ESPAÑOL Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP. Índice -Introducción/Índice- Introducciones importantes Introducción „ Introducciones importantes „ Características avanzadas Notas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
z SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato. z Las letras entre corchetes contenidas en el número del modelo indican el color del producto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
„ Aparato principal -Denominación de los controles y de los indicadores- Introducciones importantes Denominación de los controles y de los indicadores S-3 1. Toma de entrada de 5V CC (7) 2. Toma de entrada óptica/línea (7, 8) 3. Toma de entrada de micrófono (23) 4. Botón de graves/borrado (14, 34) 5. Botón de edición/marcación automática/marcación de tiempo (21, 26, 33) 6. Botón selector de visualización/caracteres (27, 33) 7. Botón de selección de modo/carga (10, 16, 17, 29, 32) 8.
ESPAÑOL Introducciones importantes 1. Medidor de nivel (9) 2. Indicador de grabación (9) 3. Indicador del modo de reproducción larga/grabación (17) 4. Indicador del modo monoaural (17) 5. Indicador de repetición (16) 6. Indicador de TOC (10) 7. Indicador de grabación sincronizada (19) 8. Indicador del modo de disco 9. Indicador de nombre de disco (27) 10. Indicador del nombre de pista (27) 11. Indicador del tiempo remanente de grabación (27) 12. Indicador del número total de pistas (27) 13.
Precauciones -Precauciones- Introducciones importantes „ Importante S-5 z No se ponga auriculares cuando atraviese calles ni cuando esté cerca del tráfico. z No emplee los auriculares mientras conduce un vehículo, porque puede crear situaciones peligrosas en el tráfico y puede ser ilegal. Recuerde que debe respetar las reglas de seguridad de su zona. z No reproduzca sonido en el aparato a altos niveles de volumen. Los expertos dicen que es perjudicial la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Inserción de un minidisco Levántela. Inserte un minidisco como se muestra. Cierre la puerta del compartimiento. Notas: z No ponga el MD debajo del soporte. z Si se siente cualquier resistencia, no inserte a la fuerza el MD en el aparato, porque podría dañar el aparato. Si se siente resistencia, extraiga el MD y vuelva a cargarlo. z La tapa no podrá abrirse si se visualiza "TOC"; consulte las instrucciones de la página 11.
Conexiones -Conexiones- Preparación Podrá grabar en un MD sus discos CD o cintas preferidos.
ESPAÑOL S-8 Preparación -Conexiones-
Grabación 3 Pulse el botón grabación. o para ajustar el nivel de Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel máximo de volumen del sonido de la fuente haga que la indicación oscile entre -4 dB y 0 dB. Indicador del medidor de nivel -Grabación- Operación básica Grabación analógica Grabación digital Podrá ajustar el nivel en incrementos de 1dB dentro del margen de +12 - -12dB. 1 2 S-9 Pulse el botón REC. Inicie la reproducción en el sistema estéreo conectado a este MD portátil.
Para interrumpir la grabación Aquí podrá buscar la pista a grabarse. 5 6 7 Pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación (página 17). Pulse el botón PLAY/PAUSE. z Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE. z El número de pista se incrementará en uno cada vez que se interrumpa la grabación. Para detener la grabación Pulse el botón /:OFF. z Cuando se detenga la grabación, aparecerá "TOC".
Grabación (continuación) Para actualizar el contenido grabado del MD Acerca del TOC Advertencia: Si se extrae la alimentación (pila/batería/adaptador de CA) mientras se visualiza "TOC", la tapa del aparato de MD queda bloqueada hasta que se recupere la pila/batería/alimentación principal y se conecte la alimentación del aparato. Se perderán sus grabaciones o cambios editados nuevos y su MD podría quedar inutilizable.
„ Para impedir que los MD grabados sean borrados por accidente „ Acerca del convertidor de la velocidad de muestreo Deslice la lengüeta de protección contra borrado accidental, situada en un lado del minidisco, en el sentido indicado por la flecha. El MD quedará entonces protegido contra borrado accidental. El grabador de MD incorpora un convertidor de velocidad de muestreo, lo cual significa que puede grabar de radios digitales o de grabadoras DAT.
S-13 Operación básica -Reproducción- ESPAÑOL Reproducción
„ Control de graves Cada vez que se pulsa el botón BASS, el tono cambia de la forma siguiente. BASS 1 Se realza ligeramente. BASS 2 Se realza más. Pulse el botón PLAY/PAUSE. BASS 3 Se realza por completo. La reproducción empezará automáticamente con un MD de sólo reproducción o un MD que está protegido contra borrado accidental (Función de reproducción automática). BASS OFF Cancelado. Inserte un MD (página 6). Para interrumpir la reproducción Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Reproducción avanzada „ Para localizar el principio de una pista Para pasar al principio de la siguiente pista: durante la reproducción. Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo: -Reproducción avanzada- Características útiles Pulse el botón Pulse el botón Para buscar la pista siguiente: „ Para localizar la parte deseada Para avance rápido audible: Pulse y mantenga pulsado el botón producción. Para inversión rápida audible: Pulse y mantenga pulsado el botón producción.
„ Reproducción aleatoria o reproducción repetida Durante la reproducción, pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de reproducción. Reproducción aleatoria Reproducción repetida de pistas en orden aleatorio Reproducción repetida de todas las pistas „ Para reproducir al doble de la velocidad Pulse el botón ENTER/SYNC mientras se esté reproduciendo un minidisco grabado en el modo monoaural.
Grabación avanzada „ Grabación de larga duración -Grabación avanzada- Características útiles Grabación de duración de doble y cuádruple El tiempo doble o cuádruple de grabación estéreo es posible. 1 Grabación monoaural En monoaural, podrá grabar el doble que la grabación estéreo. Una pista grabada en monoaural puede reproducirse a doble velocidad; vea la página 16. Cuando una grabación esté pausada, pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación.
Notas: z Las pistas pueden grabarse en el modo de grabación estéreo, modo de grabación de duración doble, y modo de grabación de duración cuádruple en un solo minidisco. z En grabación monoaural, se mezcla el sonido de los canales izquierdo y derecho aunque la fuente de entrada sea en estéreo. Aunque pueda escuchar el sonido estéreo con los auriculares, el sonido grabado es monoaural.
Grabación avanzada (continuación) „ Grabación activada por sonido de reproducción 4 Seleccione el punto de inicio de la grabación y pulse el botón PAUSE. 5 -Grabación avanzada- Características útiles La grabación se inicia o pausa automáticamente mediante la detección del sonido del sistema estéreo (grabación sincronizada). 6 Pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación (página 17). Pulse el botón ENTER/SYNC. z Se visualizará "SYNC".
Podrá borrar una parte de una pista y realizar una nueva grabación. Todas las pistas que sigan a la pista nuevamente grabada se borrarán. 2 Durante la reproducción, pulse el botón PLAY/ PAUSE en el punto en el que desee iniciar la grabación. Pulse el botón REC. Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF. 3 Pulse el botón ENTER/SYNC. Todas las pistas y nombres de pistas, a partir del punto donde se activó la pausa de reproducción, se borrarán.
„ Para crear sus propios números de pista „ Grabación de pistas como una sola pista Podrá crear sus propios números de pista en cualquier punto. Podrá grabar varias piezas musicales como si fuera una sola pista inhabilitando la función del marcador automático. Mientras graba, pulse el botón REC en el punto en el que desee crear los números de pista. El número de pista se incrementará en uno. Se añadirá un número de pista cada vez que se pulse el botón REC.
2. Cuando grabe de un CD o minidisco empleando la conexión digital, los números de pista se crearán en los mismos puntos que los del CD o minidisco (función de marcador sincronizado). -Grabación avanzada- z Cuando grabe, si realiza una reproducción programada mediante la fuente, o si realiza la reproducción seleccionando manualmente las pistas, los números de las pistas del MD es posible que no sean iguales que los de la fuente.
Grabación desde un micrófono Características útiles -Grabación desde un micrófono- „ Para grabar desde un micrófono S-23 ESPAÑOL
Para interrumpir una grabación Inserte un MD grabable (página 6). Pulse el botón PLAY/PAUSE mientras graba. z Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE. El número de pista se incrementará en uno cada vez que se interrumpa una grabación. Para detener la grabación Pulse el botón REC. Pulse el botón /:OFF. Pulse el botón grabación. o para ajustar el nivel de Indicador del medidor de nivel Para escribir el contenido grabado en el MD Pulse el botón parada.
Grabación desde un micrófono (continuación) Características útiles -Grabación desde un micrófono- „ Grabación activada por sonido (grabación sincronizada con el micrófono) 1 2 Pulse el botón bación. o para ajustar el nivel de gra- Indicador del medidor de nivel 3 4 5 S-25 Pulse el botón REC. Pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación (página 17). Pulse el botón ENTER/SYNC para seleccionar la sensibilidad de grabación.
„ Intervalos de las pistas Ejemplo: Ajuste a "5 minutos". Cuando se graba con el micrófono, los números de pista se crean automáticamente a intervalos regulares (ajuste inicial: aproximadamente cada 5 minutos). Durante una grabación sincronizada con el micrófono, el aparato se pausa cuando un silencio dura 3 o más segundos, y crea un número de pista. Durante una grabación manual con micrófono 1 Cuando la grabación está pausada o durante la grabación, pulse repetidamente el botón EDIT.
Comprobación de las visualizaciones Características útiles -Comprobación de las visualizaciones- „ Para comprobar el tiempo transcurrido y el tiempo remanente de la pista S-27 „ Para comprobar el tiempo de grabación remanente y el tiempo de reproducción total Durante la reproducción, pulse el botón DISP. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente.
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón o para visualizar el número de pista y el nombre de la pista. La cantidad restante de nivel de pila/batería se muestra mediante el indicador de pila/batería ( ) durante la operación. Número de pista Nombre de pista 2 Pulse el botón DISP para visualizar el tiempo de reproducción de esta pista. Tiempo de reproducción Cada vez que se pulse el botón o , se visualizará el tiempo de reproducción de la pista anterior o de la siguiente.
Alimentación con pilas „ Carga de la batería 1 S-29 Inserte la batería recargable. No se puede cargar una batería recargable que no sea la AD-N70BT. -Alimentación con pilas- Características útiles Cuando se utilice por primera vez una batería recargable disponible por separado o cuando lo utilice después de un largo período de desuso, asegúrese de cargarla por completo. 2 3 Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente, e inserte entonces la clavija del otro extremo en la toma DC IN 5V.
Notas: z Cargue la batería dentro del margen de 5°C - 35°C. z La carga se habrá completado cuando no parpadea " " al enchufar el adaptador de CA y pulsar el botón MODE/CHRG. z El aparato se puede quedar en el estado de carga después de haberse completado. Precaución: z Use sólo la batería especificada AD-N70BT. No cargue ninguna batería (níquel-cadmio, alcalina, etc.) que no sea la especificada. z No quite la cubierta exterior de la batería recargable.
Función de retención -Función de retención- Características útiles Se podrá mantener la condición de operación actual aunque se pulsen otros botones por accidente en un lugar como en un tren lleno. Si se usan la pila o se conecta el adaptador de CA, podrá ajustar esta función aunque la alimentación esté desconectada. Para cancelar el modo de retención Pulse y mantenga pulsado el botón HOLD durante 2 o más segundos mientras el aparato está en el modo de retención. Se mostrará "HOLD OFF".
Cambio de los ajustes iniciales Con un MD insertado, pulse el botón MODE/CHRG durante 2 o más segundos. Aparecerá "SET UP". Cuando suelte el botón, aparecerá "BEEP ON" o "BEEP OFF". 2 3 4 Pulse el botón o para visualizar el menú. Pulse el botón MODE/CHRG para cambiar los elementos. Pulse el botón /:OFF. Podrá eliminar el sonido de confirmación que suena cuando se pulsa un botón.
Título de un minidisco 3 Cargue un minidisco para ponerle un nombre. Un MD de sólo reproducción o un MD protegido contra grabación no se puede editar. 1 -Título de un minidisco- Características avanzadas „ Creación de los nombres del disco y de las pistas Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón EDIT para seleccionar "DISC NAME". Mientras esté en el modo de pausa, pulse el botón EDIT para seleccionar "TRACK NAME".
Cuando se haya introducido completamente el nombre, pulse el botón EDIT. "TOC" se visualizará y para escribir el contenido actualizado en el MD, pulse el botón /:OFF. „ Para borrar un carácter Pulse el botón VOL+ o VOL- para mover el cursor al carácter que desee borrar, y después pulse el botón BASS. „ Para introducir un espacio Pulse el botón VOL+ para mover el cursor a la derecha. No podrá extraer el MD mientras se visualiza "TOC".
Título de un minidisco (continuación) „ Para añadir caracteres Ponga el aparato en el modo de introducción de caracteres. (Efectúe los pasos 1 - 2 de la página 33.) 2 -Título de un minidisco- Características avanzadas 1 3 4 5 6 Antes del estampado Cuando hay 2 minidiscos en los que hay grabadas las mismas pistas, podrá transferir la información de caracteres (nombres de disco y de pista) del MD maestro al otro MD (para el estampado).
Inserte el MD maestro. 6 Inserte un MD para estampado. 7 Pulse el botón ENTER/SYNC. No confunda el MD maestro por el de destino. 2 3 Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón EDIT para seleccionar "NAME STAMP". Pulse el botón ENTER/SYNC. El aparato terminará la grabación de la información de caracteres y se establecerá en el modo de parada. Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF. 4 5 Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
Edición de un minidisco grabado „ Para borrar pistas una por una -Edición de un minidisco grabado- Características avanzadas 1 S-37 2 Empiece a reproducir la pista que desee borrar y pulse el botón PLAY/PAUSE. „ Para borrar todas las pistas a la vez 1 Pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "ERASE". 2 3 Estando en el modo de parada, pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "ALL ERASE". Pulse el botón ENTER/SYNC. Pulse el botón ENTER/SYNC.
2 3 Empiece a reproducir la pista que desee dividir en dos. Pulse el botón PLAY/PAUSE en el punto donde desee dividir la pista. Pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "DIVIDE". Pulse el botón ENTER/SYNC. 1 2 3 Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC. La pista se dividirá en dos pistas, y el aparato hará una pausa al principio de la segunda de las dos pistas nuevas. Pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "COMBINE". Pulse el botón ENTER/SYNC.
Edición de un minidisco grabado (continuación) „ Para desplazar una pista -Edición de un minidisco grabado- Características avanzadas 1 2 3 Reproduzca la pista que va a desplazar, y pulse el botón PLAY/PAUSE. Pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "MOVE". Pulse el botón ENTER/SYNC. Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF. 4 5 Pulse el botón rección. o para seleccionar la di- Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
Audición a través de otro sistema Notas: z Ajuste el volumen del grabador de MD y del estéreo de automóvil. z No opere el grabador de MD mientras conduzca un vehículo. Podría distraerle y ser causa de un accidente de tráfico. z No emplee ningún adaptador de automóvil que no sea el AD-CA20X de venta por separado. z Extraiga la batería cuando alimente el aparato con la batería del automóvil.
Otras características y precauciones Referencias -Otras características y precauciones- „ Reanudación de la reproducción automática S-41 Cuando detenga la reproducción y vuelva a reproducir el MD sin extraerlo, la reproducción se iniciará desde el punto en que antes se paró. Una vez haya extraído el MD, la reproducción se iniciará desde la primera pista.
Limitaciones del sistema de minidiscos LIMITACIONES Aparece "DISC FULL" o "TOC FULL" aunque todavía quede tiempo para grabar en el MD. No pueden grabarse más de 255 pistas (máximo) independientemente del tiempo de grabación. Si el MD se graba o edita repetidamente o si tiene rayadas (la grabación salta las partes rayadas), es posible que no pueda grabar el número máximo de pistas arriba mencionado. El tiempo de grabación remanente no aumenta aunque se borren pistas.
Mensajes de error MENSAJES DE ERROR SIGNIFICADO BATT EMPTY z La pila/batería se ha gastado. BLANK MD z No hay nada grabado. (Reemplace el disco por otro que esté grabado.) Referencias -Mensajes de error- Can't COPY z Ha intentado grabar un MD protegido contra copias. MENSAJES DE ERROR Can'tSTAMP (Compruebe el número de las pistas.) z No puede almacenarse la información del TOC correctamente en un minidisco. DEFECT z El disco está rayado.
z Conexión defectuosa del cable digital. MENSAJES DE ERROR TEMP OVER z La temperatura es demasiado alta. (Desconecte la alimentación y espere un poco.) z No sale ninguna señal desde el aparato conectado para la reproducción. (Emplee una fuente de alimentación de CA para el aparato conectado.) SIGNIFICADO TOC FORM (**) z La señal de entrada no tiene ninguna frecuencia de muestreo adecuada. z Hay un error en la señal de grabación. (Borre todas las pistas y luego grabe otra vez.
Localización y reparación de averías Referencias -Localización y reparación de averías- Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin que éste llame a un técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concesionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones. El aparato no se enciende.
„ Limpieza Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal. Cuando se ensucia el aparato Límpielo con un paño suave. Cuando el aparato está demasiado sucio, emplee un paño suave humedecido en agua (sólo las superficies exteriores). Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente: 1.
Especificaciones técnicas Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Duración de la batería: Duración de 4 veces Reproducción continua: Aprox. 13 horas Grabación continua: Aprox. 10,5 horas Reproducción continua: Aprox. 15,5 horas Grabación continua: Aprox. 13,5 horas Reproducción continua: Aprox. 17,5 horas Cuando emplee una pila alcalina de alta capacidad del tamaño "AA" (LR6) de venta en las tiendas del ramo Grabación continua: Aprox. 3 horas Reproducción continua: Aprox. 15 horas Grabación continua: Aprox. 4,5 horas Reproducción continua: Aprox.
SVENSKA Inledning Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av enheten. Den visar hur man handhar denna SHARP produkt. -Inledning/Innehåll- Viktig inledning Innehåll „ Viktig inledning „ Utmärkande egenskaper Särskilda anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Valfria tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
z Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories. z Nätadaptern som medföljer MD-MT88H får inte användas med andra komponenter. z Vid viktiga inspelningar, gör en test innan för vara säker på att önskat material spelas in riktigt. z SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din inspelning genom felfunktion av denna enhet. z Bokstäver inom parantes i modellnumret anger endast produktfärgen. Handhavande och tekniska data påverkas inte.
Terminologi 1. 5V DC Ingångsuttag (7) 2. Optisk/Linjeingångsuttag (7, 8) 3. Mikrofoningångsuttag (23) 4. Bas/Raderingsknapp (14, 34) 5. Editering/Automatisk Markering/Tidmarkeringsknapp (21, 26, 33) 6. Skärmvisning/Teckenvalknapp (27, 33) 7. Mod/Laddningsknapp (10, 16, 17, 29, 32) 8. Inspelning/Spårmarkeringsknapp (9, 21) 9. Nivå/Markör/Snabbt Framåt/Snabbt Omslag/ Inspelningsnivå/Titelvalknapp (9, 14, 15, 33, 34) 10. Spel/Pausknapp (10, 14) 11. Stopp/Ström Från/Avbrottsknapp (10, 14, 31) 12.
SVENSKA -Terminologi- 1. Nivåmätare (9) 2. Inspelningsindikator (9) 3. Långspel/Inspelningsmod/Inspelningsmodindikator (17) 4. Monomodindikator (17) 5. Repeteringsindikator (16) 6. TOC Indikator (10) 7. Synkroinspelningsindikator (19) 8. Skivmodsindikator 9. Skivtitelindikator (27) 10. Spårtitelindikator (27) 11. Återstående Inspelningstid Indikator (27) 12. Totalspårantalindikator (27) 13. Snabbspelsindikator (16) 14. Batteriindikator (28) 15. Slumpindikator (16) 16. Spårnummerindikator (27) 17.
Försiktighetsåtgärder Viktig inledning -Försiktighetsåtgärder- „ Viktigt V-5 z Ha inte på hörlurarna när du går över gatan eller nära trafik. z Använd inte hörlurarna när du kör motorfordon. Detta kan orsaka trafikrisk och vara olagligt. Följ lokala säkerhetsföreskrifter. z Spela inte enheten med höga nivåer. Sakkunniga experter avråder från längre lyssning till höga ljudnivåer. z Om du erfar ringande ljud i öronen, minska nivån eller avbryt användning.
MD inläggning Skjut OPEN spaken för öppna facklocket. Lyft upp det. Lägg in MD som visas. Anmärkningar: z Placera inte MD under hållaren. -MD inläggning- Stäng facklocket. Förberedelse 1 2 3 4 z Vid motstånd, tvinga inte MD in i enheten som kan skadas. Ta ur MD och lägg in den igen. z Locket kan inte öppnas om "TOC" visas. Hänvisa till anvisningen på sidan 11.
Anslutningar -Anslutningar- Förberedelse Du kan spela in dina favorit CD eller band till MD.
SVENSKA V-8 Förberedelse -Anslutningar-
Inspelning 3 Tryck eller ningsnivån. knappen för justera inspel- Analog inspelning Nivåmätarindikator -Inspelning- Grundförfarande Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från källan får avläsningen att svänga mellan -4 dB och 0 dB. Digital inspelning Du kan justera nivån i steg om 1 dB inom området +12 - -12 dB. 1 2 V-9 När du justerar digitala inspelningsnivån kvarstår inställningen även efter avslutad inspelning. (För anvisningar om annullering, hänvisa till sidan 32.) Tryck REC.
För avbryta inspelning Här kan du söka spår som ska spelas in. 5 Tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmod (sidan 17). Tryck PLAY/PAUSE. z För återuppta inspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen igen. z Spårnumret ökar med ett var gång inspelningen avbryts. För avsluta inspelning Tryck /:OFF. z När inspelning avslutas syns "TOC". Medan "TOC" syns har MD inspelat innehåll ännu inte uppdaterats. z För förhindra att ny inspelning förloras är det inte möjligt att ta ur MD medan "TOC" visas.
Inspelning (fortsättning) För uppdatera inspelat MD innehåll Tryck " /:OFF" knappen medan i stoppläget. Strömmen stängs av efter inspelat innehåll har uppdaterats på MD. -Inspelning- Grundförfarande Angående TOC V-11 Efter varje inspelning eller editeringsfunktion visas "TOC" (Innehållsförteckning). För fullborda inspelningen eller editeringsfunktionen, tryck /:OFF knappen. Under förfarandet blinkar "TOC" och "TOC EDIT!" visas.
MD inspelaren har en avsökningshastighetkonverter som gör det möjligt att spela in från digital radio eller DAT bandinspelare. „ Anmärkning för digital inspelning Du kan inte kopiera MD som du spelade in från digital ingång till en annan MD eller DAT. Detta förhindras genom SCMS (Serial Copy Management System). Inspelning från analog ingång berörs inte. Digitala signalen För lägga inspelning till dylik MD, skjut fliken mot oavsiktlig radering bak till dess ursprungliga läge.
V-13 Grundförfarande -Avspelning- SVENSKA Avspelning
„ Basreglering Var gång BASS knappen trycks växlar tonen som följer. BASS 1 Betonas lite. BASS 2 Betonas mer. Tryck PLAY/PAUSE. BASS 3 Betonas fullt. Avspelning startar automatiskt med en färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering (Autospelfunktion). BASS OFF Annullerad. Lägg in MD (sidan 6). För avbryta avspelning Tryck PLAY/PAUSE. För återuppta avspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen igen. För avsluta avspelning Tryck /:OFF.
Snabbavspelning „ För söka början på ett spår Övergång till början av nästa spår: Tryck knappen under avspelning. Tryck -Snabbavspelning- Nyttiga egenskaper För starta om spelande spår: För söka upp nästa spår: Tryck „ För söka önskat avsnitt knappen medan enheten är stannad. För söka upp föregående spår: För medhörning snabbt framåt: Tryck Tryck och håll nere z För hoppa över flera spår samtidigt, tryck eller knappen flera gånger tills önskat spårnummer visas. knappen under avspelning.
„ Slumpmässig eller repeterad spelning Under avspelning, tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja avspelningsläget. Slumpmässig spelning Repeterad spelning av spåren i slumpmässig ordning Repeterad spelning av alla spåren 1 Repeterad spelning av enstaka spår Ingen visning Normal avspelning Anmärkningar: „ För spela med dubbel hastighet Tryck ENTER/SYNC knappen medan MD inspelad i mono spelas. z Om spår inspelat med stereo nåtts under snabb avspelning annulleras detta läge.
Snabbinspelning „ LP inspelning 1 Monoinspelning I mono kan du spela in dubbelt så långt som stereoinspelning. Spår inspelat i mono kan spelas av med dubbel hastighet, hänvisa till sidan 16. Vid inspelningspaus, tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmodet. Var gång knappen trycks ändras visningen som följer. -Snabbinspelning- Nyttiga egenskaper 2 gånger och 4 gånger lång inspelning Dubbel eller fyrdubbel stereoinspelningstid är möjlig. 2 Starta inspelning.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) systemet komprimerar ljuddata till 1/5 med ta bort ohörbart ljud. Då ljudet väljs med psykoakustisk maskering försämras inte ljudkvaliteten. Denna enhet är utrustad med ATRAC3 kompressionsystemet som reducerar ljuddata till 1/10 eller 1/20 av dess ursprungliga storlek. Med detta system kan 2 och 4 gånger lång inspelning göras i stereomod. Du kan välja inspelningsmodet från stereoinspelning, 2 gånger lång inspelning, 4 gånger lång inspelning och monoinspelning.
Snabbinspelning (fortsättning) „ Avspelningsljudaktiverad inspelning 4 6 Tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmod (sidan 17). Tryck ENTER/SYNC. z "SYNC" visas. z För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen. 7 1 2 3 V-19 Tryck PAUSE knappen på stereosystemet för gå till avspelningspausläget. Välj startstället för din inspelning och tryck PAUSE knappen.
1 2 Under avspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen vid stället där du ska börja inspelning. Tryck REC. Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden. 3 Tryck ENTER/SYNC. Alla spår och spårtitlar raderas från stället för avspelningspaus. 4 5 Tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmod (sidan 17). Tryck PLAY/PAUSE. Inspelning startar. -Snabbinspelning- Du kan radera spåravsnitt och göra ny inspelning. Alla spår efter det nyinspelade raderas.
Snabbinspelning (fortsättning) „ För skapa dina egna spårnummer „ Inspelning av spår som enstaka spår Du kan skapa dina egna spårnummer varsomhelst. Du kan spela in flera musikstycken som enstaka spår genom sätta automarkeringsfunktionen ur stånd. -Snabbinspelning- Nyttiga egenskaper Under inspelning, tryck REC knappen vid stället där du ska skapa spårnummer. Spårnumret ökar med ett. Ett spårnummer läggs till var gång REC knappen trycks.
„ Angående spårnummer 2. Vid inspelning från CD eller MD med digital anslutning skapas spårnummer på samma ställen som på CD eller MD (Synkromarkeringsfunktion). -Snabbinspelning- Nyttiga egenskaper 1. Spårnummer skapas automatiskt under inspelning via analoga anslutningen vid tyst passage om 1sekund eller mer (Automarkeringsfunktionen). Flera spår kan spelas in som enstaka genom sätta automarkeringsfunktionen ur stånd. Hänvisa till sidan 21.
Inspelning från mikrofon -Inspelning från mikrofon- Nyttiga egenskaper „ För spela in från mikrofon V-23 SVENSKA
För avbryta inspelning Anslut stereomikrofon till MIC IN uttaget. Lägg in inspelningsbar MD (sidan 6). Tryck PLAY/PAUSE knappen under inspelning. z För återuppta inspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen igen. Spårnumret ökar med ett var gång du avbryter inspelning. Tryck /:OFF. Tryck eller ningsnivån. knappen för justera inspel- För skriva inspelat innehåll på MD Tryck " /:OFF" knappen medan i stoppläget.
Inspelning från mikrofon (fortsättning) 1 2 -Inspelning från mikrofon- Nyttiga egenskaper „ Ljudaktiverad inspelning (Mic Synkroniserad inspelning) Tryck nivån. eller knappen för justera inspelningsNivåmätarindikator Enheten pauserar automatiskt när mikrofonen inte fångar upp ljud i 3 sekunder eller mer. (Pausfunktion fungerar inte i cirka 10 sekunder efter inspelning startar.) När mikrofonen fångar upp ljud igen startar inspelning automatiskt.
„ Spårintervall Exempel: Ställ till "5 minuter". Vid inspelning från mikrofonen skapas spårnumren automatiskt vid regelbundna intervall (grundinställning: cirka var 5:e minut). Under mikrofonsynkroniserad inspelning pauserar enheten vid tyst passage om 3 sekunder eller mer och skapar ett spårnummer. Under manuell mikrofoninspelning Synkrona automarkeringar skaps var 5:e minut.
Nyttiga egenskaper -Kontroll av skärmvisningar- Kontroll av skärmvisningar V-27 „ För kontrollera gången tid och återstående tid på spåret „ För kontrollera återstående inspelningstid och total speltid Tryck på knappen DISP under avspelning. Medan i läget avsluta, tryck DISP. Var gång knappen trycks ändras visningen som följer. Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
Medan i stoppmodet, tryck eller för visa spårnummer och spårtitel. knappen Återstående batterinivå visas av batteriindikatorn ( under användning. ) Spårnummer Spårtitel 2 Tryck DISP knappen för visa speltiden för spåret. Speltid Var gång eller knappen trycks visas speltiden för föregående eller nästa spår. z När batteriet är helt urladdat blinkar batteriindikatorn. Ladda om batteriet eller byt alkaliska batteriet mot nytt. z När batteriet är helt slut syns "BATT EMPTY".
Batteriström „ Laddning av det laddningsbara batteriet När separat anskaffbart batteri används för första gången eller efter en längre tid utan användning, se till att ladda det helt. Lägg i laddningsbara batteriet. Laddningsbart batteri annat än AD-N70BT kan inte laddas. 2 -Batteriström- Nyttiga egenskaper 1 V-29 3 Stick in nätadaptern i vägguttaget och stick sedan in pluggen på den andra sidan i DC IN 5V uttaget. Tryck MODE/CHRG. " " blinkar och batteriet börjar laddning.
För ladda batteriet fullt, fortsätt laddning i cirka 2 timmar mer. I detta fall behöver du inte trycka MODE/CHRG knappen. Även om MODE/CHRG knappen trycks syns inte " ". Anmärkningar: z Ladda batteriet inom området 5°C - 35°C. z Laddning är fullständig när " " inte blinkar när du sticker in nätadaptern och trycker MODE/CHRG knappen. z MD inspelaren kan lämnas i laddningsläget efter den är fulladdad. Varning: z Använd endast det angivna batteriet AD-N70BT. Ladda inte batteri (nickel-kadmium, alkaliskt, etc.
Avbrottsfunktion -Avbrottsfunktion- Nyttiga egenskaper Nuvarande användningsläge kan bevaras även om andra knappar trycks oavsiktligt på plats som ett fullbesatt tåg. V-31 Om batteri lagts i eller nätadaptern är ansluten kan du ställa in denna funktion även när strömmen är avstängd. För annullera avbrottsläget Tryck HOLD och håll nere i 2 sekunder eller mer medan enheten är i avbrottsmodet. "HOLD OFF" visas.
Ändring av grundinställningar „ Beepljud Med MD inlagd, tryck MODE/CHRG knappen i 2 sekunder eller mer. "SET UP" syns. När du släpper knappen syns "BEEP ON" eller "BEEP OFF". 2 3 4 Tryck eller knappen för visa menyn. Tryck MODE/CHRG knappen för växla positioner. Tryck /:OFF. Du kan ta bort bekräftelseljudet som "beeper" när du trycker knapp. „ Autospel Du kan göra att enheten inte spelar automatiskt när du lägger in färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering.
Rubrikstil för MD „ Registrera skiv och spårtitlar 1 3 Tryck DISP knappen flera gånger för välja teckentyp. Medan i stoppmodet, Medan i pausmodet, tryck EDIT knappan för tryck EDIT knappen för välja "DISC NAME". välja "TRACK NAME". -Rubrikstil för MD- Utmärkande egenskaper Lägg in MD som ska ges titel. Färdiginspelad eller inspelningsskyddad MD kan inte editeras. De första 3 tecknen i vald teckengrupp visas i cirka 1 sekund. 2 Tryck ENTER/SYNC.
När titlen har helt matats in, tryck EDIT knappen. "TOC" visas. För skriva det uppdaterade innehållet till MD tryck /:OFF knappen. „ För radera tecken Tryck VOL+ eller VOL- knappen för flytta markören till tecknet som ska raderas och tryck sedan BASS knappen. „ För skapa mellanrum Tryck VOL+ knappen för flytta markören till höger. Du kan inte ta ur MD medan "TOC" visas. "TOC" försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdaterats.
Rubrikstil för MD (fortsättning) „ För lägga till tecken 2 -Rubrikstil för MD- Utmärkande egenskaper 1 3 4 5 6 Ställ enheten till teckeninmatningsmodet. Före stämpling (Gör stegen 1 - 2 på sidan 33.) När 2 MD har samma spår inspelade kan du överföra teckeninformationen (skiv och spårtitlar) på original MD till annan MD (för stämpling). Tryck VOL+ eller VOL- knappen för flytta markören till höger om tecknet där nytt tecken ska läggas till. 1.
Lägg in original MD. 6 Lägg in MD för stämpling. 7 Tryck ENTER/SYNC. Förväxla inte original MD med den för stämpling. 2 3 Medan i stoppmodet, tryck EDIT knappan för välja "NAME STAMP". Tryck ENTER/SYNC. Enheten slutar spela in teckeninformation och går till beredskapsläget. Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden. 4 Tryck på ENTER/SYNC igen. 5 När enheten visar "CHANGE MD", ta ur original MD. Ta ur den utan att stänga av strömmen eller förfarandet annulleras.
Editering av inspelad MD „ För radera enstaka spår 2 -Editering av Inspelad MD- Utmärkande egenskaper 1 V-37 Börja spela spåret som ska raderas och tryck PLAY/PAUSE knappen. „ För radera alla spår samtidigt 1 Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "ERASE". 2 3 Medan i stoppläget, tryck EDIT knappen flera gånger för välja "ALL ERASE". Tryck ENTER/SYNC. Tryck ENTER/SYNC. Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden. 3 Tryck på ENTER/SYNC igen. Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
2 3 Börja spela spåret som ska delas i två. Tryck PLAY/PAUSE knappen vid stället för spårdelning. 1 2 Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "DIVIDE". 3 Börja spela sista av de två spåren som ska kombinderas. Tryck PLAY/PAUSE knappen. Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "COMBINE". Tryck ENTER/SYNC. Tryck ENTER/SYNC. Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden. Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden. 4 Tryck på ENTER/SYNC igen.
Editering av inspelad MD (fortsättning) „ Flytta enstaka spår 2 -Editering av Inspelad MD- Utmärkande egenskaper 1 3 Börja spela spåret som ska flyttas. Tryck PLAY/ PAUSE knappen. Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "MOVE". Tryck ENTER/SYNC. Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden. 4 Tryck 5 Tryck på ENTER/SYNC igen. eller knappen för välja riktningen. Spåret flyttas och enheten pauserar i början av spåret.
„ Lyssning med bilstereo Anmärkningar: z MD ljudnivån rekommenderas ställas till maximalt vid lyssning med stereosystem. z Vid inspelning med stereosystem, ta bort bekräftelseljudet (sidan 32) annars spelas det också in. z Inspelningen görs analogt. z Teckeninformation spelas inte in. Anmärkningar: z Justera nivån på både enheten och bilstereo. z Använd inte MD inspelaren under bilkörning. Din uppmärksamhet distraheras och trafikolyckor kan inträffa.
Hänvisningar -Andra egenskaper och varning- Andra egenskaper och varning V-41 „ Återupptagande av autospelning „ Laddningsbart batteri När du avbryter avspelning och omspelning av MD utan ta ur den, startar avspelning från stället för avbrott. z Endast laddningsbart nickel-metall hydrid batteri kan användas. Även om batteriet inte används bör du ladda det var tredje månad pga. dess speciella egenskaper. z Laddningsbara batteriet kan laddas cirka 300 gånger.
MD systembegränsningar BEGRÄNSNINGAR "DISC FULL" eller "TOC FULL" syns även MD ännu har inspelningstid kvar. Mer än 255 spår (maximalt) kan inte spelas in oavsett inspelningstiden. Om MD har spelats in eller editerats flera gånger eller har repor (inspelning hoppar över repade avsnitt) kan du inte spela in maximalt spårantal ovan. Återstående inspelningstid ökar inte även efter du raderade spår. Enheten räknar inte oinspelade avsnitt om 12 sekunder eller mindre för visa återstående inspelningstid.
Felmeddelanden FEHLMEDDELANDE BATT EMPTY z Batteriet är slut. BLANK MD z Ingenting spelas in. -Felmeddelanden- Can't COPY Hänvisningar ORSAK FEHLMEDDELANDE Can'tSTAMP (Kontrollera antalet spår.) Can'tWRITE z Du försökte spela in från kopieringsskyddad MD. z TOC information kan inte memoreras korrekt på MD. DEFECT z Skivan är repad. (Om inspelat ljud inte är riktigt, försök inspelning igen eller byt skivan till en inspelningsbar.) (Spela in med analogkabeln.) z Spår kan inte editeras.
z Dålig anslutning av digitalkabeln. z Ingen utgångssignal går ut från den anslutna enheten för avspelning. (Använd nätström för den anslutna komponenten.) z Ingångssignalen har inte riktig samplingsfrekvens. NOT PLAY z Du försökte spela av spår som inte kan spelas med denna komponent. PLAY MD z Inspelning försöktes på färdiginspelad skiva. POWER ? z Felaktig ström används. PROTECTED z MD skyddsfliken mot kopiering är satt till skyddsläget. z Du försökte inspelning på en färdiginspelad skiva.
Problemlösning Många möjliga "problem" kan lösas av ägaren utan servicetekniker. Om någoting tycks vara fel med enheten, kontrollera följande innan auktoriserad SHARP återförsäljare eller servicecenter kontaktas. Enheten får ingen ström. Vissa ljud hoppas över.
„ Rengöring När produkten utsätts för starka yttre störningar (mekaniska stötar, kraftig statisk elektricitet, onormal spänning från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte. När enheten blir smutsig Rengör den med en mjuk duk. När enheten är mycket smutsig, använd en mjuk duk fuktad med vatten (endast yttre ytor). Om dessa problem inträffar, gör följande: 1. Dra nätadaptern ur nätkontakten. 2. Ta ur batteriet. 3. Lämna enheten helt utan ström i cirka 30 sekunder. 4.
Tekniska data -Tekniska data- Hänvisningar Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten att göra ändringar i design och tekniska data för produktförbättring utan tidigare anmälan. Angivna tekniska data för prestanda är nominella värden för serietillverkade enheter. Det kan finnas vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
Batteritid: När ett i handeln anskaffbart, högkapacitet, "AA" (LR6) storlek alkaliskt batteri används Kontinuerlig inspelning: Cirka 3 timmar Kontinuerlig inspelning: Cirka 10,5 timmar Kontinuerlig Kontinuerlig spelning: Cir- inspelning: ka 15 timmar Cirka 4,5 timmar Ingångskänslighet: Inspelningsnivå Referensingångsni- Ingångsimpedens vå MIC H 0,25 mV 10 kohm MIC L 2,5 mV 10 kohm LINE 100 mV 20 kohm Uteffektsnivå: Angiven utgång Maximal utgångsnivå Belastningsimpedens Hörlurar - 10 mW
ITALIANO Grazie per avere acquistato questo prodotto SHARP. Per ottimi risultati, leggere attentamente questo manuale. È unutile guida al funzionamento di questo prodotto SHARP. Sommario -Introduzione/Sommario- Introduzione importante Introduzione „ Introduzione importante „ Caratteristiche d'avanguardia Note speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Accessori opzionali . . . . . . . .
z SHARP non è responsabile per eventuali danni o perdite di registrazioni, dovuti a un cattivo funzionamento di questo apparecchio. z Le lettere tra parentesi contenute nel numero di modello indicano solo il colore del prodotto. Il funzionamento e i dati tecnici rimangono invariati. Accessori Auricolari x 1 Adattatore c.a.
Nomi dei comandi e indicatori 1. Presa di ingresso 5V DC (7) 2. Presa per ingresso ottico/linea (7, 8) 3. Presa per ingresso microfono (23) 4. Tasto dei toni bassi (14, 34) 5. Tasto di montaggio/indicizzazione automatica/ contrassegno brano (21, 26, 33) 6. Tasto selettore di display/caratteri (27, 33) 7. Tasto di modo/ricarica (10, 16, 17, 29, 32) 8. Tasto di registrazione/contrassegno brano (9, 21) 9.
ITALIANO -Nomi dei comandi e indicatori- 1. Misuratore di livello (9) 2. Indicatore di registrazione (9) 3. Indicatore di lettura a lunga durata/modo di registrazione (17) 4. Indicatore del modo monofonico (17) 5. Indicatore di ripetizione (16) 6. Indicatore TOC (10) 7. Indicatore di registrazione sincronizzata (19) 8. Indicatore del modo disco 9. Indicatore del nome del disco (27) 10. Indicatore del nome di brano (27) 11. Indicatore del tempo rimanente per la registrazione (27) 12.
Precauzioni -Precauzioni- Introduzione importante „ Importante I-5 z Non utilizzare gli auricolari quando si attraversa una strada o nel traffico. z Non utilizzare gli auricolari mentre si è alla guida di un veicolo. Potrebbe essere pericoloso e illegale. Ricordarsi di osservare tutte le norme di sicurezza locali. z Non utilizzare l'apparecchio ad alto volume. Gli esperti dell'udito consigliano di evitare l'ascolto prolungato ad alti livelli di volume.
Inserimento di un minidisco Sollevarlo. Inserire un minidisco come indicato. Chiudere lo scomparto. Note: z Non collocare il minidisco sotto il contenitore. z Se si avverte resistenza, non inserire con forza il minidisco nell'apparecchio, perché questo potrebbe danneggiare l'apparecchio. Se si avverte resistenza, togliere il minidisco e poi reinserirlo. z Il coperchio non può essere aperto se "TOC" è visualizzato, leggere le istruzioni a pagina 11.
Collegamenti -Collegamenti- Preparativi È possibile registrare su MD i CD e i nastri preferiti.
ITALIANO I-8 Preparativi -Collegamenti-
Registrazione 3 Premere il tasto registrazione. o per regolare il livello di Regolare il livello di registrazione in modo che il volume massimo dalla sorgente sonora faccia oscillare il valore intorno a un punto compreso tra -4 dB e 0 dB. Indicatore del misuratore di livello -Registrazione- Operazioni basilari Registrazione analogica Registrazione digitale È possibile regolare il livello con aumenti di 1dB entro i valori +12 - -12dB. 1 2 I-9 Premere il tasto REC.
Per interrompere la registrazione Qui è possibile ricercare il brano che si vuole registrare. 5 Premere ripetutamente il tasto MODE/CHRG per selezionare il modo di registrazione (pagina 17). Premere il tasto PLAY/PAUSE. z Per continuare la registrazione, premere di nuovo il tasto PLAY/PAUSE. z Il numero di brano aumenterà di un'unità ogni volta che la registrazione viene interrotta. Per arrestare la registrazione Premere il tasto /:OFF. z Quando la registrazione si ferma, "TOC" appare.
Registrazione (continua) Per aggiornare i contenuti registrati sul minidisco Riguardo al TOC -Registrazione- Operazioni basilari Premere il tasto /:OFF mentre l'apparecchio è nel modo di arresto. L'apparecchio si spegne dopo che i contenuti registrati sul minidisco sono stati aggiornati. I-11 Dopo ogni registrazione o funzione di montaggio, "TOC" ( Table of Contents-indice) è visualizzato. Per finalizzare la registrazione o la funzione di montaggio, premere il tasto /:OFF.
Spostare la linguetta di prevenzione da cancellazioni accidentali, che si trova sul lato del minidisco, nella direzione indicata dalla freccia. Il minidisco sarà quindi protetto da cancellazioni accidentali. Questo apparecchio è provvisto di convertitore della frequenza di campionamento che permette di registrare da radio digitali o da registratori DAT. „ Nota per registrazioni digitali Non è possibile copiare un minidisco che è stato registrato da sorgenti digitali su un altro minidisco o DAT.
I-13 Operazioni basilari -Riproduzione- ITALIANO Riproduzione
„ Comando bassi Ogni volta che il tasto BASS viene premuto, i toni bassi cambiano nel seguente modo. BASS 1 Inserire un minidisco (pagina 6). Leggermente accentuati. BASS 2 Più accentuati. Premere il tasto PLAY/PAUSE. BASS 3 Completamente accentuati. La riproduzione inizia automaticamente con un minidisco per sola riproduzione o un minidisco protetto da cancellazioni accidentali (funzione di riproduzione automatica). BASS OFF Il modo bassi viene disattivato.
Riproduzione d'avanguardia „ Per trovare l'inizio di un brano Per andare all'inizio del brano successivo: Premere il tasto durante la riproduzione. Caratteristiche utili -Riproduzione d'avanguardia- Per ritornare all'inizio del brano che si sta ascoltando: Premere il tasto Per trovare il brano successivo: „ Per trovare un punto particolare Premere il tasto arresto.
„ Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta Durante la riproduzione, premere ripetutamente il tasto MODE/CHRG per selezionare il modo di riproduzione. RANDOM Lettura casuale Ripetizione dei brani in ordine casuale 1 Ripetizione di un singolo brano Nessuna Scritta Riproduzione normale Note: „ Riproduzione a doppia velocità Premere il tasto ENTER/SYNC mentre un minidisco registrato nel modo monofonico viene riprodotto.
Registrazione d'avanguardia „ Registrazione a lunga durata Caratteristiche utili -Registrazione d'avanguardia- Registrazione 2 volte e 4 volte più lunga È possibile raddoppiare o quadruplicare il tempo di una registrazione stereofonica. 1 Registrazione monofonica Nel modo monofonico, è possibile registrare due volte più a lungo che nel modo stereofonico. Un brano registrato nel modo monofonico può essere riprodotto a doppia velocità, vedere a pagina 16.
Il sistema ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) permette di comprimere il dati del suono fino a 1/5 di quelli originali eliminando i suoni non udibili. Poiché i dati del suono sono analizzati e filtrati per sfruttare il mascheramento acustico, la qualità del suono rimane invariata. Questo apparecchio è fornito di un sistema di compressione ATRAC3 che può ridurre i dati del suono a 1/10 o 1/ 20 di quelli originali.
Registrazione d'avanguardia (continua) „ Registrazione attivata dal suono della riproduzione 4 Caratteristiche utili -Registrazione d'avanguardia- La registrazione inizia automaticamente o si interrompe quando il suono dal sistema stereo viene intercettato (registrazione sincronizzata). Scegliere il punto da dove iniziare la registrazione e poi premere il tasto PAUSE. 5 6 Premere ripetutamente il tasto MODE/CHRG per selezionare il modo di registrazione (pagina 17). Premere il tasto ENTER/SYNC.
È possibile cancellare parte di un brano ed eseguire una nuova registrazione. Tutti i brani che seguono quello appena registrato saranno cancellati. 2 Durante la riproduzione, premere il tasto PLAY/ PAUSE nel punto dove si vuole iniziare la registrazione. Premere il tasto REC. Per cancellare l'operazione, premere il tasto / :OFF. 3 Premere il tasto ENTER/SYNC. Tutti i brani e i nomi di brano che seguono il punto dove la riproduzione è stata interrotta saranno cancellati.
Registrazione d'avanguardia (continua) „ Per creare i propri numeri di brano Caratteristiche utili -Registrazione d'avanguardia- È possibile creare i propri numeri di brano in un punto qualsiasi. I-21 Durante la registrazione, premere il tasto REC nei punti dove si vogliono creare dei numeri di brano. Il numero di brano aumenterà di un'unità. Un numero di brano verrà aggiunto ogni volta che si preme il tasto REC.
2. Quando si registra da un CD o da un minidisco mediante il collegamento digitale, i numeri di brano saranno creati negli stessi punti come sul CD o sul minidisco (funzione di indicizzazione sincronizzata). Caratteristiche utili z I numeri di brano del lato di riproduzione potrebbero non corrispondere ai numeri di brano registrati sul minidisco.
Registrazione dal microfono Caratteristiche utili -Registrazione dal microfono- „ Per registrare dal microfono I-23 ITALIANO
Inserire un minidisco registrabile (pagina 6). Premere il tasto PLAY/PAUSE durante la registrazione. z Per riprendere la registrazione, premere di nuovo il tasto PLAY/PAUSE. Il numero di brano aumenterà di un unità ogni volta che si interrompe una registrazione. Per arrestare la registrazione Premere il tasto REC. Premere il tasto /:OFF. Premere il tasto registrazione.
Registrazione dal microfono (continua) Caratteristiche utili -Registrazione dal microfono- „ Registrazione attivata dal suono (registrazione sincronizzata dal microfono) 1 2 Premere il tasto gistrazione. o per regolare il livello di re- Indicatore del misuratore di livello 3 4 5 I-25 Premere il tasto REC. Premere ripetutamente il tasto MODE/CHRG per selezionare il modo di registrazione (pagina 17). Premere il tasto ENTER/SYNC per selezionare la sensibilità di registrazione.
„ Intervalli tra brani Esempio: regolato su "5 minuti". Quando si eseguono registrazioni dal microfono, i numeri di brano saranno creati automaticamente a intervalli regolari (regolazione iniziale: ogni 5 minuti circa). Durante una registrazione sincronizzata dal microfono, l'apparecchio si pone nel modo di pausa quando un periodo di silenzio dura 3 secondi o di più, e crea un numero di brano.
Controllo dei display „ Per controllare il tempo di riproduzione trascorso e rimanente di un brano „ Per controllare il tempo rimanente per la registrazione e il tempo di riproduzione totale Durante la riproduzione premere il tasto DISP. -Controllo dei display- Caratteristiche utili Ogni volta che si preme il tasto, il display cambia come segue. Ogni volta che si preme il tasto, il display cambia come segue. A B C Numero di brano Nome di brano Stando nel modo di arresto, premere il tasto DISP.
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto o per fare visualizzare il numero di brano e il nome di brano. Il livello della corrente residua della batteria viene mostrato dall'indicatore di batteria ( ) durante il funzionamento. Numero di brano Nome di brano 2 Premere il tasto DISP per fare visualizzare il tempo di riproduzione per quel brano. Ora di riproduzione Ogni volta che si preme il tasto o il tempo di riproduzione del brano precedente o di quello successivo sarà visualizzato.
Energia della batteria „ Ricarica della batteria ricaricabile 1 I-29 Inserire la batteria ricaricabile. Una batteria ricaricabile diversa da AD-N70BT non può essere ricaricata. -Energia della batteria- Caratteristiche utili Se una batteria ricaricabile in vendita separatamente viene usata per la prima volta oppure non è stata usata per parecchio tempo, sarà necessario ricaricarla completamente. 2 3 Inserire l'adattatore c.a. nella presa a muro, e poi inserire l'altra spina nella presa DC IN 5V.
Note: z Ricaricare la batteria in un ambiente dove la temperatura rientra nella gamma di valori da 5°C - 35°C. z La ricarica sarà completata quando " " non lampeggia appena si inserisce la spina dell'adattatore c.a. nella presa di rete e quando si preme il tasto MODE/ CHRG. z L'apparecchio può essere lasciato nel modo di ricarica anche dopo che la ricarica è stata completata. Attenzione: z Usare solo la batteria specificata AD-N70BT. Non ricaricare batterie (al nichel-cadmio, alcaline, ecc.
Funzione di bloccaggio -Funzione di bloccaggio- Caratteristiche utili Questa condizione operativa può essere mantenuta anche se altri tasti vengono premuti inavvertitamente in luoghi affollati, come per esempio sul treno. Se la pila è inserita o l'adattatore c.a. è collegato, è possibile attivare questa funzione anche se l'apparecchio è spento. Per disattivare il modo di bloccaggio Premere e tenere abbassato il tasto HOLD per 2 secondi o di più mentre l'apparecchio è nel modo di bloccaggio.
Per cambiare le regolazioni iniziali Con un minidisco inserito nell'apparecchio, premere il tasto MODE/CHRG per 2 secondi o di più. "SET UP" apparirà. Quando si rilascia il tasto, "BEEP ON" o "BEEP OFF" apparirà. 2 3 4 Premere il tasto nu. o per fare visualizzare il me- Premere il tasto MODE/CHRG per passare da una voce all'altra. Premere il tasto /:OFF. È possibile eliminare il segnale acustico di conferma che viene emesso quando si preme un tasto.
Dare un titolo al minidisco Inserire un minidisco a cui dare un nome. Non è possibile eseguire il montaggio di un minidisco per sola riproduzione o un minidisco protetto da cancellazioni accidentali. 1 -Dare un titolo al minidisco- Caratteristiche d'avanguardia „ Creazione di nomi di disco e brano I-33 Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto EDIT per selezionare "DISC NAME".
8 Quando il nome è stato immesso completamente, premere il tasto EDIT. „ Per cancellare un carattere Premere il tasto VOL+ o VOL- per spostare il cursore sul carattere che si vuole eliminare, e poi premere il tasto BASS. „ Per immettere una spaziatura Premere il tasto VOL+ per spostare il cursore a destra. "TOC" sarà visualizzato. Per scrivere i contenuti aggiornati sul minidisco, premere il tasto / :OFF. Non è possibile rimuovere il minidisco mentre "TOC" è visualizzato.
Dare un titolo al minidisco (continua) 1 Porre l'apparecchio nel modo di immissione caratteri. (Eseguire il procedimento dei punti 1 - 2 a pagina 33.) -Dare un titolo al minidisco- Caratteristiche d'avanguardia „ Per aggiungere caratteri 2 3 Premere il tasto VOL+ o VOL- per spostare il cursore a destra del carattere, nella posizione dove si vuole aggiungere un nuovo carattere. Premere il tasto ENTER/SYNC. Premere il tasto EDIT. "TOC" sarà visualizzato.
Inserire il minidisco "master". 6 Inserire un minidisco per la stampa. 7 Premere il tasto ENTER/SYNC. Non confondere il minidisco "master" con quello per la stampa. 2 3 Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto EDIT per selezionare "NAME STAMP". Premere il tasto ENTER/SYNC. L'apparecchio finirà la registrazione delle informazioni in caratteri e si porrà nel modo di arresto. Per cancellare l'operazione, premere il tasto /:OFF. 4 5 Premere nuovamente il tasto ENTER/SYNC.
Montaggio di un minidisco registrato 1 -Montaggio di un minidisco registrato- Caratteristiche d'avanguardia „ Per cancellare i brani uno per volta 2 3 Iniziare la riproduzione del brano che si deve cancellare, e premere il tasto PLAY/PAUSE. 1 Premere ripetutamente il tasto EDIT per selezionare "ERASE". Premere il tasto ENTER/SYNC. Per cancellare l'operazione, premere il tasto / :OFF. 4 „ Per cancellare tutti i brani contemporaneamente Premere nuovamente il tasto ENTER/SYNC.
2 3 Iniziare la riproduzione del brano che si vuole dividere in due. Premere il tasto PLAY/PAUSE nel punto dove si vuole dividere il brano. 2 Premere ripetutamente il tasto EDIT per selezionare "DIVIDE". 3 Iniziare la riproduzione dell'ultimo dei due brani da unire, e premere il tasto PLAY/PAUSE. Premere ripetutamente il tasto EDIT per selezionare "COMBINE". Premere il tasto ENTER/SYNC. Premere il tasto ENTER/SYNC. Per cancellare l'operazione, premere il tasto / :OFF.
Montaggio di un minidisco registrato (continua) 1 -Montaggio di un minidisco registrato- Caratteristiche d'avanguardia „ Per spostare un brano 2 3 Avviare la riproduzione del brano da spostare, e premere il tasto PLAY/PAUSE. Premere ripetutamente il tasto EDIT per selezionare "MOVE". Premere il tasto ENTER/SYNC. Per cancellare l'operazione, premere il tasto / :OFF. 4 5 Premere il tasto zione. o per selezionare la dire- Premere nuovamente il tasto ENTER/SYNC.
„ Ascolto con uno stereo per auto Note: z Si consiglia di regolare al massimo il volume del registratore MD quando si ascolta con un sistema stereo. z Quando si registra con un sistema stereo, disattivare il segnale acustico di conferma (pagina 32). Altrimenti, anche il segnale acustico sarà registrato. z La registrazione verrà eseguita nel modo analogico. z Le informazioni in caratteri non saranno registrate. Note: z Regolare il volume del registratore MD portatile e dello stereo per auto.
Riferimenti -Altre caratteristiche e precauzioni- Altre caratteristiche e precauzioni I-41 „ Ripresa della riproduzione automatica „ La batteria ricaricabile Quando si arresta la riproduzione e poi si riprende senza togliere il minidisco dall'apparecchio, la riproduzione inizia dal punto in cui è stata interrotta. z Una batteria ibrida al nichel-metallo è l'unico tipo che si può usare.
Limitazioni del sistema di minidischi LIMITAZIONI "DISC FULL" o "TOC FULL" appare anche se sul minidisco c'è abbastanza tempo per la registrazione. Non è possibile registrare più di 255 (valore massimo) brani, indipendentemente dal tempo disponibile per la registrazione. Se un minidisco è stato ripetutamente registrato o montato oppure se ha dei graffi (durante la registrazione le parti graffiate saranno saltate), non sarà possibile registrare il massimo numero di brani (255).
Messaggi di errore MESSAGGI DI ERRORE BATT EMPTY z La batteria è scarica. BLANK MD z Non vi è registrato niente. Riferimenti Can't COPY -Messaggi di errore- SIGNIFICATO MESSAGGI DI ERRORE Can'tSTAMP (Controllare il numero di brani.) Can'tWRITE z È vietato eseguire copie del minidisco che si vuole registrare. z Non è possibile salvare correttamente le informazioni TOC su un minidisco. DEFECT z Il disco è graffiato.
z Collegamento inadeguato del cavo digitale. z Non c'è suono dall'apparecchiatura collegata. MESSAGGI DI ERRORE TEMP OVER NOT PLAY z Il brano che si vuole ascoltare non può essere riprodotto con questo apparecchio. PLAY MD z Avete cercato di registrare su un minidisco per sola riproduzione. POWER ? z L'alimentazione erogata non è quella corretta. PROTECTED z La linguetta di prevenzione da cancellazioni accidentali è nella posizione di protezione.
Soluzione di problemi Molti "problemi" potenziali possono essere risolti dal proprietario senza l'intervento di un tecnico. Se questo prodotto non funziona bene, prima di rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato SHARP o al centro di assistenza tecnica, controllare quanto segue. Riferimenti -Soluzione di problemi- L'unità non si accende.
„ Pulizia Se questo prodotto viene soggetto a forti interferenze esterne (shock meccanico, elettricità statica eccessiva, alto voltaggio dovuto alla caduta di fulmini, ecc.) oppure se viene usato in maniera scorretta, potrebbe non funzionare. Quando l'unità diventa sporca Pulirla con un panno morbido. Quando l'unità è eccessivamente sporca, usare un panno morbido inumidito con acqua (solo per le superfici esterne). Se si verifica tale problema, fare quanto segue: 1. Togliere l'adattatore c.a.
Dati tecnici Come parte di una politica di continuo miglioramento, SHARP si riserva il diritto di apportare cambiamenti al progetto e ai dati tecnici, senza preavviso. I valori indicati dei dati tecnici delle caratteristiche sono valori nominali delle unità di produzione. Potrebbero verificarsi degli scostamenti dei valori per unità singole. Adattatore c.a. (c.a.
Durata della batteria: 4 volte più lunga Registrazio- RiproduzioRegistrazio- Riproduzione continua: ne continua: ne continua: ne continua: 10,5 ore circa 15,5 ore circa 13,5 ore circa 17,5 ore circa Quando si usa una pila alcalina, Registrazioad alta capacità, di formato ne continua: "AA" (LR6), disponibile in com- 3 ore circa mercio Riproduzione continua: 15 ore circa Registrazione continua: 4,5 ore circa Sensibilità di ingresso: Livello di registrazione Livello di ingresso di riferimento Impedenza
NEDERLANDS Inleiding Inhoud -Inleiding/Inhoud- Belangrijke introductie Hartelijk dank voor de aanschaf van dit SHARP product. Voor de beste prestaties dient u deze handleiding zorgvuldig te lezen. Deze vormt uw persoonlijke gids bij de bediening van uw SHARP product. „ Belangrijke introductie „ Geavanceerde mogelijkheden Speciale opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Los verkrijgbare accessoires .
z SHARP is niet aansprakelijk voor beschadiging of het verliezen van een opname vanwege een onjuiste werking van dit toestel. z De tussen haakjes aangegeven letters van het modelnummer tonen uitsluitend de kleur van de draagbare MD-recorder. De bediening en werking zijn hetzelfde.
Namen van bedieningsorganen en indicators 1. 5 V gelijkstroom ingangsaansluiting (7) 2. Optische/lijningangsaansluiting (7, 8) 3. Microfoon-ingangsaansluiting (23) 4. Toets voor bass/wissen (14, 34) 5. Toets voor montage/automatisch markeren/tijdmarkeren (21, 26, 33) 6. Keuzetoets voor display/tekens (27, 33) 7. Toets voor Functie/laden (10, 16, 17, 29, 32) 8. Toets voor opname/fragmentmarkeren (9, 21) 9. Toets voor volume/cursor/snel vooruit/snel terug/ opnameniveau/titelkeuze (9, 14, 15, 33, 34) 10.
NEDERLANDS Belangrijke introductie 1. Niveaumeter (9) 2. Opname-indicator (9) 3. Verlengde weergave/opnamefunctie-indicator (17) 4. Monofunctie-indicator (17) 5. Herhaalde weergave-indicator (16) 6. TOC indicator (10) 7. Synchroonopname-indicator (19) 8. Indicator voor de discfunctie 9. Discnaam-indicator (27) 10. Indicator voor de fragmentnaam (27) 11. Indicator voor resterende opnametijd (27) 12. Indicator voor totaal aantal fragmenten (27) 13. Indicator voor versnelde weergave (16) 14.
Voorzorgen -Voorzorgen- Belangrijke introductie „ Belangrijk N-5 z Gebruik de oortelefoon niet wanneer u een straat oversteekt of in de buurt van verkeer bent. z Gebruik de oortelefoon niet wanneer u een voertuig bestuurt en aan het verkeer deelneemt. Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroor-zaken en is tevens mogelijk illegaal. Houd u aan de plaatselijk verkeersregels. z Beluister geen muziek of geluid met een hoog volume ingesteld.
Laden van een MiniDisc Til op. Laad een MiniDisc zoals aangegeven. Sluit de klep van het compartiment. Opmerkingen: z Plaats de minidisc niet onder de houder. Voorbereiding 2 3 4 Verschuif de OPEN hendel om de klep van het compartiment te openen. -Laden van een MiniDisc- 1 z Forceer de minidisc niet in de draagbare MD-recorder indien u bij het plaatsen weerstand voelt. U zou de draagbare MD-recorder anders kunnen beschadigen.
Aansluitingen -Aansluitingen- Voorbereiding U kunt uw favoriete CD's of cassettes op MD opnemen.
NEDERLANDS N-8 Voorbereiding -Aansluitingen-
Opname 3 Druk op de of veau in te stellen. toets om het opnameni- Analoog opnemen Niveaumeter-indicator -Opname- Basisbediening Stel het opnameniveau zo in dat het maximale geluidsvolume van de signaalbron de meter laat uitslaan tussen -4 dB en 0 dB. Digitaal opnemen U kunt het niveau regelen in stappen van 1 dB tussen +12 - -12dB. 1 2 N-9 Druk op de REC toets. Begin de weergave op het stereosysteem dat is aangesloten op deze draagbare MD.
Onderbreken van de opname Hier kunt u het op te nemen fragment opzoeken. 5 6 7 Druk herhaaldelijk op de MODE/CHRG toets om de opnamefunctie te kiezen (bladzijde 17). Druk op de PLAY/PAUSE toets. z Druk nog eens op de PLAY/PAUSE toets om de opname te hervatten. z Elke keer dat de opname wordt onderbroken, zal het fragmentnummer met een worden verhoogd. Stoppen van de opname Druk op de /:OFF toets. z "TOC" zal na het stoppen van de opname verschijnen.
Opname (vervolg) Vastleggen (schrijven) van de opname op de minidisc Druk tijdens de stopfunctie op de /:OFF toets. De stroom wordt uitgeschakeld nadat de zojuist opgenomen signalen werkelijk op de minidisc zijn geschreven. -Opname- Basisbediening Meer over de TOC N-11 Na gebruik van een opname- of montagefunctie zal "TOC" (inhoudsopgave) worden getoond. Druk op de / :OFF toets om de opname of montage af te sluiten. Terwijl dit gebeurt zal "TOC" gaan knipperen en zal "TOC EDIT!" worden getoond.
„ Voorkomen dat opgenomen minidiscs per ongeluk worden gewist „ Meer over de bemonsteringswaarde-converter Schuif het wispreventielipje, aan de zijkant van de minidisc, in de richting van de pijl. De minidisc is nu beschermd en kan niet zomaar worden gewist. Deze draagbare MD-recorder heeft een converter voor de bemonsteringswaarde. Dit betekent dat u ook opname van digitale radio-uitzendingen of DAT-cassetterecorders kunt maken.
N-13 Basisbediening -Weergave- NEDERLANDS Weergave
„ Regeling lage tonen Met elke druk op de BASS toets zal de toon als volgt worden geregeld. BASS 1 Plaats een minidisc (bladzijde 6). Lage tonen worden iets versterkt. BASS 2 Lage tonen worden meer versterkt. Druk op de PLAY/PAUSE toets. BASS 3 Lage tonen worden veel versterkt. De weergave start automatisch indien een weergave-minidisc of een minidisc die tegen het per ongeluk wissen is geplaatst (automatische weergavefunctie). BASS OFF Lage tonen worden niet versterkt.
Geavanceerde weergave „ Opzoeken van het begin van een fragment Naar het begin van het volgende fragment verspringen: Druk op de toets tijdens weergave. Handige functies -Geavanceerde weergave- Opnieuw beginnen van het spelende fragment: Druk op de Opzoeken van een volgend fragment: Druk op de „ Opzoeken van het gewenste deel Houd de Druk op de toets ingedrukt tijdens weergave. toets ingedrukt tijdens weergave. z Normale weergave zal hervatten zodra de toets wordt losgelaten.
„ Willekeurige weergave of herhaalde weergave Druk tijdens weergave herhaaldelijk op de MODE/CHRG toets om de gewenste weergavefunctie te kiezen. Herhaalde weergave van de fragmenten in een willekeurige volgorde Herhaalde weergave van alle fragmenten „ Weergeven met dubbele snelheid Druk tijdens weergave van een met de monofunctie opgenomen minidisc op de ENTER/SYNC toets.
Geavanceerde opname „ Lange opname Handige functies -Geavanceerde opname- 2 keer en 4 keer zo lang opnemen Het is mogelijk om de dubbele of vierdubbele tijd van een stereo-opname te krijgen. 1 Mono-opname Wanneer u de opname mono maakt, heeft u twee keer de opnametijd van een stereo-opname. Een mono opgenomen fragment kan met dubbele snelheid worden weergegeven, zie bladzijde 16. Druk tijdens opnamepauze herhaaldelijk op de MODE/CHRG toets om de opnamefunctie te kiezen.
Het ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) systeem comprimeert de geluidsdata in 1/5 door de niethoorbare geluiden weg te laten. Het geluid wordt gebaseerd op "psycho-akoestiek masking" gekozen en de geluidskwaliteit wordt derhalve niet aangetast. Dit toestel heeft het ATRAC3 comprimeersysteem waarmee de geluidsdata tot 1/10 of 1/20 van de originele hoeveelheid kan worden verminderd. Met gebruik van dit systeem beschikt u over 2 keer en 4 keer de normale opnametijd met de stereofunctie.
Geavanceerde opname (vervolg) „ Geluidsweergave gestuurde opname De opname start of pauzeert automatisch al naar gelang er geluidssignalen van de aangesloten stereo-installatie worden ontvangen (synchroonopname). 4 Kies het startpunt voor de opname en druk op de PAUSE toets. Handige functies -Geavanceerde opname- 5 6 Druk herhaaldelijk op de MODE/CHRG toets om de opnamefunctie te kiezen (bladzijde 17). Druk op de ENTER/SYNC toets. z "SYNC" zal worden getoond.
U kunt een gedeelte van een fragment wissen en een nieuwe opname maken. Alle fragmenten die het nieuw opgenomen fragment volgen, zullen worden gewist. 2 Druk tijdens weergave bij het punt waar u de opname wilt starten op de PLAY/PAUSE toets. Druk op de REC toets. Druk op de /:OFF toets om de bediening te annuleren. 3 Druk op de ENTER/SYNC toets. Alle fragmenten en fragmentnamen vanaf het punt waar de weergave wordt gepauzeerd, worden nu gewist.
Geavanceerde opname (vervolg) „ Zelf uw fragmentnummers markeren Handige functies -Geavanceerde opname- U kunt op de gewenste punten zelf fragmentnummers markeren. N-21 Druk bij het punt waar u een fragmentnummer wilt markeren tijdens opname op de REC toets. Het fragmentnummer zal vervolgens met één worden verhoogd. Met elke druk op de REC toets zal er een fragmentnummer worden toegevoegd.
Handige functies z De fragmentnummers op de minidisc zijn mogelijk niet hetzelfde als de fragmentnummers van de opgenomen bron indien u fragmenten voor opname heeft geprogrammeerd of handmatig zelf fragmenten voor opname heeft gekozen. z Afhankelijk van de aangesloten stereo-installatie worden de fragmentnummers mogelijk niet juist aangebracht. 2.
Opname via een microfoon Handige functies -Opname via een microfoon- „ Opname via een microfoon N-23 NEDERLANDS
3 4 Plaats een voor opname geschikte minidisc (bladzijde 6). Druk tijdens de opname op de PLAY/PAUSE toets. z Druk nogmaals op de PLAY/PAUSE toets om de opname voort te zetten. Bij iedere onderbreking van de opname wordt een extra fragmentnummer gemarkeerd. Stoppen van de opname Druk op de REC toets. Druk op de of veau in te stellen. Druk op de /:OFF toets. toets om het opnameni- Vastleggen van de opname op de minidisc Druk tijdens de stopfunctie op de /:OFF toets.
Opname via een microfoon (vervolg) „ Starten wanneer geluidsignaal wordt ontvangen (microfoon-synchroonopname) Handige functies -Opname via een microfoon- 1 2 Druk op de te stellen. of toets om het opnameniveau in Niveaumeter-indicator 3 4 5 N-25 Druk op de REC toets. Meer over de pauzefunctie Deze draagbare MD-recorder pauzeert automatisch de opname indien de microfoon gedurende 3 seconden of langer geen geluidssignaal oppikt.
„ Intervals tussen fragmenten Voorbeeld: Ingesteld op "5 minuten". Bij opname via de microfoon worden automatisch fragmentnummers na een bepaald interval (afhankelijk van de standaardinstelling; ongeveer iedere 5 minuten) gemarkeerd. Tijdens een microfoon-synchroonopname pauzeert de draagbare MD-recorder wanneer er een stilte van 3 seconden of langer is en wordt dan een fragmentnummer aangebracht.
Handige functies -Controleren van aanduidingen op het display- Controleren van aanduidingen op het display N-27 „ Controleren van de verstreken tijd en resterende tijd van het fragment „ Controleren van de resterende opnametijd en totale weergavetijd Druk tijdens weergave op de DISP toets. Druk op de DISP toets als de stopfunctie is ingesteld. Door iedere druk op de toets verandert het display als volgt.
Het batterijniveau (de resterende hoeveelheid energie) wordt tijdens het gebruik door de batterij-indicator ( ) getoond. Druk op de of toets terwijl het toestel gestopt is om het fragmentnummer en de titel van het fragment te laten verschijnen. Fragmentnummer Fragmentnaam 2 Druk op de DISP toets om de weergavetijd voor dit fragment te tonen. Weergavetijd Met elke druk op de of toets zal de weergavetijd van het vorige of volgende fragment worden getoond.
Stroomvoorziening via batterijen „ Opladen van de oplaadbare batterij 1 -Stroomvoorziening via batterijen- Handige functies Wanneer u voor het eerst een los verkrijgbare oplaadbare batterij gebruikt, of als u deze langere tijd niet gebruikt heeft, moet u deze volledig opladen. N-29 Plaats de oplaadbare batterij. Oplaadbare batterijen anders dan de AD-N70BT kunnen niet worden opgeladen.
Opmerkingen: z Laad de batterij tussen de 5°C - 35°C z Het laden is klaar wanneer " " niet knippert wanneer u de netstroomadapter in het stopcontact doet en op de MODE/CHRG toets drukt. z Na het opladen hoeft de functie voor het opladen niet direct te worden uitgeschakeld. Let op: z Gebruik uitsluitend de gespecificeerde AD-N70BT batterij. Laad geen andere batterijen (nikkel-cadmium, alkaline, etc.) dan de gespecificeerde op. z Verwijder de behuizing van de oplaadbare batterij niet.
Vergrendelfunctie -Vergrendelfunctie- Handige functies De ingestelde functies worden vergrendeld en veranderen niet wanneer bijvoorbeeld in een trein per ongeluk een van de toetsen wordt ingedrukt. Deze functie kan ook met de stroom uitgeschakeld worden geactiveerd indien u een batterij heeft geplaatst of de netadapter is aangesloten. Annuleren van de vergrendeling Houd de HOLD toets tenminste 2 ingedrukt terwijl de toetsen vergrendeld zijn. "HOLD OFF" zal worden getoond.
Veranderen van standaardinstellingen „ Pieptoon Houd met een minidisc geplaatst de MODE/CHRG toets tenminste 2 seconden ingedrukt. "SET UP" zal verschijnen. "BEEP ON" of "BEEP OFF" zal verschijnen wanneer u de toets loslaat. 2 3 4 Druk op de schijnen. of toets om het menu te laten ver- Druk op de MODE/CHRG toets om het gewenste item te kiezen. Druk op de /:OFF toets. U kunt de pieptoon die u ter bevestiging hoort na een druk op een toets ook uitschakelen.
Invoeren van namen voor een minidisc -Invoeren van namen voor een minidisc- Geavanceerde mogelijkheden „ Invoeren van namen voor een disc en fragment 1 2 Druk op de EDIT toets terwijl het toestel gestopt is om "DISC NAME" te selecteren. Druk op de EDIT toets terwijl het toestel gepauzeerd is om "TRACK NAME" te selecteren. Druk herhaaldelijk op de DISP toets om het gewenste soort tekens te kiezen.
8 Druk op de EDIT toets wanneer de naam geheel is ingevoerd. "TOC" wordt getoond ten teken dat de verandering op de minidisc moet worden vastgelegd. Druk op de /:OFF toets. U kunt de minidisc niet verwijderen wanneer "TOC" wordt getoond. "TOC" zal pas doven nadat de gegevens op de minidisc zijn geschreven. Opmerking: Een discnaam en maximaal 255 fragmentnamen kunnen per disc worden ingevoerd (met maximaal 100 tekens voor de disc en iedere fragmentnaam met een totaal aan 1.700 tekens.
Invoeren van namen voor een minidisc (vervolg) 1 -Invoeren van namen voor een minidisc- Geavanceerde mogelijkheden „ Toevoegen van tekens Activeer de functie voor het invoeren van tekens. (Voer stappen 1 - 2 van bladzijde 33 uit.) 2 3 4 5 6 Druk op de VOL+ of VOL- toets om de cursor te verplaatsen naar de rechterkant van het teken waarnaast u een teken wilt toevoegen.
Plaats een master-minidisc. Vergis u niet en plaats niet de andere minidisc waarnaar u de tekens wilt overbrengen. 2 3 5 Plaats de andere minidisc. 7 Druk op de ENTER/SYNC toets. Druk op de EDIT toets terwijl het toestel gestopt is om "NAME STAMP" te selecteren. Druk op de ENTER/SYNC toets. Druk op de /:OFF toets om de bediening te annuleren. 4 6 Druk nogmaals op de ENTER/SYNC toets. Verwijder de master-minidisc wanneer "CHANGE MD" op het display van de draagbare MD-recorder wordt getoond.
Monteren van een opgenomen minidisc 1 -Monteren van een opgenomen minidisc- Geavanceerde mogelijkheden „ Stuk-voor-stuk wissen van fragmenten N-37 2 Start de weergave van het fragment dat u wilt wissen en druk op de PLAY/PAUSE toets. „ Tegelijkertijd wissen van alle fragmenten 1 Druk herhaaldelijk op de EDIT toets om "ERASE" te kiezen. 2 3 Druk tijdens de stopfunctie herhaaldelijk op de EDIT toets om "ALL ERASE" te kiezen. Druk op de ENTER/SYNC toets. Druk op de ENTER/SYNC toets.
2 3 Start de weergave van het fragment dat u wilt splitsen. Druk bij het punt waar u het fragment wilt splitsen op de PLAY/PAUSE toets. Druk herhaaldelijk op de EDIT toets om "DIVIDE" te kiezen. Druk op de ENTER/SYNC toets. 1 2 3 Druk nogmaals op de ENTER/SYNC toets. Het fragment wordt nu gesplitst en de draagbare MD-recorder schakelt bij het begin van het tweede fragment van het oude gesplitste fragment in de pauzefunctie. Druk herhaaldelijk op de EDIT toets om "COMBINE" te kiezen.
Monteren van een opgenomen minidisc (vervolg) 1 -Monteren van een opgenomen minidisc- Geavanceerde mogelijkheden „ Verplaatsen van een fragment 2 3 Start de weergave van het fragment dat u wilt verplaatsen en druk op de PLAY/PAUSE toets. Druk herhaaldelijk op de EDIT toets om "MOVE" te kiezen. Druk op de ENTER/SYNC toets. Druk op de /:OFF toets om de bediening te annuleren. 4 Druk op de 5 Druk nogmaals op de ENTER/SYNC toets. of toets en kies de richting.
„ Beluisteren via een auto-stereosysteem Opmerkingen: z Wij raden u aan het volume voor de minidisc op het maximum niveau in te stellen wanneer u luistert via een stereosysteem. z Voor opname met gebruik van een stereo-installatie, moet u de pieptoon voor bevestiging uitschakelen (bladzijde 32). De pieptoon wordt anders namelijk ook opgenomen. z De opname wordt analoog gemaakt. z De lekstgegevens wordt niet opgenomen.
Referenties -Overige kenmerken en waarschuwingen- Overige kenmerken en waarschuwingen N-41 „ Automatische voortzetting van de weergave „ Oplaadbare batterij Indien u de weergave stopt en vervolgens weer start zonder de minidisc te hebben verwijderd, zal de weergave worden hervat vanaf het punt waar u hiervoor was gestopt. z U kunt uitsluitend een nikkel-metaalhydride batterij gebruiken.
Beperkingen van het minidiscsysteem BEPERKINGEN "DISC FULL" of "TOC FULL" verschijnt maar er is nog tijd voor opname op de minidisc beschikbaar. U kunt niet meer dan 255 fragmenten (maximum) opnemen, ongeacht de beschikbare opnametijd. Indien u herhaaldelijk heeft opgenomen of gemonteerd op de minidisc of indien de minidisc krasjes heeft (krasjes door het overslaan tijdens opname), kunt u mogelÿk niet het maximale aantal fragmenten op de minidisc opnemen.
Foutmeldingen FOUTMELDING BETEKENIS FOUTMELDING BATT EMPTY z De batterij is bijna leeg. Can'tSTAMP BLANK MD z Niets opgenomen. Referenties -Foutmeldingen- Can't COPY (Controleer het aantal fragmenten.) Can'tWRITE z U probeert op te nemen van een tegen kopiëren beschermde minidisc. z De TOC informatie kan niet correct worden opgeslagen op de minidisc. DEFECT z De disc heeft krassen.
z Slechte verbinding van de digitale kabel. z Geen weergavesignalen van het aangesloten toestel. FOUTMELDING TEMP OVER z Fout opnamesignaal van de disc. (Wis alle foute signalen en maak de opname dan opnieuw.) z Het ingangssignaal heeft niet de juiste bemonsteringsfrequentie. TOC FULL z U probeert een fragment weer te geven dat niet met dit toestel kan worden weergegeven. z Geen ruimte over voor opname van tekeninformatie (fragmentnamen, discnamen, etc.). Tr.
Oplossen van problemen Voor veel "problemen" heeft u geen vakman nodig. U kunt deze zelf oplossen. Controleer voordat u een erkend SHARP handelaar of onderhoudscentrum raadpleegt eerst de volgende lijst indien het toestel niet juist lijkt te functioneren. Referenties -Oplossen van problemen- Het toestel gaat niet aan.
„ Reinigen Wanneer dit product wordt blootgesteld aan sterke invloeden van buitenaf (mechanische schokken, abnormale statische elektriciteit, abnormale netspanning als gevolg van blikseminslag enz.) of wanneer het toestel onjuist bediend wordt, is het mogelijk dat er storingen optreden. Indien het toestel vuil is Reinig het met een zachte doek. Voor het verwijderen van hardnekkige vlekken bevochtigt u een doek met water (alleen de ombouw).
Technische gegevens Als onderdeel van ons streven naar voortdurende verbetering, behoudt SHARP zich het recht voor om ontwerp en technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen ter productverbetering. De technische waarden zijn nominale waarden van de productietoestellen. Er zijn mogelijk kleine verschillen tussen de individuele toestellen.
Levensduur batterij: 4 keer zo lang Doorlopende weergave: Ongeveer 17,5 uur Doorlopende weergave: Ongeveer 13 uur Doorlopende opname: Ongeveer 10,5 uur Doorlopende weergave: Ongeveer 15,5 uur Doorlopende opname: Ongeveer 13,5 uur Bij gebruik van een los in de handel verkrijgbare, hoog-vermogen, "AA" formaat (LR6) alkali batterij.