRESS-GAREN & AUFTAUENTaste einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Das Menü wird gewählt durch Drücken der EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 20-22 "E X P R E S S - G A R E N & EXPRESS-AUFTAUEN-Tabelle". Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN mindestens 9mal zu drücken.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 20 XXXXXXXXXXXXX TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN TASTE x1 MENÜ Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR EC-1 Garen Pommes frites (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen) 0,2 - 0,3 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Auflaufform, Rost • Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Packung nehmen und in eine flache Form aus Porzellan geben. • Die Form auf den Rost ins Gerät stellen. • Wenn das Signal ertönt, wenden.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 21 TABELLE: EXPRESS-GAREN XXXXXXXXXXXXXXXX & EXPRESS-AUFTAUEN x5 MENÜ Nr. EC-5 Garen Hähnchenpfanne mit Gemüse EC-6 Garen Hack und Zwiebel x6 x7 EC-7 Garen Gratiniertes Fischfilet EC-8 Garen Aufläufe x8 MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR VERFAHREN 0,5 - 1,0 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hähnchenfleisch 5° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie • Siehe Rezepte für “Hähnchenpfanne mit Gemüse” auf Seite 23. 0,5 - 1,0 kg* (500 g) (Ausgangstemp.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 22 TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN TASTE MENÜ Nr. VERFAHREN Ed-3 Auftauen Kuchen 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Flachen Teller • Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien. • Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich grosse Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15 - 60 Minuten stehenlassen, bis er gleichmässig aufgetaut ist.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 23 HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (EC-5) Pikante Hähnchenpfanne Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 10 g 150 ml Zubereitung 1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in die gefettete Auflaufform geben. 2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen und die Hähnchenbrustwürfel mischen und würzen. Auf den Reis schichten. 3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen. 4.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 24 REZEPTE FÜR EXPRESS-GAR MENÜ GRATINIERTES FISCHFILET (EC-7) Fischfilet “Esterhazy” Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 230 g 100 g 20 g 40 g 10 g 450 g 200 g 40 g 100 g 10 g Zubereitung 1. Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel mit Deckel geben und gründlich vermischen. Abhängig vom Gewicht für 2-6 Minuten auf 100 P garen lassen. 2. Den Fisch waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln und salzen. 3.
2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:58 Page 25 REINIGUNG UND PFLEGE Vorsicht Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. Gerätegehäuse Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:54 Page 26 WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. DAS GEEIGNETE GESCHIRR, TIPS UND TECHNIKEN MIKROWELLENBETRIEB GLAS, GLASKERAMIK UND PORZELLAN ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:54 Page 27 KEIN GESCHIRR MIT METALLAUFLAGE, ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden. in diesem Kochbuchteil sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:54 Page 28 TIPS UND TECHNIKEN FETTE SPEISEN Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:54 Page 29 ERHITZEN Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle: Erhitzen von Getränken und Speisen (Siehe Seite 31). ● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden. ● Bei fest verschlossenen Gefässen die Deckel entfernen. ● Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Ober fläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:54 Page 30 GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle: Garen von frischem Gemüse (Siehe Seite 33). ● Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass die Stücke möglichst gleichmässig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln). ● Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:54 Page 31 TABELLEN EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:54 Page 32 TABELLEN TABELLE : AUFTAUEN Lebensmittel Bratenfleisch (z.B.
3.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:54 Page 34 TABELLEN TABELLE : GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN Lebensmittel Braten (Schwein, Kalb, Lamm) Menge Ein- Leistung Garzeit -gstellung -Stufe- -Min500 1000 1500 Roastbeef (medium) 1000 1500 Hähnchen 1200 Hähnchenschenkel 200 Steaks 2 Stück, medium Gratinieren von Aufläufen u.a.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 35 REZEPTE ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 36 VORSPEISEN UND SUPPEN Zubereitung 1. Die Butter und die Zwiebelwürfel in die Schüssel geben und abgedeckt dünsten. ca. 1-2 Min. 100 P 2. Das Gemüse in die Schüssel geben. Die Knochen, die Schinkenspeckstreifen und die Gerste zugeben und mit Fleischbrühe auffüllen. Mit Pfeffer würzen und abgedeckt garen. 1. 17-19 Min. 100 P 2. 17-19 Min. 50 P 3. Die Würstchen kleinschneiden und die letzten 5 Minuten darin erhitzen. 4. Die Suppe nach dem Garen ca.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 37 Zubereitung 1. Alle Zutaten verquirlen, in die Tasse geben und erhitzen, bis die Masse gestockt ist. 3-5 Min. 30 P 2. Den Eierstich stürzen und abkühlen lassen. In kleine Würfel schneiden und in die fertige Suppe geben. Suppeneinlage EIERSTICH für 1/2 l Suppe Gesamtgarzeit: ca. 3-5 Minuten Geschirr: Kaffeetasse (150 ml Inhalt) Zutaten 1 Ei 4 EL Milch oder Sahne (50 ml) 1 Prise Salz & 1Prise Muskat FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Zubereitung 1.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 38 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Zubereitung 1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden. 2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen. 4-6 Min. 100 P Abkühlen lassen. 3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die Sahne abgedeckt erhitzen. 2-3 Min. 100 P 4.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 39 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Zubereitung 1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen. 2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken. Mit Salz, Petersilie, Muskatnuss, Butter und Eigelb mischen und das Hähnchen damit füllen. Die Öffnung mit Bindfaden oder Fleischerrollfaden zunähen. 3. Die Butter erhitzen ca. 1 Min.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 40 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Deutschland BUNTE FLEISCHSPIESSE Gesamtgarzeit: Geschirr: Zutaten 300 g 75 g 1-2 3 1 / 2 3 EL 4 TL 1 TL 1 TL Zubereitung 1. Das Schnitzelfleisch und den Schinkenspeck in etwa 2-3 cm grosse Würfel schneiden. 2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf drei Holzspiesse stecken. 3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die Spiesse auf den Rost legen und grillen. EXPRESS-GAREN EC-2 oder 1. 7-9 Min. 50 P 4. Die Spiesse wenden. 2.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 41 Zubereitung 1. Die Tomaten häuten, die Stengelansätze herausschneiden und im Mixer pürieren. 2. Das Lammfleisch in grosse Würfel schneiden. Die Schüssel mit Butter einfetten. Das Fleisch, die Zwiebelwürfel und die zerdrückte Knoblauchzehe zugeben, würzen und abgedeckt garen. 9-11 Min. 100 P 3. Die Bohnen und die pürierten Tomaten zum Fleisch geben und abgedeckt weitergaren. 11-13 Min. 70 P Das Schmorfleisch nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 42 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Zubereitung 1. Die Garnelen waschen. Die Schale und den Schwanz entfernen. Den Rücken einschneiden und den Darm entfernen. Die Garnelen jeweils in 2 - 3 Stücke teilen. Einen Schlitz in jedes Stück schneiden, damit sie sich beim Garen nicht zusammenziehen. Die Garnelen in eine Schüssel legen, mit Weisswein beträufeln, abdecken und marinieren. 2. Den Lauch und die Chilischoten waschen und trockentupfen.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 43 Zubereitung 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 100 P 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begiessen.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 44 GEMÜSE UND NUDELN Zubereitung 1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 100 P Abkühlen lassen. 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 3.
3. R-634 German CkBk 30/01/2001 14:55 Page 45 Zubereitung 1. Die Birnen im Ganzen schälen. 2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das Wasser in die Schüssel geben, verrühren und abgedeckt erhitzen. 1-2 Min. 100 P 3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt garen. 9-11 Min. 100 P Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen. 4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm zufügen und abgedeckt erhitzen. 2-3 Min. 100 P 5.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 46 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 47 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. Pour éviter toute brûlure Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 48 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE (c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, en mode C U I S S O N C O M B I N E E ou en mode CUISSON RAPIDE, ces récipients peuvent fondre.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 49 AVANT MISE EN ROUTE Utilisation de la touche ARRET (STOP). Utilisez la touche ARRET pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). Brancher le four. 1. L’affichage du four clignote: 2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP), l’affichage indique : STOP x1 3. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous. 4.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 50 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 50 P (400 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 51 CUISSON AUX MICRO-ONDES Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau. Temps du cuisson 0-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-90 minutes Incrément 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes 1. Entrer le temps de cuisson 2.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 52 CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRILL : 1. Grill seul. 2. Grill et micro-ondes. 1. CUISSON AU GRILL SEUL Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments. Exemple : Pour faire griller le pain pendant 4 minutes. 1. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre. 2.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 53 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICROONDES, GRILL ou CUISSON COMBINEE. Exemple:Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P (Etape 1) 5 minutes en Grill seul (Etape 2) 3. Entrer le niveau de puissance souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre. 4.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 54 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION +1min/DEPART La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: a. Démarrage direct Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
4. R-634 French op man. 14/06/2001 2:04 PM Page 55 CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION Numéro de 1. Appuyer une fois sur la touche CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION, l’affichage indiqué apparaît. menu Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité s’affiche. Voir pages 56-58 “TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE 2. & DÉCONGÉLATION”.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:51 Page 56 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION TOUCHE x1 x2 x3 MENU Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES EC-1 Cuisson Pommes de terre frites (recommandé pour les fours conventionnels) 0,2 - 0,3 kg (50 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) Plat à tarte Trépied • Enlever les frites surgelées de l’emballage et les poser sur un plat en porcelaine. • Placer le plat sur le trépied dans le four. • Quand le signal sonore retentit, retourner.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:52 Page 57 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION x5 MENU Nu. EC-5 Cuisson Poulet casserole avec légumes EC-6 Cuisson Haché et oignon x6 x7 EC-7 Cuisson Filet de poisson gratiné EC-8 Cuisson Gratin x8 x1 x2 QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES 0,5 - 1,0 kg (500 g) (Temp. initiale de poulet 5° C) Plat à gratin et couvercle plastique micro-ondes • Voir les recettes de poulet casserole avec légumes à la Page 59. 0,5 - 1,0 kg (500 g) (Temp.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:52 Page 58 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES TOUCHE MENU Nu. x3 Ed-3 Décongélation Gâteau 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) Plat • Retirez l’emballage du gäteau. • Placez sur un plat au centre de plateau tournant. • Une fois la décongélation effectuée, coupez le gäteau en portions identiques que vois espacerez et laissez reposer pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le gäteau soit uniformément décongelé.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:52 Page 59 RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (EC-5) Poelee de poulet epicee Ingrédients 1,0 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 10 g 150 ml Préparation 1. Mélanger le riz et le safran et les mettre dans le plat préalablement graissé. 2. Mélanger l’oignon, les poivron et poireau et les dés de blanc de poulet et les assaisonner. Les disposer par couches sur le riz. 3. Répartir le beurre en petites noisettes. 4.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:52 Page 60 RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE FILET DE POISSON DE GRATINÉ (EC-7) Filet de poisson Esterhazy Ingrédients 0,5 kg 1,0 kg 230 g 100 g 20 g 40 g 10 g 450 g 200 g 40 g 100 g 10 g Préparation 1. Mettre les légumes, le beurre et les épices dans une terrine (2 litres) et bien mélanger. Faire cuire pendant 2-6 minutes à 100P (ça dépendre ou poid). 2. Laver et sécher le poisson, l’arroser de jus de citron et saler. 3.
4. R-634 French op man. 30/01/2001 14:52 Page 61 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. 4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du grill, voir note 2 de la page 52. Des restes de nourriture ou des projections de graisse peuvent causer de la fumée ou de mauvaises odeurs.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:48 Page 62 QUE SONT LES MICRO-ONDES? Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnétron et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. BIEN CHOISIR LA VAISSELLE VERRE MICRO-ONDES, VERRE CERAMIQUE ET PORCELAINE La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:48 Page 63 CONSEILS ET TECHNIQUES TOUTES LES DUREES INDIQUEES NE PAS UTILISER dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments. la vaisselle recouverte de métal ou comportant des pièces ou des éléments métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:48 Page 64 CONSEILS ET TECHNIQUES ALIMENTS GRAS COUVRIR OU NON Les viandes entrelardées et les couches de graisse cuisent plus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson, recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminium ou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas. Un récipient couvert conserve aux aliments leur humidité et réduit le temps de cuisson.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:48 Page 65 RECHAUFFAGE Le tableau Réchauffage de boissons et des aliments à la page 67 comporte quelques exemples. ● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. ● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement fermés.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:48 Page 66 CUISSON DES LEGUMES FRAIS Le tableau Cuisson des légumes frais à la page 69 comporte quelques exemples. ● Dans la mesure du possible, achetez des légumes de la même taille. Ceci est important surtout si vous voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex. pommes de terre en robe des champs). ● Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser la quantité nécessaire à la recette et de les couper en petits morceaux.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:48 Page 67 TABLEAUX ABREVIATIONS UTILISEES CS = cuillerée à soupe CC = cuillerée à café Pi = pincée Ta = tasse Min = minute(s) FM = four micro-ondes Tasse Tasse Tasse Tasses Terrine Quant. Réglage Niveau Temps -g/mlPuissance -Min- Conseils de préparation 150 150 150 900 1000 400 P P P P P P env.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 68 TABLEAUX TABLEAU : DECONGELATION D’ALIMENTS Aliments Quant Réglage Niveau Temps de cuiss. -gPuissance -Min- Viande à rôtir (p.ex.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 69 TABLEAUX TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS Légumes Artichauts Quant. Régl.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 70 TABLEAUX TABLEAU : CUISSON, GRILL ET GRATIN Aliments Rôti (porc, veau, agneau) Quant. Réglage Puissance Temps Conseils de préparation -Niveau- -Min-g500 1000 1500 Rosbif (moyen) 1000 1500 Poulet 1200 Cuisses de poulet 200 Steaks 2 tranches, moyen Pour gratiner les soufflés , etc.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 71 RECETTES ADAPTATION DE RECETTES CONVENTIONNELLES A LA CUISSON AUX MICRO-ONDES On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux plats. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 72 HORS D’OEUVRES ET SOUPES 1. Mettre le beurre et l’oignon haché dans la terrine, couvrir et cuire à l’étuvée. env. 1-2 Min. 100 P 2. Mettre les légumes dans la terrine. Ajouter les os, le lard maigre et l’orge et verser le bouillon de viande. Poivrer, couvrir et cuire. 1. 17-19 Min. 100 P 2. 17-19 Min. 50 P 3. Couper les saucisses en petits morceaux et les mettre dans la soupe 5 minutes avant la fin de la cuisson. 4.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 73 HORS D’OEUVRES ET SOUPES 1. Mélanger tous les ingrédients, les mettre dans la tasse et les réchauffer jusqu’à ce que le mélange se raffermisse. 3-5 Min. 30 P 2. Renverser la royale et la refroidir. Couper en petits dés et les mettre dans la tasse prête à servir. Garniture à potage ROYALE pour 1/2 litre de soupe Temps de cuisson total : env.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 74 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Préparation. 1. Détacher les queues des champignons et les couper et petits morceaux. 2. Mettre le beurre dans le plat et l'étaler sur le fond. Ajouter l’oignon, les dés de jambon et les queues de champignons, assaisonner de poivre et de romain, couvrir et faire cuire. 4 - 6 Min. 100 P Laisser refroidir. 3. Dans le second plat, faire chauffer 100ml de vin et la crème à couvert. 2-3 Min. 100 P 4.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 75 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Préparation. 1. Laver le poulet, l’essuyer délicatement et en assaisonner l’intérieur avec du sel, du romarin et de la marjolaine. 2. Pour la farce, laisser ramollir le petit pain env. 10 min dans l’eau froide, puis l’écraser. Mélanger avec le sel, le persil, la noix de muscade, le beurre et le jaune d’oeuf et en farcir le poulet. Refermer l’ouverture avec de la ficelle de cuisine. 3. Faire chauffer le beurre env. 1 Min.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 76 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Allemagne Préparation. 1. Couper l’escalope et le lard en dés de 2-3cm env. 2. Piquer en alternance la viande et les légumes sur trois brochettes en bois. 3. Mélanger l’huile et les épices, poser les brochettes sur la grille et les faire griller. CUISSON RAPIDE EC-2 ou 1. 7-9 Min. 50 P 4. Retourner les brochettes. 2. 7-8 Min.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 77 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES AGNEAU BRAISE AUX HARICOTS VERTS Kréas mé fasólia Temps de cuisson total : env. 20-24 minutes Vaisselle : terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 1-2 tomates (100 g) 400 g de viande d’agneau désossé 1 CC de beurre/margarine pour graisser la terrine 1 oignon (50 g) haché menu 1 gousse d’ail broyée sel & poivre sucre 250 g de haricots verts en conserve 1. Couper le filet en bandes de l’épaisseur d’un doigt. 2.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 78 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES 1. Laver les crevettes, enlever la carapace et la queue. Inciser le dos et les vider. Couper les crevettes en 2 ou 3 morceaux. Inciser chaque morceau afin qu’il ne se contracte pas pendant la cuisson. Mettre les crevettes à mariner au vin blanc. 2. Laver les poireaux et les piments et les sécher. Couper les poireaux en morceaux de 5 cm, couper les piments en deux et enlever les pépins.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:49 Page 79 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 7-9 Min. 100 P 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner. 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:50 Page 80 LEGUMES ET PATES 1. Mettre les pommes de terre dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la motié du temps du cuisson. 8-10 Min. 100 P Laisser les pommes de terre refroidir. 2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur et les évider avec précaution. Couper le jambon en dés très fins. Mélanger la chair des pommes de terre, le jambon, l’oignon, le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’une farce homogène.
5. R-634 French CkBk 30/01/2001 14:50 Page 81 1. Eplucher les poires entières. 2. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur et l’eau, couvrir et réchauffer. 1-2 Min. 100 P 3. Mettre les poires dans le jus, couvrir et cuire. 9-11 Min. 100 P Retirer les poires du jus et les mettre au frais. 4. Mettre 50 ml de jus de poire dans la petite terrine. Ajouter le chocolat broyé et la crème fraîche, couvrir et réchauffer. 2-3 Min. 100 P 5. Bien remuer la sauce.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:45 Page 82 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:45 Page 83 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:45 Page 84 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN (c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke niet op een warme draaitafel. Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van de GRILL funktie, bediening. Het plastic smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met de magnetron kan worden gebruikt.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:45 Page 85 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. Steek de stekker in het stopcontact. 1. Het ovendisplay begint te flitsen: 2. Druk op de STOP-knop, en op het display verschijnt: STOP x1 3. Voor het instellen van de klok, zie hieronder.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:45 Page 86 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 50 P (400 W) voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 100P (800 W) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 87 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN Uw oven kan tot op 90 minuten worden ingesteld. (90.00) De kook- of ontdooitijd die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat aangegeven.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 88 KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN Deze magnetronoven heeft twee kookfuncties voor de GRIL: 1. Alleen de gril. 2. Gril met magnetron. 1. ALLEEN MET DE GRIL KOKEN Deze functie kan worden gebruikt om etenswaren te grilleren of te bruinen. Voorbeeld: Om 4 minuten lang brood te roosteren. 1. Kies de gewenste kooktijd door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/VERMOGEN NIVEAU-knop met de klok mee te draaien. 2.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 89 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN U kunt maximaal 3 stadia instellen voor een combinatie van de MAGNETRON, GRILL en KOMBINATIE KOKEN. 2 minuten en 30 seconden op de 70 P stand 5 minuten alleen de gril STADIUM 1 2. Kies de gewenste 1. Stel de gewenste kooktijd in kookfunctie door door de TIJDSCHAKELAAR/ eenmaal op de GEWICHT/VERMOGEN KOOKFUNCTIENIVEAU-knop met de klok knop te drukken (alleen mee te draaien. magnetronoven).
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 90 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-knop kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direkt met koken beginnen. U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de +1min/START-knop te drukken.
6. R-634 Dutch O/M. 14/06/2001 3:07 PM Page 91 EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN Als u een bepaalde handeling moet uitvoeren (bijv. het eten omdraaien) zal de oven automatisch stoppen en zult u een belsignaal horen. De resterende kooktijd en andere lampjes beginnen op het display te flitsen. Om met koken door te gaan, drukt u op de +1min/START-toets. 1. COOK & DEFROST x1 EXPRESS BEREIDEN & ONTDOOIEN-toets Menunummer 2. TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ VERMOGENNIVEAU-draaiknop 3.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 92 TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN TOETS x1 MENU Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI EC-1 Bereiden Patates frites (aanbevolen voor conventionele ovens) 0,2 - 0,3 kg (50 g) (Begintemperatuur -18° C) Ondiepe, ovalen gratineerschotel Rek • Verwijder de diepvries patates frites uit hun verpakking en leg ze in een aardewerken schaal. • Plaats de schaal op het rek in de oven. • Zodra u het belsignaal hoort, draait u de frites om.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 93 TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN x5 MENU Nu. EC-5 Bereiden Kip en groente casserole EC-6 Bereiden Gehakt en Ui x6 x7 EC-7 Bereiden Gegratineerde Visfilet EC-8 Bereiden Gratin x8 GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 0,5 - 1,0 kg* (500 g) (Begintemperatuur Kip 5° C) Gratineerschotel met magnetronfolie METHODE • Naar pagina 95 verwijzen voor het Kip en Groente Casserole recept. * Totaalgewicht van alle ingrediënten.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 94 TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN TOETS MENU Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE Ed-4 Ontdooien 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Begintemperatuur Cake -18° C) x11 Vlakken schaal • Verwijder alle verpakking van de cake. • Het cake op een vlakken schaal stellen midden in het draaiplateau. • Na het ontdooien de cake in gelijke stukken snijden; einge ruimte tussen de stukken laten en 15-60 minuten laten staan om hem door en door te laten ontdooien.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 95 RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN MENUS KIP EN GROENTE CASSEROLE (EC-5) Pikante Kipschotel Ingrediënten 1,0 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 10 g 150 ml Voorbereiding 1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in de ingevette vuurvaste schotel leggen. 2. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en de stukjes kipborst mengen en kruiden. Op de rijst plaatsen. 3. Hierop de boter in vlokjes spreiden. 4.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 96 RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN MENUS GEGRATINEERDE VISFILET (EC-7) Visfilets Esterhazy au gratin Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 230 g 100 g 20 g 40 g 10 g 450 g 200 g 40 g 100 g 10 g Voorbereiding 1. De groente, de boter en de kruiden in een schotel mengen. Afhangen van gewicht, 2-6 minuten lang op 100P koken. 2. De vis wassen, droogbetten en met citroensap en zout besprenkelen. 3. De crème fraîche door de groente mengen en nogmaals zout en peper toevoegen. 4.
6. R-634 Dutch O/M. 30/01/2001 14:46 Page 97 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen: 1. Voeding Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Brandt de ovenlamp indien de deur open is? JA 3. Plaats een kop met water (bij benadering 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de oven in op 1 minuut op 100 P en zet de oven aan.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 98 WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven worden door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan het trillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookt. GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GLAS, GLAS-KERAMIEK EN PORSELEIN en steek meermaals met een vork in de zak. Niet hittebestendige folie, zoals bijv.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 99 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GEEN SERVIESGOED METAALLAAGJE, MET ALLE VERMELDE TIJDEN EEN in dit kookboek zijn richtlijnen, die naargelang de begintemperatuur, het gewicht en de hoedanigheid (water-, vetgehalte etc.) van het voedsel kunnen variëren. met metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 100 TIPS EN ADVIES VETTE GERECHTEN BEDEKKEN Met vet doorregen vlees en vetlagen worden sneller gaar dan magere delen. Dek deze delen daarom bij het garen af met een stukje aluminiumfolie of leg het voedsel met de vette kant naar beneden. Door een gerecht te bedekken blijft het vocht in het voedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor het bedekken een deksel, magnetronfolie of een afdekkap gebruiken. Gerechten die een korstje dienen te krijgen, bijv.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 101 VERWARMEN In de tabel: ‘Verwarmen van dranken en gerechten’ vindt u hiervan enkele voorbeelden (Zie pagina 103). ● Kant-en-klare maaltijden in aluminium dienen uit de aluminium verpakking te worden gehaald en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. ● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. ● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 102 HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN In de tabel: het ‘Koken van verse groenten’ vindt u hiervan enkele voorbeelden (Zie pagina 105). ● Let bij het kopen van groenten op, dat de stukken zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Dit is vooral van belang, wanneer u de groenten heel wilt koken (bijv. ongeschilde aardappelen). ● Groenten voor de bereiding wassen, panklaar maken en pas dan de vereiste hoeveelheid voor het recept afwegen en snijden.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 103 TABEL GEBRUIKTE AFKORTINGEN EL = eetlepel TL = theelepel msp = mespunt sn = snufje kp = kopje pk = pakje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter v.i.dr. = vet in droge stof TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN Hoev. Instel.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 104 TABEL TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Gerechten Hoev. Instell. Vermogen Dooitijd Aanwijzingen Suddervlees (bijv.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 105 TABEL TABEL: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN Groenten Hoev. Instell. Vermog.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:43 Page 106 TABEL TABEL : KOKEN, GRILLEREN EN GRATINEREN Levensmiddelen Braadvlees (varken, kalf, lam) -g- -Stand- -Min- 500 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 70 50 70 50 70 50 70 50 100 50 100 50 50 6-8 3-5* 4-7 2-4 13-16 6-8* 8-10 3-5 21-24 9-11* 11-14 5-7 7-10 7-8* 4-6 5-7 8-10 8-10* 8-10 3-5 8-11 5-7* 8-11 4-5 5-6 1-2* 6-7 11-13* 9-11 3-4 1000 1500 Rundvlees (medium) 1000 1500 Kip Aanwijzingen Hoev. Instell. Vermog.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:44 Page 107 RECEPTEN OP CONVENTIONELE Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
7.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:44 Page 109 VOORGERECHTEN EN SOEPEN Soepingrediënten EIERDOBBELSTEENTJES 1 voor /2 l soep Totale kooktijd: bij benadering 3-5 minuten Servies: koffiekopje (inhoud 150 ml) Ingrediënten 1 ei 4 EL melk of slagroom (50 ml) snufje zout snufje nootmuskaat 1. Alle ingrediënten klutsen, in het kopje gieten en verhitten tot de massa gestold is. 3-5 min. 30 P 2. Het geklutste ei omkeren en laten afkoelen. In kleine dobbelsteentjes snijden en in de kant en klare soep doen.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:44 Page 110 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Spanje CHAMPIGNONS MET ROZEMARIJN Champiñones rellenos al romero Totale kooktijd: ca 15-21 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1l) platte ronde schaal (bij benadering 22 cm doorsnee) Ingrediënten 8 grote champignons (bij benadering 225g), heel 2 EL boter of margarine (20g) 1 ui (50g), fijngehakt 50 g ham, in dobbelsteentjes zwarte peper, gemalen rozemarijn 125ml witte wijn, droog 125 ml room 2EL bloem (20g) 1.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:44 Page 111 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Oostenrijk Gefülltes Brathendl voor 2 personen Totale kooktijd: bij benadering 26-35 minuten Servies: Quichevorm Touw Ingrediënten 1 kip (1000 g) zout, rozemarijn, marjolein 1 oud brood (kadetje, 40 g) zout 1 bosje peterselie, fijngehakt (10 g) snufje nootmuskaat 2 EL boter of margarine (20 g) 1 eigeel 3 EL boter of margarine (30 g) 1 TL paprikapoeder zout 1 TL boter of margarine voor het invetten van de schaal 1.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:44 Page 112 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Duitsland BONTE SJASLIEKS Bunte Fleischspieße Totale kooktijd: 14-17 minuten Servies: rek drie houten sjasliekpennen (bij benadering 20-25 cm lang) Ingrediënten 300 g hamlappen 75 g hamspek 1-2 uien (75 g), in vieren gesneden 3 tomaten (200 g) in vieren gesneden 1/2 groene paprika (75 g), in acht stukken gesneden 3 EL olie 4 TL paprikapoeder zout 1 TL cayennepeper 1 TL worcestersaus 1.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:44 Page 113 VLEES, VIS EN GEVOGELTE GESTOOFD VLEES MET TUINBONEN Kréas mé fasólia Totale kooktijd: bij benadering 20-24 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2I) Ingrediënten 1-2 tomaten (100 g) 400 g lamsvlees, zonder been 1 TL boter of margarine voor het invetten van de vorm 1 uit (50 g), fijn gehakt 1 teentje knoflook, uitgeperst zout, peper suiker 250 g tuinbonen uit blik 1.
7.
7.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:44 Page 116 GROENTE EN PASTA 1. De aardappelen in de schaal leggen, het water toevoegen en met deksel erop garen. 8-10 min. 100 P Laten afkoelen. 2. De aardappelen overlangs halveren en voorzichtig uithollen. De ham in zeer kleine stukjes snijden. De aardappelmassa met de ham, de ui, de melk en de Parmesaanse kaas tot een glad deeg roeren. Met zout en peper op smaak brengen. 3.
7. R-634 Dutch CkBk 30/01/2001 14:44 Page 117 DRANKEN EN DESSERTS PEREN IN CHOCOLADE Poires au chocolat Totale kooktijd: bij benadering 12-16 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) schaal met deksel (inhoud 1 l) Ingrediënten 4 peren (600 g) 60 g suiker 1 pakje vanillesuiker (10 g) 1 EL perenlikeur, 30 vol. % 150 ml water 130 g pure chocolade 100 g room (Crème fraîche) Tip: Daarnaast kan nog een bolletje vanille-ijs worden opgediend.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 118 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 119 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 120 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 121 OPERAZIONI PRELIMINARI Il pulsante di ARRESTO serve per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura. 3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura Collegare il forno. 1. Il display del forno lampeggia: 2. Premere il pulsante di ARRESTO; sul display apparirà: STOP x1 3. Per impostare l'orologio, seguire la procedura indicata qui di seguito. 4.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 122 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (800 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 123 COTTURA MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 124 COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Grill e microonde. 1. COTTURA CON GRILL Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi. Esempio: Abbrustolire per 4 minuti. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/ PESO/POTENZA. 2.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 125 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo) 2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P 5 minuti con grill FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/ POTENZA. 2.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:40 Page 126 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO" Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
8. R-634 Italian op man. 14/06/2001 2:06 PM Page 127 COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE Esempio: Cuocere spiedini di carne 0,2kg (EC-2). 1. Selezionare il menu richiesto premendo il pulsante COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE. 1. COOK & DEFROST x1 Tasto COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE Numero di menù 2. Manopola TIMER/PESO/POTENZA 3. x1 Tasto +1min/AVVIO COTTURA La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:41 Page 128 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE PULSANTE x1 x2 MENÙ Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI EC-1 Cottura 0,2 - 0,3 kg (50 g) Patatine fritte (Temp. iniziale -18° C) (raccomandate per Stampo per sformati forni Rastrelliera convenzionali) • Togliere le patate fritte surgelate dalla confezione e metterle in un piatto di porcellana. • Collocare il piatto sulla rastrelliera che si trova all'interno del forno.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:41 Page 129 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE PULSANTE x5 x6 x7 MENÙ Nu. EC-5 Cottura Pollo e Verdurre piatto QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI 0,5 - 1,0 kg* (500 g) (Temp. iniziale Pollo 5°C) Piatto per gratin e pellicola microonde PROCEDIMENTO • Per Pollo e Verdurre piatto vedere le ricette a pagina 131. * Peso total per intero Ingredienti.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:41 Page 130 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE PULSANTE MENÙ Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO Ed-3 Scongelare x11 Dolce 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) Piatto • Rimuovete tutto l’imballaggio dal dolce. • Collocatelo su un piatto al centro del piatto rotante.
8. R-634 Italian op man.
8. R-634 Italian op man.
8. R-634 Italian op man. 30/01/2001 14:41 Page 133 MANUTENZIONE E PULIZIA Preauzione Non usate pulitori per forno del tipo in commercio, abrasivi, pulitori forti o pagliette per pulire il forno a microonde. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:37 Page 134 CHE COSA SONO LE MICROONDE? Nei forni a microonde, le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole, con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:37 Page 135 UTENSILI ADATTI,CONSIGLI TECNICI DI COTTURA PROVA DI IDONEITÀ PER GLI UTENSILI TEMPI DI COTTURA Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:37 Page 136 CONSIGLI TECNICI DI COTTURA ALIMENTI GRASSI QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA COTTURA La carne con una certa quantità di grasso cuoce più rapidamente della carne magra. Pertanto è consigliabile coprire con della carta stagnola le parti grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:37 Page 137 COME RISCALDARE LE VIVANDE Nella tabella a pag. 139 vengono riportati alcuni esempi. ● I cibi pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:37 Page 138 COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA Nella tabella a pag. 141 vengono riportati alcuni esempi. ● All'acquisto accertarsi che le verdure siano più o meno delle stesse dimensioni. Questo accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate con la buccia. ● Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 139 TABELLE ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE CM = cucchiaio da minestra CU = cucchiaino Piz. = un pizzico Ta. = tazza min. = minuti FMO = forno a microonde kg = chilogrammo g = grammo l = litro ml = millilitro cm = centimetro D. = diametro SU = prodotto surgelato Pun. = una punta Bus. = bustina MO = microonde sec. = secondi G.M.S.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 140 TABELLE TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI Alimenti Quantità Modalità Potenza Tempo di Suggerimenti -g- -min- scongel.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 141 TABELLE Verdura TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA Carciofi Q.tà Modal. Potenza T. di cott.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 142 TABELLE TABELLA PER LA COTTURA ALLA GRIGLIA Alimenti Q.tà Arrosto (maiale, vitello, agnello) 500 -g- 1000 1500 Rosbif (medio) 1000 1500 Pollo 1200 Cosce di pollo 200 Bistecche 2 pezzi, medio Cottura al gratin di sformati ecc.. Toast al formaggio 1 pezzo 400 Modal. Potenz. T. di cott.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 143 RICETTE ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI Per adattare alla cottura nel forno a microonde le ricette già "sperimentate" è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura vanno ridotti di un terzo o della metà circa. Regolarsi eventualmente sui tempi indicati sulle ricette da noi consigliate.
9.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 145 ANTIPASTI E MINESTRE 1. Sbattere con un frullino tutti gli ingredienti, versare nella tazza e lasciar rapprendere in forno. 3-5 min. 30 P 2. Rovesciare la crema rappresa e lasciarla raffreddare, poi tagliarla a dadini da aggiungere a piacere ad consommé o minestre.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 146 CARNI, PESCE E POLLAME Preparazione. 1. Staccare i gambi dei funghi e tagliarli a pezzetti. 2. Imburrare il fondo della terrina. Aggiungere la cipolla, il prosciutto a dadini e i gambi dei funghi. Insaporire con il pepe e il rosmarino, coprire e mettere in forno. 4 - 6 min. 100 P Far raffreddare. 3. Far riscaldare a recipiente coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna. 2-3 min. 100 P 4.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 147 CARNI, PESCE E POLLAME Austria POLLO RIPIENO Gefülltes Brathähnchen Dosi per 2 persone Tempo di cottura: circa 26 - 35 minuti Utensili: Tegame poco profondo rotondo Spago da cucina Ingredienti 1 pollo (1000 g) sale rosmarino tritato maggiorana tritata 1 panino raffermo (40 g) sale 1 mazzetto di prezzemolo, tritato finemente (10 g) 1 Piz.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:38 Page 148 CARNI, PESCE E POLLAME Germania SPIEDINI MISTI Bunte Fleischspieße Tempo di cottura: 14 - 17 minuti Utensili: rastrelliera tre spiedini di legno (circa 20-25 cm di lunghezza) Ingredienti 300 g cotolette di maiale 75 g pancetta magra 1-2 cipolle (75 g) tagliate in quattro 3 pomodori (200 g) tagliati in quattro 1 /2 peperone verde (75 g) tagliato in 8 pezzi 3 CM olio 4 CU peperoncino sale 1 CU pepe di Caienna 1 CU salsa Worcestershire Preparazione. 1.
9.
9.
9.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:39 Page 152 VERDURE E PASTA Spagna PATATE RIPIENE Patatas rellenas Tempo di cottura: circa 12-16 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l) piatto di porcellana Ingredienti 4 patate di media grandezza (400 g) 100 ml acqua 60g prosciutto 1 /2 cipolla (25g) tritata finemente 75-100 ml di latte 2 CM formaggio grana grattugiato (20 g) sale pepe 2 CM formaggio emmental grattugiato 1. Mettere le patate nella terrina, aggiungere l’acqua, coprire e cuocere in forno.
9. R-634 Italian CkBk 30/01/2001 14:39 Page 153 BEVANDE E DESSERT PERE AL CIOCCOLATO Poires au chocolat Tempo di cottura: circa 12-16 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 4 pere (600 g) 60 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 1 CM liquore alle pere, 30 gradi 150 ml acqua 130 g cioccolato fondente 100 g panna liquida Consiglio: Servire insieme alle pere una pallina di gelato alla vaniglia.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:34 Page 154 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado lar gos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:34 Page 155 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:34 Page 156 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío. (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:34 Page 157 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Enchufar el horno. 1. El visualizador del horno parpadeará: Utilización de la tecla de PARADA (STOP). 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. 2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador indicará: STOP x1 3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado siguiente. 4.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:34 Page 158 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 100 P (800 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:35 Page 159 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:35 Page 160 COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla. 2. Parrilla con microondas. 1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos. Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos: 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ MICROONDAS. 2.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:35 Page 161 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar : 2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1) 5 minutos con sólo parrilla (Escalón 2) ESCALÓN 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/MICROOND AS en dextrorso. 2.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:35 Page 162 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MÁS La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
10. R-634 Spanish op man. 14/06/2001 2:06 PM Page 163 COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS En la COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se 1. calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción COOK & DEFROST correctos. Se puede elegir de entre 8 menús de x1 COCCIÓN RÁPIDAS o 4 DESCONGELACIÓN Botón de RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS función automática es: Menú1.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:35 Page 164 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS TECLA x1 x2 x3 MENÚ Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS EC-1 Cocción Patatas fritas (recomendadas para hornos convencionales) 0,2 - 0,3 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Plato Cacerola Tripode • Sacar del paquete las patatas fritas congeladas y ponerlas en una fuente de porcelana. • Poner la fuente en la tripode en el horno. • Cuando suenen las señales, dar vuelta.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:35 Page 165 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS x5 MENÚ Nú. EC-5 Cocción Pollo y Verdura Cacerola CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS 0,5 - 1,0 kg* (500 g) (Temp. inicial Pollo 5°C) Fuente ovalada para gratén y film de plástico para microondas PROCEDIMIENTO • Ver las recetas para Pollo y Verdura Cacerola en la página 167. * Peso total de ingredientes. EC-6 Cocción 0,5 - 1,0 kg* (500 g) Picadillo y Cebolla (Temp.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:35 Page 166 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS TECLA MENÚ Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO Ed-3 Descongelación x11 Pastel 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) Plato plano • Retire todo el embalaje del pastel. • Colóquelo en un plato plano en el centro del plato giratorio.
10. R-634 Spanish op man.
10. R-634 Spanish op man.
10. R-634 Spanish op man. 30/01/2001 14:35 Page 169 CUIDADO Y LIMPIEZA Precauciónes No utilice líquidos de limpieza para hornos, abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 170 ¿QUÉ SON LAS MICROONDAS? En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 171 LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS se debe usar VAJILLA CON REVESTIMIENTO METÁLICO o dotada de piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas, realice el siguiente ensayo: Ponga el recipiente en el horno y al lado o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml de agua.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 172 SUGERENCIAS Y TÉCNICAS COMIDAS GRASAS TAPAR Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la cocción, con papel de aluminio o colocar el lado graso hacia abajo. BLANQUEADO DE VERDURAS Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su congelación para conservar mejor así su calidad y sustancias aromáticas.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 173 CALENTAMIENTO La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 175. ● Los platos preparados contenidos en recipientes de aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. ● Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 174 COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 177. ● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas). ● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 175 TABLAS ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita P.p. = Pizca pequeña Ta = Taza min.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 176 TABLAS TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS Alimento Cantitad -g- Asado (p.ej. de cerdo vaca, cordero, ternera) Ajuste Potencia T. de descong. Procedimiento -ajuste- -en min.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 177 TABLAS TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS Verdura Cantid.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 178 TABLAS TABLA : COCCIÓN , ASADO Y GRATINADO Alimento Asado (Cerdo, ternera, cordero) Cantid. Ajuste Potencia T. cocc.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:32 Page 179 TABLAS ADAPTACIÓN DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
11.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:33 Page 181 ENTREMESES Y SOPAS 1. Mezclar remolineando todas los ingredientes, ponerlos en la taza y calentar hasta que la masa adquiera consistencia. 3-5 min. 30 P 2. Desmoldear el huevo así preparado, ya duro, y hacerlo enfriar. Cortar en pequeños dados y agregar a la sopa lista para servir.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:33 Page 182 CARNE, PESCADOS Y AVES España CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO Tiempo total de cocción:aprox. 15-21 minutos Utensilios: Fuente con tapa (1 l) Fuente redonda plana (diámetro aprox.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:33 Page 183 CARNE, PESCADOS Y AVES Austria POLLITO RELLENO Gefülltes Brathähnchen Pollito relleno para 2 porciones Tiempo total de cocción:aprox. 26-35 minutos Utensilios: Fuente para quiche Bramante Ingredientes 1 pollo (1000 g) sal, romero desmenuzado, mejorana desmenuzada.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:33 Page 184 CARNE, PESCADOS Y AVES Alemania BROCHETAS MIXTAS DE CARNE Bunte Fleischspieße Tiempo total de cocción:14 - 17 minutos Utensilios: Tripode Tres pinchos de madera (unos 20-25 cm de longitud) Ingredientes 300 g de filete de cero 75 g de tocino 1-2 cebollas (75 g) en cuartos 3 tomates (200 g) en cuartos 1/2 pimiento verde (75 g) en ocho secciones 3 CuSop de aceite 4 Cdta. de pimentón dulce sal 1 Cdta. de pimienta de Cayena 1 Cdta.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:33 Page 185 CARNE, PESCADOS Y AVES CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS VERDES Kréas mé fasólia Tiempo total de cocción: unos 20 a 24 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Ingredientes 1-2 tomates (100 g) 400 g de carne de cordero, sin huesos 1Cdta.
11.
11.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:33 Page 188 VERDURAS Y PASTAS España PATATAS RELLENAS Tiempo total de cocción: unos 12 a 16 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Plato de porcelana Ingredientes 4 patatas de tamaño mediano (400 g) 100 ml de agua 60 g de jamón 1/2 cebolla (25 g), bien picada 75-100mlde leche 2CuSop de queso parmesano rallado(20 g) sal pimienta 2CuSop de queso suizo rallado 1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y cocer con la tapa puesta. 8-10 min.
11. R-634 Spanish CkBk 30/01/2001 14:33 Page 189 BEBIDAS Y POSTRES Francia PERAS AL CHOCOLATE Poires au chocolat Tiempo total de cocción: 12 a 16 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 4 peras (600 g) 60 g de azúcar 1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g) 1 CuSop de licor de peras (de 30% en volumen) 150 ml de agua 130 g de chocolate amargo 100 g de nata (Crème fraîche) 1. Pelar las peras enteras. 2.
12. R-634 Specifications 30/01/2001 14:30 Page 190 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
12. R-634 Specifications 30/01/2001 14:30 Page 191 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38444 Wolfsburg, Brandgehaege 5 C, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05308-4070, Fax: 05308-40740 / 39106 Magdeburg, Ankerstr.
12. R-634 Specifications 30/01/2001 14:30 Page 192 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3, 15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48. Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville.
12. R-634 Specifications 30/01/2001 14:30 Page 193 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/ 32.27.
12. R-634 Specifications 30/01/2001 14:30 Page 194 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L.
12. R-634 Specifications 30/01/2001 14:30 Page 195 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.
12.
12.
12.
12.
12.