Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia 11 800 560 400 240 80 R-204 MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN FORNO A MICROONDE HORNO DE MICROONDAS - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Geachte klant, Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten. Uw Magnetron-team Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde.
D INHALT Bedienungsanleitung Kochbuch SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-15 TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-22 SERVICE NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 9 DEUTSCH 10 1 8 2 Bedienfeld Türgriff Spritzschutz für den Hohlleiter Antriebswelle Garraum Tür Türsicherheitsverriegelung Türscharniere Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Garraumlampe Lüftungsöffnungen Außenseite Netzanschlußkabel F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Panneau de commande Bouton d'ouverture de la porte Cadre du répartiteur d'ondes Accouplement Cavité du four Porte Loquets de sécurité de la porte Charnières de porte Joint de porte et surface de contact du
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO D ZUBEHÖR ACCESSORI I Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettere il sostegno rotante (15) nella guarnizione di tenuta sul pavimento della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante (14) sul sostegno rotante. Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo.
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 1 2 5 NL 1 2 3 4 3 I 1 2 3 4 E 1 2 3 4 5 6 PANNELLO DEI COMANDI Timer (0 - 30 min) Display luminoso. Controllo di potenza microonde Guida menu Queste sono guide alla cottura per 1 servizio. Usare il livello 800 W di potenza. Pulsante di APERTURA SPORTELLO 5 5 BEDIENINGSPANEEL Tijdschakelaar (0 - 30 min) Oplichtend display. Magnetron-vermogenregelaar Menugids Dit zijn de kookaanwijzingen voor 1 portie. Gebruik de 800 W vermogeninstelling.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite 16). 2. Die Flüssigkeiten vor und während des Kochens/Erhitzen umrühren. 3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken. 4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch für ungefähr 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder Beschädigungen des Drehtellers und des DrehtellerTrägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr ver wenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden.
Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: 800 W Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw. 560 W Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen.
REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER M E TA L LW O L L E R E I N I G E R A M M I K R O WELLENGERÄT VERWENDEN. Gerätegehäuse: Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
WAS SIND MIKROWELLEN? Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. GLAS UND GLAS-KERAMIK die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden.
TIPS UND TECHNIKEN EINSTELLUNG DER ZEITEN KLEINE UND GROSSE MENGEN Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
TIPS UND TECHNIKEN WENDEN ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmässig verteilen kann. Mittelgrosse Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Grosse Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
TIPS UND TECHNIKEN WENDEN/UMRÜHREN Minuten stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmässig verteilt (Standzeit). ● Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten. Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen.
TABELLEN VERWENDETE ABKÜRZUNGEN kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN Getränk/Speise Menge Leistung -g/ml-Stufe- -Min- 150 150 150 900 1000 400 W W W W W W ca.1 ca.1 11/2-2 10-12 10-12 ca.
TABELLEN TABELLE : AUFTAUEN Menge Leistun Auftauzeit Verfahrenshinweise Lebensmittel -gBratenfleisch (z.B.
TABELLEN TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE Menge Leistung Zeit -g- -Stufe- Blattspinat 300 800 W Blumenkohl Paprikaschote Pellkartoffeln Porree/Lauch Rotkohl 800 500 500 500 300 500 500 250 500 500 300 500 500 500 500 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 W W W W W W W W W W W W W W W 15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 9-11 7-9 9-11 9-11 10-12 Rosenkohl Salzkartoffeln 500 500 800 W 800 W 9-11 9-11 Sellerie Weisskohl Zucchini 500 500 500 800 W 9-11
REZEPTE 1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen. 2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen. 3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen. ungefähr 1-2 Min. 800 W Tipp: Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B. mit frischen Champignons und geraspeltem Käse oder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.
Schweiz 1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden. 2. Die Butter in der Schüssel gleichmässig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 7-10 Min. 800 W 3. Den Weisswein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 5-6 Min. 800 W 4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals umrühren und ungefähr 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie garniert servieren.
REZEPTE 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 800 W 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begiessen.
1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 800 W Abkühlen lassen. 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und garen. 4-6 Min.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture.
Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. Autres avertissement. Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
NIVEAU DE PUISSANCE Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. Consultez les indications fournies dans le livre de recettes pour déterminer le niveau de puissance à utiliser. D’une manière genérale, nous vous conseillons de procéder comme suit. 800 W : Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. 2) Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3) N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
QUE SONT LES MICRO-ONDES? Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. BIEN CHOISIR LA VAISSELLE VERRE ET VERRE CERAMIQUE plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez précisément le temps de préchauffage indiqué par le fabricant.
CONSEILS ET TECHNIQUES REGLAGE DES TEMPS PETITES ET GRANDES QUANTITES Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux régler des temps trop courts que trop longs. Après la cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
CONSEILS ET TECHNIQUES COMMENT DISPOSER LES METS ? principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les aliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondes ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui permet à la température de s’équilibrer et de se répartir uniformément à l’intérieur des aliments. Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, tasses ou pommes de terre en robe des champs) en cercle sur le plateau tournant.
CONSEILS ET TECHNIQUES RETOURNER/REMUER ● Après la cuisson, laissez reposer les légumes Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt possible les pièces qui collent les unes aux autres. approx. 2 minutes pour que la température se répartisse uniformément (temps de repos). ● Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs approximatives qui sont fonction de la température de départ et de la nature des légumes.
TABLEAUX ABREVIATIONS UTILISEES CC = cuillerée à café g = gramme Min = Minute Café, Lait, Eau, 1 1 1 6 1 CS = cuillerée à soupe ml = millilitre MG = matière grasse TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Quant Puissance Temps -g/ml- -Niveau- -Min- Tasse Tasse Tasse Tasses Terrine 150 150 150 900 1000 400 W W W W W W app. 1 app. 1 11/2 -2 10-12 10-12 app. 4 200 200 200 200 500 200 500 200 200 180 100 190 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 560 W 400 W 400 W 2-3 app. 2 app.
TABLEAUX TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS Aliments Quant Puissance Temps de cuisson Conseils de préparation Steaks, escalopes, côtelettes, foie Goulasch Saucisses: 8 4 Canard/dinde -g1500 1000 500 200 500 600 300 1500 -Niveau80 W 80 W 80 W 80 W 240 W 240 W 240 W 80 W -Min58-64 42-48 18-20 7-8 8-12 6-9 4-5 48-52 Poulet 1200 80 W 39-43 1000 80 W 33-37 Viande à rôotir (p.ex.
TABLEAUX TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS Quant Puissance Temps cuisse Conseils de préparation -g- Addition d’eau -Niveau- -Min- -EL/ml- Epinards en branches 300 800 W 5-7 Chou-fleur Poivron Pommes de terre Poireau Chou rouge chou de Bruxelles Pommes de terre 800 500 500 500 300 500 500 250 500 500 300 500 500 500 500 500 500 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 W W W W W W W W W W W W W W W W W 15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 7-9 9-11 9-1
RECETTES 1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer. 2. Couper le camembert en tranches et poser les tranches sur le pain grillé. Disposer la confiture d’airelles rouges au centre du fromage et saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne. 3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettre au four. 1 - 2 Min.
RECETTES Suisse Züricher Geschnetzeltes Temps de cuisson total : app. 12 - 16 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 600 g de filet de veau 1 CS de beurre ou de margarine 1 oignon (50 g) haché menu 100 ml de vin blanc Liant à sauce, foncé, pour app. 1/2 l de sauce 300 ml de crème sel & poivre 1 CS de persil haché France 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arêtes. 2. Couper le citron et les tomates en tranches fines. 3.
RECETTES Italie 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 7 - 9 Min. 800 W 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner. 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce.
1. Mettre les pommes de terre dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la moitié du temps du cuisson. 8 - 10 Min. 800 W Laisser les pommes de terre refroidir. 2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur et les évider avec précaution. Couper le jambon en dés très fins. Mélanger la chair des pommes de terre, le jambon, l’oignon, le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’une farce homogène. Saler et poivrer. 3.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. Deze oven is neit geschikt om in een muur of kast te worden ingebouwd.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn ver werkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het draaitafel. Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen. (b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke niet op een koude draaitafel.
KOKEN MET DE MAGNETRON Uw magnetron heeft 5 voorkeuze-vermogenniveau’s. Voor het kiezen van het magnetronvermogen dient u zich aan de gegevens in dit kookboek te houden. In het algemeen gelden de volgende adviezen. 800 W : Voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc. 560 W : Voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg.
ONDERHOUD EN REINIGEN LET OP: GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN DAN OOK. Buitenkant van de oven: De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. Bedieningspaneel: Open de deur alvorens u begint met reinigen om zo de TIJDSCHAKELAAR te deaktiveren.
WAT ZIJN MICROGOLVEN? de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookd. Microgolven worden in de microgolven door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door GLAS EN GLAS-KERAMIEK BRUINERINGSSERVIES Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobserveerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzien zijn (o.a.
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED VOEDSEL MET VEL OF SCHIL Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reservoir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 800 W vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet bij plastiek servies uitvoeren.
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES ROEREN STANDTIJD Het roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat de microgolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen. Hierdoor wordt de temperatuurwaarde overal gelijk en het voedsel wordt gelijkmatig verwarmd. Het aanhouden van de standtijd is een van de belangrijkste microgolf-regels.
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES ● Na het koken dient u de groenten bij benadering Het magnetronvermogen eerder te laag dan te hoog instellen. Zo bereikt u een gelijkmatig dooiresultaat. Als het magnetronvermogen te hoog ingesteld is, wordt het oppervlak van het voedsel reeds gaar, terwijl het binnenste gedeelte nog bevroren is. 2 min. te laten staan,zodat de temperatuur zich gelijkmatig verspreid (standtijd).
TABEL GEBRUIKTE AFKORTINGEN EL = eetlepel TL = theelepel msp = mespunt sn = snufje kp = kopje pk = pakje TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN Koffie, Melk, Water, 1 kopje 1 kopje 1 kopje 6 kopjes 1 schotel Eenpersoonsgerecht (groente, vlees en bijgerechten) Stamppot Soep, heldere Crèmesoep Groente Hoev. Vermogen Tijd -g/ml- -Min- 800 800 800 800 800 800 W W W W W W ca.1 ca.1 11/2-2 10-12 10-12 ca.
TABEL TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Gerechten Hoev. Vermogen Dooitijd Gebruiksaanwijzingen -g- -Stand- -MinW W W W W W W W 58-64 42-48 18-20 7-8 8-12 6-9 4-5 48-52 1200 80 W 39-43 1000 80 W 33-37 Suddervlees (bijv.
TABEL TABEL: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN Hoeveelheid -g- Vermogen -Stand- Bladspinazie 300 800 W Bloemkool Groen peper Ongeschilde aardappelen Prei Rode kool Spruitjes 800 500 500 500 300 500 500 250 500 500 300 500 500 500 500 500 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 W W W W W W W W W W W W W W W W 15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 9-12 7-9 9-11 9-11 10-12 9-11 Gekookte aardappelen Selder 500 500 800 W 800 W 9-11 9-11 Witte kool Courgette 500
RECEPTEN 1. De plakjes brood roosteren en met boter bestrijken. 2. De camembert in schijfjes snijden en deze met de snijvlakken naar boven op de toastplakjes leggen. De rode bosbessen in het midden van de kaas plaatsen en de toastplakken met cayennepeper bestrooien. 3. De toasts op een bord leggen en verhitten. 1 - 2 min. 800 W Tip : U kan de toasts naar believen variëren, bijv. met verse champignons en geraspte kaas of gekookte ham, asperges en Emmentaler.
RECEPTEN ZÜRICHER KALFSVLEES MET CRÈME Totale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 600 g kalfsfilet 1 EL boter of margarine 1 ui (50 g), fijngehakt 100 ml witte wijn saus-bruinmiddel, voor bij benadering 1/2 l saus 300 ml slagroom zout, peper 1 EL peterselie, gehakt 1. De zeetongfilets wassen en droogbetten. Aanwezige graten verwijderen. 2. De citroen en de tomaten in dunne schijfjes snijden. 3.
RECEPTEN 1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham- en uistukjes, de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpurée mengen, kruiden, en met deksel erop stoven. 7 - 9 min. 800 W 2. De room met de melk, de parmezaanse kaas, de kruiden en de olie mengen en kruiden. 3. De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodem met eenderde van de noedels bedekken. De helft van de gehaktmassa op de noedels leggen en er een beetje saus overheen gieten.
RECEPTEN GEVULDE AARDAPPELEN Totale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2I) porceleinen bord Ingrediënten 4 gemiddeld grote aardappelen (400 g) 100 ml water 60 g ham 1/2 ui (25 g), fijn gehakt 75-100 ml melk 2 EL geraspte parmesaanse kaas (20 g) zout peper 2 EL geraspte Emmentaler kaas Denemarken 1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en droogbetten. Enkele vruchten achterhouden voor het versieren.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo for no non è progetteto per essere incorporato in una parete o mobile.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume. Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto girevole si rompa: (a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua, lasciatelo raffreddare. (b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto girevole freddo.
COTTURA A MICROONDE Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alle istruzioni in questo ricettario. In generale, vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue: 800 W : Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
MANUTENZIONE E PULIZIA Interno del forno 1) Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di sporco con un panno morbido o spugna subito dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile, usate un detergente debole e pulite più volte con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso. 2) Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno. 3) Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE? Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIA Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massima potenza (800 W) e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso l'esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo modo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA COMO SCONGELARE I CIBI IL TEMPO DI RIPOSO Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto. in forno dopo lo scongelamento è di particolare importanza, poichè in effetti lo scongelamento della vivanda prosegue anche in questo lasso di tempo.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA ● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame ● I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi alla preparazione. ● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuocere sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura sono diversi.
TABELLAS TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME Carne e pollame Arrosto (di maiale, vitello, agnello) Q.
TABELLAS Verdura Spinaci TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA Q.
RICETTE 1. Tostate e imburrate le fette di pancarré. 2. Tagliate il formaggio a fette ed adagiatelo sulle fette di pancarré. Mettete sul formaggio i mirtilli e cospargete il tutto con pepe di caienna. 3. Mettete le fette così preparate sul piatto ed introducete in forno. circa 1 - 2 Min. 800 W Consiglio: Questa ricetta può essere variata a vostro piacimento, combinando funghi freschi e formaggio in scaglie oppure prosciutto cotto, asparagi e formaggio emmental.
RICETTE Svizzera Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l) Ingredienti 600 g filetto di vitello 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 100 ml vino bianco farina o fecola per legare circa 1/2 l di salsa 300 ml panna sale & pepe 1 CM prezzemolo tritato 1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische. 2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili. 3.
RICETTE 1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno. 7 - 9 Min. 560 W 2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe. 3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la metà del ragù e poi un po' della besciamella.
RICETTE PATATE RIPIENE Patatas rellenas Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 I) piatto di porcellana Ingredienti 4 patate di media grandezza (400 g) 100 ml acqua 60 g prosciutto 1/2 cipolla (25 g) tritata finemente 75-100 ml di latte 2 CM formaggio granna gratuggiato (20 g) sale & pepe 2 CM formaggio emmental gratuggiato Danimarca 1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli, mettendone da parte alcuni per la guarnitura.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. Este horno no está diseñado para ser empotrado en una pared o vitrina.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. No emplee un tiempo excesivo (consulte la página 80). 2. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo y mientras lo calienta/recalienta. 3. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar (no metal) en el líquido mientras calienta. 4. Deje el líquido en reposo durante unos 20 segundos al final del tiempo de cocción para evitar que hierva y salpique después.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío.
COCCIÓN POR MICROONDAS Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de potencia de las microondas siga las indicaciones dadas en este recetario. Por lo general rigen las siguientes recomendaciones: 800 W : Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIONES : NO UTILICE LIQUIDOS DE LIMPIEZA PARA HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN NINGUNA PARTE DEL HORNO. Exterior del horno: El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de control: Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control.
QUE SON LAS MICROONDAS? producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción LA VAJILLA APPROPIADA VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
SUGERENCIAS Y TECNICAS AJUSTE DE LOS TIEMPOS COMIDAS GRASAS En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo un poco más que cocerlo en demasía.
SUGERENCIAS Y TECNICAS REMOVER TIEMPO DE REPOSO Es preciso remover la comida porque, primero, las microondas calientan la parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se calienta uniformemente. Una de las reglas más importantes del horno de microondas es la de mantener el tiempo de reposo.
SUGERENCIAS Y TECNICAS ENVASES Y RECIPIENTES reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En el caso de que algún alimento no esté suficientemente descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en el horno de microondas o puede prolongar correspondientemente el tiempo de reposo. Transcurrido el tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.
SUGERENCIAS Y TECNICAS/TABLAS COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES ● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo ● Después de 15 minutos de cocción, el alimento con una lámina de aluminio y déjelo reposar durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo). Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose y el líquido se distribuye uniformemente de manera que, al cortarlo, se pierde menos jugo. adquiere su dorado natural que todavía se puede intensificar utilizando ingredientes para dorar.
TABLAS TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES Potencia Tiempo de cocción Procedimiento Pescado y aves Cantidad -eng- Asados (p.ej.
TABLAS Verdura Espinacas TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS Calidad Potencia Tiempo de cocción -en g- -ajuste- -en minutos300 Coloflor 800 W 5-7 800 500 Brécol 500 Champiñones 500 Col de la China 300 Guisantes 500 Hinojo 500 Cebolla 250 Judías verdes 500 Zanahorias 500 300 Pimientos 500 Patatas codidas (con su monda) 500 Puerros 500 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 W W W W W W W W W W W W W W 15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 7-9 9-11 9-11 9-11 Col lomba
RECETAS 1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la mantequilla. 2. Cortar el queso Camembert en rebanadas y colocarlas sobre el pan de tal manera que las superficies cortadas indiquen hacia arriba. Colocar los arándanos encarnados sobre el centro del queso y espolvorear todo con pimienta cayena. 3. Poner las tostadas en un plato y calentar. unos 1 - 2 Min. 800 W Sugerencia: El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con champiñones frescos y queso rallado o jamón cocido, espárragos y queso suizo.
RECETAS Suiza 1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo. 2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer. Remover una vez durante la cocción. 7 a 10 Min. 800 W 3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa puesta. Remover ocasionalmente. 5 a 6 Min. 800 W 4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada con perejil.
RECETAS Italia 1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de tomate, condimentar, tapar y rehogar. 7 a 9 Min. 560 W 2. Mezclar la nata y la leche con el queso parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar esta mezcla. 3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne picada sobre la pasta y mojar con un poco de la salsa.
RECETAS PATATAS RELLENAS Tiempo total de cocción: unos 12 a 16 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Plato de porcelana Ingredientes 4 patatas de tamaño mediano (400 g) 100 ml de agua 60 g de jamón 1/2 cebolla (25 g), bien picada 75-100 ml de leche 2 CuSop de queso parmesano rallado (20 g) sal pimienta 2 CuSop de queso suizo rallado Dinamarca 1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas de guarnición.
6_2) Service Addresses 03.8.6 9:48 AM Page 138 • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA • Haushaltsgeräte Gilt nur für Deutschland Lieber SHARP Kunde, SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
6_2) Service Addresses 03.8.6 9:48 AM Page 139 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • ÖSTERREICH - http://www.sharp.at Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Fa. Manfred Mayer GmbH, 1234 Wien, Stipcakgasse 6, 01 - 609 31 20 Fa. MCL-Service GesembH, 1232 Wien, Deutschstr. 19, 01 - 616 88 00 Fa. Schuhmann Ges.m.b.H.
6_2) Service Addresses 03.8.6 9:48 AM Page 140 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • 081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 081-7590706 / Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M.
6_2) Service Addresses 03.8.6 9:48 AM Page 141 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512 VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056 VENETO: D.D.
6_2) Service Addresses 03.8.6 9:48 AM Page 142 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60 CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12 CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.
6_2) Service Addresses 03.8.6 9:48 AM Page 143 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27 SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J.
SEEG R204 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa TECHNISCHE DATEN D : : : : : : : : : : : Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Leistungsabgabe: Mikrowelle Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe D 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindestens 10 A 1,18 kW 800 W (IEC 60705) 2450 MHz 460 mm (B) x 275 mm (H) x 353 mm (T) 322 mm (B) x 187 mm (H) x 336 mm (T)* 20 Liter* ø 272 mm 12 kg 25 W/240-250 V * Der Garrauminhalt wird aus der
SEEG R204 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa I DATI TECNICI : : : : : : : : : : : Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di alimentazione: Microonde Potenza erogata: Microonde Frequenza microonde Dimensioni esterne Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno I 230 V, 50 Hz, monofase 10 A minimo 1,18 kW 800 W (IEC 60705) 2450 MHz 460 mm (L) x 275 mm (A) x 353 mm (P) 322 mm (L) x 187 mm (A) x 336 mm (P)* 20 litri* ø 272 mm 12 kg 25 W/240-250 V * La cap
SEEG R204 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Attention 0 30 25 20 15 14 13 12 11 800 560 400 240 80 ENGLISH R-204 MICROWAVE OVEN OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK 800 W (IEC 60705)
Dear Customer, Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores considerably easier. You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare.
CONTENTS OVEN AND ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 CONTROL PANELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 MICROWAVE POWER LEVEL . . . . . . . . . . .
OVEN AND ACCESSORIES 9 10 1 8 2 7 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 5 4 3 11 Control panel Door opening button Waveguide cover Seal packing Oven cavity Door Door safety latches Door hinges Door seals and sealing surfaces Oven lamp Ventilation openings Outer cabinet Power cord 12 13 ACCESSORIES: Check to make sure the following accessories are provided: (14) Turntable (15) Roller stay • Place the roller stay in the seal packing on the floor of the cavity.
CONTROL PANELS 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Timer (0 - 30 Min.) Light display. Microwave power control. Menu guide. These are the cooking guides for 1serve. Use 800W power level. Door opening button.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fire. Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired. See the corresponding hints in operation manual and the cookery book section. To avoid the possibility of injury The microwave oven should not be left unattended during operation.
Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Use only the turntable and the roller stay designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. To prevent the turntable from breaking: (a) Before cleaning the turntable with water, leave the turntable to cool. (b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold turntable. (c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot turntable. Do not place anything on the outer cabinet during operation.
MICROWAVE POWER LEVEL Your oven has 5 power levels. To choose the power level for cooking, follow the advice given in the recipe section. Generally the following recommendations apply: 400 W for dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally, eg. beef dishes, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender. 800 W used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages, vegetables, fish, etc.
CARE AND CLEANING Oven Interior 1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft damp cloth or sponge after each use while the oven is still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe several times with a damp cloth until all residues are removed. Do not remove the waveguide cover. 2. Make sure that mild soap or water does not penetrate the small vents in the walls which may cause damage to the oven. 3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
WHAT ARE MICROWAVES? Heat is generated by the friction which is caused, with the result that the food is thawed, heated or cooked. Microwaves are generated in the microwave oven by a magnetron and cause the water molecules in the food to oscillate. SUITABLE OVENWARE GLASS AND CERAMIC GLASS a metal alloy base, which allows food to be browned. When using the browning dish a suitable insulator, e.g. a porcelain plate, must be placed between the turntable and the browning dish.
TIPS AND ADVICE TIME SETTINGS LARGE AND SMALL QUANTITIES In general the thawing, heating and cooking times are significantly shor ter than when using a conventional cooker or oven. For this reason you should adhere to the recommended times given in this cookery book. It is better to set the times too short, rather than too long. Test the food after it has been cooked. It is better to have to cook something for a little longer than to overcook it.
TIPS AND ADVICE BROWNING AGENTS In the following table you will find some suggestions for substances you might use for browning and some of the uses to which you might put them. After more than 15 minutes cooking time food acquires a brownness, although this is not comparable to the deep brownness and crispness obtained through conventional cooking. In order to obtain an appetising brown colour you can use browning agents. For the most par t they simultaneously act as seasoning agents.
TIPS AND ADVICE TURNING/STIRRING should be stirred or turned over. ● After cooking allow the vegetables to stand for Almost all foods have to be turned or stirred from time to time. As early as possible, separate parts which are stuck together and rearrange them. approx. 2 minutes, so that the temperature disperses evenly (standing time). ● The cooking times given are guidelines and depend upon the weight, initial temperature and condition of the type of vegetable in question.
TABLES ABBREVIATIONS USED tbsp = tablespoon tsp = teaspoon l.p. = large pinch s.p. = small pinch Cup = cupful Sach.
TABLES TABLE: THAWING Food Roast meat (e.g.
TABLES TABLE: COOKING FRESH VEGETABLES Vegetable Quantity Power -g- Leaf Spinach Cauliflower -Setting Time 300 800 500 Broccoli 500 Mushrooms 500 Chinese leaves 300 Peas 500 Fennel 500 Onions 250 Kohlrabi 500 Carrots 500 300 Green peppers 500 Boiled potatoes (skins on) 500 Leeks 500 Red cabbage 500 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 800W 5-7 15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 9-12 7-9 9-11 9-11 10-12 Brussels sprouts 500 Boiled Potatoes (sal
RECIPES Germany 1. Toast the bread and spread with butter. 2. Cut the Camembert into slices and arrange on top of the toast. Put the cranberry jelly in the middle of the cheese and sprinkle with cayenne pepper. 3. Place the toast on a plate and heat for 1-2 Mins. 800 W Tip:You can vary this recipe according to your taste. For example, you can use fresh mushrooms and grated cheese or cooked ham, asparagus and Emmental cheese. CAMEMBERT TOAST Total cooking time: approx.
RECIPES Switzerland 1. Cut the fillet into finger-width strips. 2. Grease the dish all over with the butter. Put the onion and the meat into the dish, cover and cook. Stir once during cooking. 7-10 Mins. 800 W 3. Add the white wine, gravy browning and cream, stir, cover and continue cooking. Stir occasionally. 5-6 Mins. 800 W 4. Test the veal, stir the mixture once more and allow to stand for approx. 5 minutes. Serve garnished with parsley. ZÜRICH VEAL IN CREAM Total cooking time: approx.
RECIPES Italy 1. Cut the tomatoes into slices, mix with the ham and onion, garlic, minced meat and mashed tomato. Season and cook with the lid on. 7-9 Mins. 800 W 2. Mix the cream with the milk, Parmesan cheese, herbs, oil, and spices. 3. Grease the soufflé mould and cover the bottom of the mould with about 1/3 of the pasta. Put half of the minced meat mixture on the pasta and pour on some sauce.
RECIPES Spain 1. Place the potatoes in a dish, add the water, cover and cook. Rearrange halfway through cooking. 8-10 Mins. 800 W Leave to cool. 2. Cut the potatoes lengthwise and carefully remove the potato from the skin. Mix the potato with the ham, onion, milk and Parmesan cheese to an even consistency. Season with salt and pepper. 3. Fill the potato skins with potato mixture and sprinkle with Emmental cheese. Place potatoes on a plate and cook. 4-6 Mins.
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232 Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr.
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel:, 0561-61727, Fax:, 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel:, 06421-22424, Fax:, 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax:, 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr.
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90.
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA, BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA / ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA / SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.
SPECIFICATIONS AC Line Voltage Distribution line fuse/circuit breaker AC Power required: Microwave Output power: Microwave Microwave Frequency Outside Dimensions Cavity Dimensions Oven Capacity Turntable Weight Oven lamp : 230 V, 50 Hz, single phase : Minimum 10 A : 1,18 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz : 460 mm(W) x 275 mm(H) x 353 mm(D) : 322 mm(W) x 187 mm(H) x 336 mm(D) : 20 litres : ø 272 mm : approx 12 kg : 25 W/240-250 V This equipment complies with the requirements of directives 89/336/EEC and 73
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.