SHARP CORPORATION OSAKA, JAPAN OCZYSZCZACZ POWIETRZA z funkcją nawilżania INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI KC-C70E KC-C100E KC-C150E Воздухоочиститель с функцией увлажнения РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Nemlendirme Fonksiyonlu HAVA TEMİZLEYİCİ KULLANMA KILAVUZU TÜRKÇE KC-C150E FRANÇAIS ENGLISH LUCHTREINIGER met luchtbevochtiger GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Purificateur d’air avec fonction d’humidification MANUEL D’UTILISATION KC-C100E KC-C100E̲Tur.
Please read before operating your new Air Purifier The air purifier draws in room air from the air intake, passes the air through a Pre-Filter, a Washable Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside of the unit, then discharges the air through the air outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass through the filter and also helps absorb odours. The Washable Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
ENGLISH FRESHENS Plasmacluster treats the air similar to the way nature cleans the environment by emitting a balance of positive and negative ions. HUMIDIFIES Runs up to 10 hours per filling.** *When air is drawn through the filter system. **Room size: up to 48m2 (KC-C150E) up to 38m2 (KC-C100E) up to 26m2 (KC-C70E) Sensor Technology continuously monitors air quality, automatically adjusting operation based on detected air purity and humidity. • WASHABLE DEODORIZING FILTER.................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following: WARNING - To reduce the risk of electrical shock, fire or injury to persons: • Read all instructions before using the unit. • Use only a 220~240 volt outlet. • Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet is loosened. • Periodically remove dust from the plug.
FILTER GUIDELINES • Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the filters. DEUTSCH FRANÇAIS POLSKI • When using the unit, place at least 2m away from equipment utilizing electric waves such as televisions or radios to avoid electrical interference. • Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind. The unit may not operate properly.
PART NAMES ILLUSTRATIVE DIAGRAM - FRONT Air Outlet Air Outlet Main Unit Display Main Unit Display Front Monitor Odour Sensor Front Monitor Main Unit Main Unit KC-C70E KC-C150E, KC-C100E BACK Handle(2 locations left and right) Air Outlet HEPA Filter (white) Sensors • Dust Sensor • Temperature / Humidity Sensor Washable Deodorizing Filter (black) Tank Handle Tabs Back Panel (Pre-Filter) Water Tank (For humidifying) Humidifying Filter Filter Frame Tank Cap Float Humidifying Tray Air Inlet Pow
FRONT MONITOR Indicates condition and humidity of room air. DUST MONITOR KC-C100E, KC-C150E The dust sensor continuously monitors the air and changes colour depending on air purity. Plasmacluster Indicator Light(blue) Sensor Reading ODOUR MONITOR The odour sensor continuously monitors the air and changes colour depending on odour intensity. faint Odour in the room storong (Ex.
PREPARATION FOR USE Unplug the unit before installing or adjusting the filters. FILTER INSTALLATION To maintain the quality of the filters, they are packed in plastic bags and placed in the unit. Be sure to remove the filters from the plastic bags and replace the filters in the unit before initial use. 1 1 Remove the filters Remove the Back Panel. Gently push down on the tabs, then tilt and remove the back panel. Tabs on the top 2 1 Install the filters Install the HEPA Filter.
REFILLING THE WATER TANK The unit can be used in the Clean Air Mode without putting water in the Water Tank. When using the Clean Air & Humidify Mode, or the CLEAN ION SHOWER Mode, the Water Tank should be filled with water. Water Tank Humidifying Tray the Water Tank Cap and care2 Remove fully fill the Water Tank with tap water. DEUTSCH Water Tank • Change the water in the Water Tank every day with fresh tap water. tighten NEDERLANDS • Check to see that there is no water leaking.
OPERATION MAIN UNIT DISPLAY Filter Reset Button/ Indicator Light (red) Plasmacluster ON/OFF Button/ Indicator Light (green) Power ON Button Power OFF Button Press any of the buttons to select mode and start the unit.
CLEAN AIR MODE Use the Clean Air Mode when additional humidity is not required. 1 Press the CLEAN AIR MODE Button on the display. 2 Press the FAN SPEED BUTTON to select the desired fan speed. • If the power cord was not unplugged between uses, the unit will automatically re-start at the previously selected settings. ENGLISH • Indicator lights will show the fan speed currently selected. CLEAN ION SHOWER MODE CLEAN ION SHOWER Mode with humidification releases concentrated Plasmacluster ions.
OPERATION Plasmacluster ON/OFF Button Press the Plasmacluster ON/OFF Button to turn Plasmacluster Ion Mode ON and OFF. A green light will indicate that the Plasmacluster Ion Mode in ON. LIGHTS ON/OFF Button Press this button to turn Front Panel monitor lights ON and OFF. WATER SUPPLY INDICATOR LIGHT When the Water Tank is empty, the Water Supply Indicator Light will flash to indicate that the Water Tank should be refilled.
CARE AND MAINTENANCE To maintain optimum performance of this air purifier, please clean the unit including the sensor and filters periodically. When cleaning the unit, be sure to first unplug the power cord, and never handle the plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
CARE AND MAINTENANCE WATER TANK Care Cycle Every day when Humidifying Tank Cap Rinse the inside of the tank by leaving a small amount of lukewarm water inside, closing the tank cap firmly, and shaking the tank. Mild household detergents may be used to clean the inside of the tank, but detergent should be diluted and the tank should be thoroughly rinsed to remove all detergent residue. Water Tank (Note the Water Tank is not dishwasher safe.
HUMIDIFYING TRAY Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness of the water. Avoid spilling water when removing or cleaning the tray. the Water Tank and Humidifying Filter from the Humidifying Tray. Drain ac2 Remove cumulated water by tilting the Humidifying Tray slowly. Dilute detergent according to instructions on the container. Clean difficult-to-reach parts with a cotton swab or tooth brush. Do not hold this part.
CARE AND MAINTENANCE HUMIDIFYING FILTER Care Cycle Once a month or when the Filter Indicator Light is on. Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness or the impurities of the water that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary. Pay attention not to spill water when cleaning the filter. the Water Tank and 1 Remove Humidifying Tray. the Humidifying Filter 5 Rinse repeatedly with lukewarm water to remove all the solution residue.
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES Filter life will vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust or odours persist, replace the filters. (Refer to “Please read before operating your new Air Purifier”) Guide for filter replacement timing Up to 5 years after opening Filter life can be greatly reduced depending on the room environment. Cigarette smoke, pet dander, and other airborne particles can reduce filter life. Check filters regularly and replace as necessary.
TROUBLESHOOTING Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not be a unit malfunctions. REMEDY(not a malfunction) SYMPTOM Odours and smoke are not removed. • Clean or replace the filters if they appear to be heavily soiled. (See E-11,E-12,E-14) The Front Monitor illuminates green even when the air is impure. • The air could be impure at the time the unit was plugged in. Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
LAMP INDICATION Flashing of the Fan Speed Indicator Light 'AUTO' or the 'CLEAN ION SHOWER' Light. If error occurs again, contact the Sharp Service Centre. ERROR DETAILS Problem in circuit board Flashing of the Humidity Indicator Light '30'. Abnormal temperaturehumidity sensor Flashing of the Humidity Indicator Light '70'. REMEDY Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again. Abnormal fan motor Turn power OFF to cancel the error display, wait one minute, and then turn power ON.
KC-C100E_Eng03.03.indd 20 11.0 9.0 Standby Power In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this product consumes about 0.7W of standby power. For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use. •The Recommended Room Size is appropriate for operating the unit of maximum fan speed. •The Recommended Room Size area indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30 minutes.
A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! ENGLISH *) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
Memo SHARP CORPORATION OSAKA, JAPAN Printed in China TINS-A248KKRZ 07K- KC-C100E_Eng.indd 22 07.11.
KC-C100E_Eng.indd 23 07.11.
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch. Der Luftreiniger saugt die Raumluft durch seinen Lufteinlass ein, führt diese Luft durch einen Vorfilter, einen auswaschbaren Desodorierungsfilter sowie einen HEPA-Filter im Inneren des Geräts und gibt die gereinigte Luft anschließend über den Luftauslass wieder aus.
DEUTSCH LUFTBEFEUCHTUNG Eine Füllung reicht für bis zu 10 Stunden.** *Wenn Luft durch das Filtersystem geführt wird. **Raumgröße: bis zu 48m2. (KC-C150E) bis zu 38m2. (KC-C100E) bis zu 26m2. (KC-C70E) Die Sensortechnologie überwacht ständig die Luftqualität und stellt den Betrieb auf Grundlage der ermittelten Luftreinheit und -feuchtigkeit automatisch ein. • FILTERINSTALLATION............................... D-6 • AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS.... D-7 BETRIEB................................................
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen eine Reihe grundlegender Sicherheitshinweise einschließlich der folgenden beachtet werden: WARNUNG - Bitte halten Sie sich an die folgenden Anweisungen, um das Risiko von Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen bei Personen zu vermeiden: • Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. • Verwenden Sie ausschließlich eine Steckdose mit einer Spannung von 220 ~ 240 Volt.
DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS • Stellen Sie das Gerät für die Inbetriebnahme mindestens 2 m von Geräten entfernt auf, die elektromagnetische Felder erzeugen können oder mit Hochfrequenz arbeiten (wie beispielsweise Fernsehgeräte oder Radios), um elektrische Störungen zu vermeiden. • Meiden Sie Aufstellungsorte, an dem sich der Sensor im direkten Luftstrom (Wind) befindet. Anderenfalls funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß.
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN EXPLOSIONSZEICHUNG - VORDERSEITE Luftauslass Luftauslass Bedienfeld Bedienfeld Anzeigenfeld an der Vorderseite Geruchssensor Anzeigenfeld an der Vorderseite Hauptgerät Hauptgerät KC-C70E KC-C150E, KC-C100E RÜCKSEITE Griff (2, links und rechts) Luftauslass HEPA-Filter (weiß) Sensoren • Staubsensor • Temperatur-/Feuchtigkeitssensor Auswaschbarer Desodorierungsfilter (schwarz) Tankgriff Laschen Rückwand (Vorfilter) Wasserbehälter (zur Luftbefeuchtung) Luftb
ANZEIGENFELD AN DER VORDERSEITE Hier werden die Umgebungsbedingungen sowie die Feuchtigkeit der Raumluft angezeigt. STAUBANZEIGE KC-C100E, KC-C150E Der Staubsensor überwacht durchgehend die Raumluft und ändert seine Farbe je nach Reinheitsgrad der Luft. Plasmacluster-Anzeigeleuchte (blau) Sensor-Anzeigewert Alle rot GERUCHSANZEIGE Der Geruchssensor überwacht durchgehend die Raumluft und ändert seine Farbe je nach Geruchsintensität.
VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Filter installieren oder einstellen. FILTERINSTALLATION Damit die hohe Qualität der Filter auch während des Transports beibehalten werden kann, wurden sie in Plastikbeuteln verpackt im Gerät installiert. Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts unbedingt sicher, dass Sie die Filter aus ihren Plastikbeuteln herausnehmen und ordnungsgemäß im Gerät installieren.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS Im Luftreinigungsmodus kann das Gerät betrieben werden, ohne dass zuerst der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Wenn Sie das Gerät allerdings im Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs- oder Ionendusche-Reinigungsmodus verwenden, sollten Sie den Wasserbehälter auffüllen. Wasserbehälter Luftbefeuchtungswanne Sie den Deckel des Wasserbehäl2 Nehmen ters ab und befüllen Sie den Wasserbehäl- Wasserbehälter ter vorsichtig mit frischem Leitungswasser.
BETRIEB ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT Filter-Rückstelltaste/ Anzeigeleuchte (rot) Plasmacluster-EIN-/AUS-Taste/ Anzeigeleuchte (grün) EIN-Taste AUS-Taste Drücken Sie eine beliebige Taste, um einen Modus auszuwählen und das Gerät zu starten.
LUFTREINIGUNGSMODUS Verwenden Sie den Luftreinigungsmodus, wenn Sie keine zusätzliche Luftfeuchtigkeit wünschen. 1 Drücken Sie die LUFTREINIGUNGSMODUS-Taste auf der Anzeige. 2 Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Gebläsegeschwindigkeit die GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-Taste. • Falls Sie das Netzkabel zwischen den einzelnen Verwendungen nicht vom Stromnetz getrennt haben, wird das Gerät automatisch mit den zuvor ausgewählten Einstellungen gestartet.
BETRIEB Plasmacluster-EIN-/AUS-Taste Drücken Sie die Plasmacluster-EIN-/AUS-Taste, um den Plasmaclusterionen-Modus EIN- und AUSzuschalten. Wenn der Plasmaclusterionen-Modus EINgeschaltet ist, leuchtet eine grüne Anzeige. Beleuchtung-Ein-/AUS-Taste Drücken Sie diese Taste, um die Beleuchtung im Anzeigenfeld an der Vorderseite EIN- und AUSzuschalten.
PFLEGE UND WARTUNG Bitte reinigen Sie das Gerät einschließlich sämtlicher Sensoren und Filter regelmäßig, damit die optimale Leistung dieses Luftreinigers erhalten bleibt. Stellen Sie bei der Reinigung des Geräts sicher, dass Sie zuerst das Netzkabel von der Stromversorgung trennen, und handhaben Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. Anderenfalls kann es zu Stromschlägen bzw. zu Personenschäden kommen.
PFLEGE UND WARTUNG Wasserbehälter Pflegezyklus Bei täglicher Luftbefeuchtung Tankdeckel Spülen Sie das Innere des Tanks aus, indem Sie eine kleine Menge lauwarmen Wassers in den Wasserbehälter füllen, den Tankdeckel fest und sicher schließen und den Wasserbehälter schütteln. Zur Reinigung der WasserbehälterInnenseite kann herkömmlicher Haushaltsreiniger verwendet werden; dieser sollte allerdings verdünnt werden.
LUFTBEFEUCHTUNGSWANNE Die Häufigkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach Wasserhärte. Vermeiden Sie Wasserspritzer, wenn Sie die Wanne herausnehmen oder reinigen. Halten Sie die Wanne nicht an diesem Teil fest. Luftbefeuchtungswanne Luftbefeuchtungsfilter 3 Spülen Sie das Innere der Luftbefeuchtungswanne mit lauwarmem Wasser ab, um evtl. vorhandene Verunreinigungen zu beseitigen. • Entfernen Sie auf keinen Fall den Styropor-Schwimmer.
PFLEGE UND WARTUNG Luftbefeuchtungsfilter Pflegezyklus Einmal pro Monat oder wenn die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet Die Häufigkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach Wasserhärte oder Reinheit des von Ihnen verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häufiger ist eine Entkalkung erforderlich. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Filterreinigung kein Wasser verschütten.
RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUSTAUSCH Die Lebensdauer der Filter variiert je nach Betriebsumgebung des Geräts, Verwendungshäufigkeit sowie Aufstellungsort. Falls das Gerät die Raumluft nicht mehr von Staub oder Gerüchen reinigt, müssen die Filter ausgetauscht werden. (Lesen Sie dazu den Abschnitt „Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.
STÖRUNGSBESEITIGUNG Sehen Sie sich bei Problemen mit dem Gerät bitte zuerst die unten aufgeführte Tabelle zur Störungsbeseitigung an, bevor Sie den Kundendienst konsultieren, da es sich bei einigen Problemen u. U. nicht um eine Fehlfunktion des Geräts handelt. ABHILFE (keine Fehlfunktion) PROBLEM Gerüche und Rauch werden nicht beseitigt. • Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus, falls sie extrem verunreinigt sind. (Siehe dazu die Seiten D-11, D-12, D-14.
FEHLERANZEIGE Falls der Fehler erneut auftritt, konsultieren Sie bitte eine Sharp Service-Niederlassung. Die Feuchtigkeits-Anzeigeleuchte „30“ blinkt. Die Feuchtigkeits-Anzeigeleuchte „70“ blinkt. FEHLERURSACHE ABHILFE Problem im Zusammenhang Trennen Sie das Gerät von der mit der Platine Stromversorgung, warten Sie eine Minute und schließen Sie das Gerät Fehlfunktion des Temperadanach wieder an.
KC-C100E_Ger_11.08.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
SERVICE PROCEDURE / SERVICE VORGEHENSWEISE SERVICE PROCEDURE - ONLY EFFECTIVE IN GERMANY Dear SHARP customer, SHARP machines are proprietary articles which are produced with precision and care according to most modern production methods. In case of proper handling and with considering of the instruction book, this machine will serve you well for a long time. Of course, a defect cannot be ruled out.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS РУССКИЙ POLSK KC-C100E_Ger_11.08.indd 23 07.11.
Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau purificateur d’air Le purificateur d'air achemine l'air de la pièce par l'entrée d'air, le fait passer à l'intérieur de l'appareil par un pré-filtre, un filtre désodorisant lavable et un filtre HEPA, puis l'air est évacué par la sortie d'air. Le filtre HEPA peut arrêter 99,97 % des particules de poussière, jusqu'à une taille de 0,3 microns, passant par le filtre tout en aidant à absorber les odeurs.
RÉDUIT LES ODEURS Le filtre désodorisant lavable absorbe un grand nombre d'odeurs domestiques courantes. RÉDUIT LE POLLEN ET LES MOISISSURES* Le filtre HEPA bloque 99,97 % des particules jusqu'à 0,3 microns. RAFRAÎCHIT Plasmacluster traite l’air à peu près de la même façon que la nature se purifie en émettant un mélange équilibré d’ions positifs et négatifs. HUMIDIFIE Chaque remplissage permet jusqu’à 10 heures d’humidification.** *Lorsque l’air est acheminé à travers les filtres.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions de sécurité de base doivent être suivies, notamment les suivantes : AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles : • Lisez toutes les instructions avant d’employer l’appareil. • Utilisez uniquement une prise de 220 ~ 240 volts.
GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES DEUTSCH FRANÇAIS POLSK • Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à au moins 2m de toute équipement utilisant des ondes électriques, comme les radios ou télévisions, afin d'éviter les interférences électriques. • Évitez les emplacements où les capteurs sont exposés directement au vent. L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
DÉSIGNATION DES PIÈCES SCHÉMA ILLUSTRATIF - AVANT Sortie d’air Sortie d’air Affichage de l’unité principale Moniteur avant Capteur d'odeur Affichage de l’ unité principale Moniteur avant Unité principale Unité principale KC-C70E KC-C150E, KC-C100E DOS DE L’APPAREIL Poignée (2 emplacements, gauche et droit) Sortie d’air Capteurs Filtre HEPA (blanc) • Capteur de poussière • Capteur de température/humidité Filtre désodorisant lavable (noir) Poignée du réservoir Languettes Panneau arrière (pré-fi
MONITEUR AVANT Indique l'état et l'humidité de l'air de la pièce. MONITEUR DE POUSSIÈRE KC-C100E, KC-C150E Le capteur de poussière surveille en permanence l'air et change de couleur en fonction de la pureté de l'air. Voyant indicateur du Plasmacluster (bleu) Lecture du capteur MONITEUR D'ODEUR Affiche le niveau d’humidité approximatif dans la pièce. S’ affiche uniquement lorsque le mode d’épuration de l’air et d’humidification est sélectionné. Le réglage de l’humidité ne peut pas être ajusté.
PRÉPARATIFS AVANT L’EMPLOI Débranchez l’appareil avant d’installer ou d’ajuster les filtres. INSTALLATION DES FILTRES Pour maintenir la qualité des filtres, ceux-ci sont emballés dans des sacs en plastique et placés dans l’appareil. N’oubliez pas de retirer les filtres des sacs et de les replacer dans l’appareil avant l’utilisation initiale. 1 1 Retirez les filtres Retirez le panneau arrière. Pressez délicatement les languettes, puis inclinez et retirez le panneau arrière.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU On peut utiliser l’appareil en mode d’épuration de l’air sans remplir le réservoir d’eau. Lorsque vous utilisez le mode d'épuration d'air et d'humidification ou le mode d'épuration par pluie d'ions, le réservoir d'eau doit être rempli. le réservoir d’eau en le débloquant 1 Retirez par le haut. Réservoir d’ eau Bac d’humidification le bouchon du réservoir d’eau et 2 Retirez remplissez soigneusement le réservoir Réservoir d’eau DEUTSCH avec de l’eau du robinet.
FONCTIONNEMENT AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE Touche de réinitialisation de filtre/voyant indicateur (rouge) Touche de marche/arrêt du Plasmacluster/ voyant indicateur (vert) Touche d’arrêt de l’appareil Touche de mise en marche de l’appareil Appuyez sur l’une des touches pour sélectionner un mode et démarrer l’appareil.
MODE D’ÉPURATION DE L’AIR Utilisez le mode d’épuration de l’air lorsqu’il n’est pas nécessaire d’accroître l’humidité. 1 Appuyez sur la touche de mode d’épuration de l’air sur l’affichage. 2 Appuyez sur la touche de vitesse du ventilateur pour sélectionner la vitesse désirée. ENGLISH • Si le câble d'alimentation n'a pas été débranché entre deux utilisations, l'appareil redémarre automatiquement à partir des réglages sélectionnés précédemment.
FONCTIONNEMENT Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster Appuyez sur la touche de marche/arrêt du Plasmacluster pour activer et désactiver le mode d’ions Plasmacluster. Le voyant vert indique que le mode d’ions Plasmacluster est activé. Touche MARCHE/ARRÊT DES VOYANTS Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre les voyants du moniteur du panneau avant.
SOIN ET ENTRETIEN Pour maintenir le rendement optimal de ce purificateur d’air, veuillez nettoyer l’appareil régulièrement, y compris le capteur et les filtres. Lorsque vous nettoyez l’appareil, prenez soin de débrancher le câble d’alimentation en premier et ne manipulez jamais la fiche avec les mains mouillées. Vous vous exposez sinon à une électrocution ou à des blessures corporelles.
SOIN ET ENTRETIEN RÉSERVOIR D’EAU Cycle d’entretien Chaque jour en cas d’humidification Rincez l’intérieur du réservoir en laissant une petite quantité d’eau tiède à l’intérieur, en fermant bien le bouchon du réservoir, puis en secouant le réservoir. Les détergents ménagers doux peuvent servir à nettoyer l’ intérieur du réservoir, mais ils doivent être dilués, et le réservoir doit être rincé méticuleusement pour éliminer tout résidu de détergent. (Notez que le réservoir d’eau ne va pas au lave-vaisselle.
BAC D’HUMIDIFICATION La fréquence de l'entretien dépend de la dureté de l'eau. Evitez de renverser l'eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac. Retirez le réservoir d’eau et le filtre d’ humidification du bac d’humidification. Videz l’eau accumulée en inclinant lentement le bac d’humidification. Ne pas tenir cette partie. Bac d’humidification Filtre d’humidification 3 Rincez l’intérieur du bac d’humidification à l’eau tiède pour retirer les impuretés.
SOIN ET ENTRETIEN FILTRE D’HUMIDIFICATION Cycle d’entretien Une fois par mois ou lorsque le voyant de filtre est allumé. La fréquence du cycle d’entretien dépend de la dureté ou des impuretés de l’eau que vous utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent. Faites attention de ne pas renverser d’eau lors du nettoyage du filtre. plusieurs fois le filtre 5 Rincez d’ humidification à l’eau tiède le réservoir d’eau et le 1 Retirez bac d’humidification.
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES La durée de vie des filtres varie selon les conditions ambiantes, l’emploi et l’emplacement de l’appareil. Si la poussière ou les odeurs persistent, remplacez les filtres. (Reportez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau purificateur d’ air ».) Guide de remplacement des filtres Jusqu’à 5 ans après ouverture La durée de vie des filtres peut être considérablement réduite selon les conditions ambiantes.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Avant de faire appel au SAV, veuillez lire le tableau de résolution de problèmes ci-dessous, car le problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil. SYMPTÔME SOLUTION (pas un dysfonctionnement) Les odeurs et la fumée ne sont pas éliminées. • Nettoyez ou remplacez les filtres s’ils semblent très sales. (Voir pages F-11, F-12, F-14.) Le moniteur avant s’allume en vert même lorsque l’air est impur.
Si l'erreur de reproduit, contactez le centre de service Sharp. AFFICHAGE LUMINEUX ORIGINE DE L’ERREUR SOLUTION Clignotement du voyant indicateur de vitesse de ventilateur « AUTO » ou du voyant « EPURATION PAR PLUIE D'IONS ». Problème avec la carte de circuits Clignotement du voyant indicateur de l’humidité « 30 ». Clignotement du voyant indicateur de l’humidité « 70 ». Anomalie du capteur de température/humidité Clignotement du voyant indicateur de vitesse du ventilateur « FAIBLE ».
KC-C100E_Fre.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l'Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! ENGLISH Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Memo KC-C100E_Fre.indd 22 07.11.
KC-C100E_Fre.indd 23 07.11.
Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, voert de lucht achtereenvolgens door een voorfilter, een afwasbaar geurfilter en een HEPA-filter en blaast de lucht via de luchtuitlaat weer de kamer in. Het HEPA-filter verwijdert 99,97 % van alle deeltjes groter dan 0,3 micron die door het filter worden opgezogen, hetgeen bijdraagt tot de absorptie van geuren.
NEDERLANDS DEACTIVEERT MICRO ORGANSIMEN Het HEPA-filter vangt 99,97 % van alle deeltjes groter dan 0,3 micron op.* Luchtzuiverende plasmacluster ionen maken een veelvoud van luchtgedragen bacterie ën,virussen,schimmels en de huistofmijt in de ruimte zelf onschadelijk. VERFRIST Met een uitgebalanceerde afgifte van positieve en negatieve ionen behandelt de plasmacluster luchtreiniger, de lucht op dezelfde wijze als de wijze waarop de natuur het milieu verfrist. BEVOCHTIGT Werkt tot 10 uur per vulling.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, waaronder: WAARSCHUWING - Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel te voorkomen: • Lees alle instructies goed door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt. • Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS • Bewaar bij het gebruik van de luchtreiniger een afstand van ten minste 2 m tot apparatuur die afhankelijk is van elektrische golven, zoals televisie- en radiotoestellen, om interferentie te voorkomen. • Vermijd plaatsen waar de sensor wordt blootgesteld aan wind of tocht. Anders functioneert de luchtreiniger mogelijk niet naar behoren. • Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere voorwerpen in contact kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat.
BENAMING VAN DE ONDERDELEN OVERZICHTSSCHEMA - VOORZIJDE Luchtuitlaat Luchtuitlaat Bedieningspaneel Bedieningspaneel Display Geursensor Display Hoofdtoestel Hoofdtoestel KC-C70E KC-C150E, KC-C100E ACHTERZIJDE Handgrepen (aan weerszijden) Luchtuitlaat Sensoren HEPA-filter (wit) • Stofsensor • Temperatuur-/luchtvochtigheidssensor Afwasbaar geurfilter (zwart) Handgreep van het waterreservoir Lipjes Achterpaneel (voorfilter) Waterreservoir (voor luchtbevochtiging) Luchtbevochtigingsfilter Filter
DISPLAY Het display laat de toestand van de lucht in de kamer zien. STOFMONITOR KC-C100E, KC-C150E De stofsensor voert voortdurend metingen uit en geeft de luchtkwaliteit met behulp van kleuren weer. Plasmacluster-indicator (blauw) Sensoruitlezing GEURMONITOR Deze indicator geeft de luchtvochtigheid in de kamer bij benadering weer. Deze indicator verschijnt alleen wanneer het programma LUCHTREINIGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN is geselecteerd. De luchtvochtigheid is niet instelbaar.
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de luchtreiniger installeert of de filters plaatst. INSTALLATIE VAN DE FILTERS Om de kwaliteit van de filters te waarborgen zijn ze verpakt in plastic in de luchtreiniger geplaatst. Verwijder het plastic en plaats de filters terug in de luchtreiniger voordat u het apparaat in gebruik neemt. 1 1 Verwijderen van de filters Verwijder het achterpaneel. Druk voorzichtig op de lipjes en neem het achterpaneel al kantelend weg.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR Met het programma LUCHTREINGEN kan de luchtreiniger worden gebruikt zonder dat er water in het waterreservoir zit. Voor de programma's LUCHTREINGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN en CLEAN ION SHOWER moet het waterreservoir met water zijn gevuld. het waterreservoir aan de bovenkant 1 Maak los en neem het reservoir uit de luchtreini- Waterreservoir luchtbevochtigingsbak ger. de dop van het waterreservoir en 2 Neem vul het waterreservoir met kraanwater.
BEDIENING Display van het hoofdtoestel filterresetknop met/ indicator (rood) Plasmacluster AAN/UIT-knop met/ indicator (groen) AAN-knop UIT-knop Gebruik deze knoppen om een programma te selecteren en de luchtreiniger in te schakelen.
HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN Gebruik het programma Luchtreinigen wanneer de lucht niet bevochtigd hoeft te worden. 1 Druk op de programmaknop LUCHTREINIGEN op de display. 2 Druk op de VENTILATORSNELHEIDKNOP om de gewenste ventilatorsnelheid te selecteren. ENGLISH • De luchtreiniger start met hetzelfde programma als toen het apparaat werd uitgeschakeld, tenzij u tussentijds de stekker uit het stopcontact heeft getrokken. • De indicator toont de geselecteerde ventilatorsnelheid.
BEDIENING Plasmacluster AAN/UIT-knop Druk op de plasmacluster AAN/UIT-knop om het programma Plasmacluster ionen AAN en UIT te zetten. De groene indicator licht op om aan te geven dat het programma Plasmacluster ionen is ingeschakeld. VERLICHTING AAN/UIT-knop Druk op deze knop om de verlichting van de monitordisplay op het voorpaneel AAN en UIT te zetten.
ZORG EN ONDERHOUD Voor optimale prestaties van de luchtreiniger moet het apparaat, inclusief de sensoren en de filters, regelmatig worden schoongemaakt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken begint, maar pak nooit de stekker met natte handen vast. Anders riskeert u een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
ZORG EN ONDERHOUD WATERRESERVOIR Onderhoudscyclus Dagelijks als de lucht wordt bevochtigd Maak de binnenkant van het waterreservoir schoon door er een kleine hoeveelheid handwarm water in te doen, de dop goed dicht te draaien en het waterreservoir goed te schudden. Hierbij mag een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt, dat echter wel moet worden verdund. Daarna moet het waterreservoir goed worden uitgespoeld om alle resten van het schoonmaakmiddel te verwijderen.
LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid van het water. Probeer bij het verwijderen en schoonmaken van de luchtbevochtigingsbak geen water te morsen. luchtbevochtigingsbak schuin te houden. Houd de bak niet hieraan vast. luchtbevochtigingsbak Luchtbevochtigingsfilter 3 Spoel de binnenkant van de luchtbevochtigingsbak uit met handwarm water om vuil te verwijderen. • Verwijder de tempex vlotter Vlotter niet.
ZORG EN ONDERHOUD LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER Onderhoudscyclus Eens per maand of wanneer de filterindicator oplicht. De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid en onzuiverheid van het gebruikte water; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt. Probeer bij het schoonmaken van het filter geen water te morsen. het luchtbevochtigingshet waterreservoir en 1 Verwijder 5 Spoel filter herhaaldelijk af met handde luchtbevochtigingsbak.
RICHTLIJNEN VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTERS De levensduur van de filters is afhankelijk van de omstandigheden, het gebruik en de locatie van de luchtreiniger. Vervang de filters wanneer stof of nare geuren niet meer worden verwijderd.
PROBLEMEN OPLOSSEN Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet altijd op een defect. PROBLEEM OPLOSSING (geen defect) Geuren en rook worden niet verwijderd. • Reinig of vervang de filters als ze erg vuil lijken. (Zie pagina's N-11, N-12, N-14) De stof of geur monitor licht groen op hoewel de lucht niet schoon is. • Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop de stekker in het stopcontact werd gestoken.
Neem contact op met het Sharp servicecenter wanneer dezelfde fout nogmaals optreedt. DETAILS VAN DE FOUT Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator 'AUTOMATISCH' of de 'CLEAN ION SHOWER' indicator. Probleem in de printplaat Knipperen van de luchtvochtigheidsindicator '30'. Knipperen van de luchtvochtigheidsindicator '70'. Probleem in de temperatuur-/luchtvochtigheidssensor OPLOSSING Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een minuut en steek de stekker weer in het stopcontact.
KC-C100E_Dut.indd 20 50 39 25 300 600 47 40 288 47 41 306 4,0 400 ~38 35 13,5 168 35 11,6 168 MATIG 398 (B) × 288 (D) × 627 (H) *3 *2 *1 9,0 Stand-by stroomverbruik Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact zit, verbruikt deze luchtreiniger in de stand-by ongeveer 0,7 W. Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de luchtreiniger niet gebruikt.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
Memo KC-C100E_Dut.indd 22 07.11.
KC-C100E_Dut.indd 23 07.11.
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je przez filtr wstępny, zmywalny filtr usuwający przykre zapachy oraz filtr HEPA, a następnie wydmuchuje je przez otwór wylotowy z powrotem do pomieszczenia. W trakcie przepływu powietrza przez oczyszczacz nowy filtr HEPA usuwa 99,97% drobin kurzu o rozmiarach rzędu 0,3 mikrona.
POLSKI NAWILŻA Jedno napełnienie zbiornika wystarcza na 10 godzin pracy.** * Gdy powietrze jest zasysane przez system filtrów. ** Powierzchnia pomieszczenia: do 48m2 (KC-C150E) do 38m2 (KC-C100E) do 26m2 (KC-C70E) System czujników w sposób ciągły monitoruje jakość powietrza automatycznie dostosowując tryb pracy do czystości i wilgotności powietrza. ej- Dziękujemy za zakup oczyszczacza powietrza firmy SHARP.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, do których należą, między innymi, następujące zalecenia: OSTRZEŻENIA - Żeby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, pożaru i obrażeń osób znajdu- jących się w pobliżu: • Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do sieci o napięciu 220-240 V.
FILTRY • Z filtrami należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji obsługi. PL-3 DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS • Podczas pracy urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 2 metrów od urządzeń wykorzystujących fale radiowe, takich jak telewizory, odbiorniki radiowe, ponieważ oczyszczacz mógłby zakłócać ich pracę. • Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których czujnik byłby narażony na bezpośrednie działanie wiatru.
NAZWY CZĘŚCI WIDOK OD PRZODU Wylot powietrza Wylot powietrza Wyświetlacz główny Wyświetlacz główny Panel przedni Czujnik zapachów Panel przedni Urządzenie główne Urządzenie główne KC-C70E KC-C150E, KC-C100E WIDOK OD TYŁU Uchwyty (2 - po lewej i prawej stronie) Wylot powietrza Filtr HEPA (biały) Czujniki • Czujnik kurzu • Czujnik temperatury i wilgotności Zmywalny filtr usuwający zapachy (czarny) Uchwyt zbionika Wypustki Panel tylny (filtr wstępny) Zbiornik na wodę (do nawilżania) Filtr nawilż
PANEL PRZEDNI Informuje o warunkach i wilgotności w pomieszczeniu. MONITOR KURZU KC-C100E, KC-C150E Czujnik kurzu w sposób ciągły monitoruje stan powietrza i zmienia kolor w zależności od stopnia zanieczyszczenia. Wskaźnik Plasmacluster (niebieski) Odczyty z czujnika zielone Wskaźnik wilgotności (zielony) czerwone żółte MONITOR ZAPACHÓW Wskazuje przybliżony poziom wilgotności w pomieszczeniu. Działa tylko w przypadku, gdy wybrane są tryby oczyszczania i nawilżania.
PRZYGOTOWANIE Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej. INSTALACJA FILTRÓW W celu utrzymania filtrów we właściwym stanie, w fabrycznie nowym urządzeniu są one instalowane w plastikowych torebkach. Przed włączeniem oczyszczacza należy wyjąć filtry z torebek. 1 1 Demontaż filtrów Zdejmij panel tylny. Ostrożnie dociśnij w dół wypustki i zdejmij panel tylny. Wypustki na górze 2 1 Instalacja filtrów Zamontuj filtr HEPA. Filtr HEPA należy zainstalować we właściwej orientacji.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ Oczyszczacz można używać w trybie oczyszczania powietrza bez konieczności napełniania zbiornika wodą. Żeby można było używać trybu oczyszczania i nawilżania albo trybu CLEAN ION SHOWER, w zbiorniku musi się znajdować woda. • Wodę w zbiorniku należy codziennie wymieniać na świeżą. Korek zbiornika 3 Po napełnieniu zbiornika zakręć go starannie. • Sprawdź, czy nie ma żadnych wycieków. • Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć.
OBSŁUGA WYŚWIETLACZ NA URZĄDZENIU GŁÓWNYM Przycisk i wskaźnik RESET (czerwony) Przycisk i wskaźnik PLASMACLUSTER ON/OFF (zielony) Przycisk POWER ON Przycisk POWER OFF Naciśnij jeden z tych przycisków, żeby wybrać tryb pracy i uruchomić oczyszczacz.
Tryb oczyszczania Jeśli dodatkowe nawilżanie powietrza nie jest potrzebne, należy użyć trybu CLEAN AIR. 1 Naciśnij przycisk CLEAN AIR. 2 Naciskając przycisk FAN SPEED, ustaw żądaną prędkość wentylatora. W trybie CLEAN ION SHOWER oczyszczacz nawilża powietrze i uwalnia do otoczenia skoncentrowane jony Plasmacluster. Cyklicznie zmieniając natężenie nadmuchu oczyszczacz skutecznie usuwa przy pomocy systemu filtrów unoszący się w powietrzu kurz, pyłki, pleśń i alergeny.
OBSŁUGA Przycisk PLASMACLUSTER ON/OFF Naciśnij przycisk PLASMACLUSTER ON/OFF, żeby włączyć lub wyłączyć tryb Plasmacluster. Jeśli tryb Plasmacluster jest włączony, wskaźnik świeci na zielono. Przycisk LIGHTS ON/OFF Ten przycisk służy do włączania i wyłączania wskaźników na panelu przednim. Wskaźnik zbiornika na wodę Jeśli zbiornik na wodę zostanie opróżniony, jego wskaźnik będzie pulsował, sygnalizując, że należy uzupełnić wodę w zbiorniku.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA W celu utrzymania opisywanego oczyszczacza w odpowiednim stanie należy regularnie czyścić cały oczyszczacz wraz z czujnikami i filtrami. Przystępując do czyszczenia, należy koniecznie odłączyć kabel zasilający od sieci elektrycznej. W żadnym wypadku nie wolno chwytać za wtyczkę mokrymi rękoma. Mogłoby to spowodować porażenie prądem i/lub inne obrażenia ciała. WSKAŹNIK FILTRA Częstotliwość Po 720 godzinach pracy (30 dni × 24 godz.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZBIORNIK NA WODĘ Częstotliwość Codziennie podczas nawilżania Wlej niewielką ilość wody do zbiornika i zakręć korek, a następnie silnie potrząśnij zbiornikiem. Zbiornik można również wymyć w roztworze wody i środka do mycia naczyń. Należy wtedy pamiętać o starannym wypłukaniu pojemnika przed zamontowaniem w oczyszczaczu. Korek Zbiornik (Zbiornik na wodę nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce.
POJEMNIK NAWILŻACZA Częstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości stosowanej wody. Podczas demontażu i czyszczenia pojemnika należy postępować ostrożnie, żeby nie rozlać wody. zbiornik i filtr nawilżający z pojemnika i odprowadź wodę, ostroż2 Zdemontuj nie przechylając pojemnik. • Środek należy rozcieńczyć zgodnie z zaleceniem producenta. • Trudno dostępne części wyczyść wacikiem lub szczoteczką do zębów. Nie chwytaj w tym miejscu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA FILTR NAWILŻAJĄCY Częstotliwość Co miesiąc lub gdy świeci wskaźnik FILTER. Częstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości stosowanej wody. Im twardsza jest woda, tym częściej należy usuwać kamień. Postępuj ostrożnie, żeby nie rozlać wody podczas czyszczenia filtra. zbiornik 1 Zdemontuj i pojemnik nawilżacza. filtr w letniej wodzie, 5 Wypłucz żeby usunąć wszystkie pozostałości roztworu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYMIANY FILTRÓW Częstotliwość wymiany filtra zależy od warunków w miejscu eksploatacji, stopnia wykorzystania i sposobu ustawienia urządzenia. Jeśli kurz lub przykry zapach się utrzymują, należy wymienić filtry. (Patrz „Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza”.) Wskazówki dotyczące częstotliwości wymiany Po pięciu latach od otwarcia W przypadku pracy w trudnych warunkach żywotność filtra może ulec znacznemu skróceniu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed wezwaniem serwisu prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą, ponieważ problem może nie być wynikiem uszkodzenia oczyszczacza. OBJAW ROZWIĄZANIE (brak usterki) Zapachy i dym nie są skutecznie usuwane • Wyczyść lub wymień filtry jeśli wyglądają na silnie zanieczyszczone. (Patrz strony PL-11, PL-12 i PL-14.) Monitor kurzu świeci na zielono, chociaż powietrze jest zanieczyszczone. • W chwili włączenia urządzenia powietrze mogło być silnie zanieczyszczone.
Problem z układem wewnętrznym. Pulsuje wskaźnik wilgotności „30”. ROZWIĄZANIE Odłącz oczyszczacz od sieci, odczekaj minutę i włącz go ponownie. Zbyt wysoka temperatura Pulsuje wskaźnik wilgotności „70”. NEDERLANDS Usterka filtra nawilżającego Upewnij się, że filtr nawilżający, pojemnik nawilżacza i zbiornik z wodą są prawidłowo zainstalowane, a następnie włącz zasilanie ponownie.
KC-C100E_PL_FINAL_09.11.07.indd 20 54 50 730 Poziom szumów (dBA) Nawilżanie (mL/h)*2 390 Moc znamionowa (W) Prędkość wentylatora 51 Poziom szumów (dBA) (m3/h) 56 Moc znamionowa (W) Ciężar (kg) Wymiary (mm) 11,0 398 (sz.) × 288 (gł.) × 627 (w.) 9,0 378 (sz.) × 265 (gł.) ×586 (w.
A. Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe) dotyczące usuwania odpadów 1. W krajach Unii Europejskiej Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci! dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
POLSKI РУССКИЙ NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
Lütfen Yeni Hava Temizleyicinizi kullanmadan önce okuyun Hava temizleyici odadaki havayı hava girişinden emer, ünite içindeki bir Ön Filtre, Yıkanabilir Koku Giderici Filtre ve bir HEPA Filtresinden geçirerek havayı, hava çıkışından dışarı atar. HEPA Filtresi filtreden geçen 0.3 mikron kadar küçük toz parçacıklarının %99.97’sini yokedebilir ve ayrıca kokuların emilmesine yardım eder. Yıkanabilir Koku Giderici Filtre, filtreden geçen kokuları aşamalı olarak emer.
TÜRKÇE TAZELER Plasmacluster, pozitif ve negatif iyonları dengeli bir şekilde yayarak havayı, doğanın çevreyi temizlediği gibi temizler. NEMLENDİRİR Dolum başına 10 saate kadar çalışır.** *Hava filtre sisteminden çekildiğinde. **Oda boyutu: 48m2’ye kadar (KC-C150E) 38m2’ye kadar (KC-C100E) 26m2’ye kadar (KC-C70E) Sensör Teknolojisi sürekli olarak hava kalitesini denetler, tespit edilen hava saflığı ve nemine göre çalışmayı otomatik olarak ayarlar. • SENSÖR TESPİT HASSASLIĞININ AYARLANMASI ................
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Elektrikli cihazları kullanırken aşağıdaki temel güvenlik önlemlerine dikkat edilmelidir: UYARI - Elektrik çarpması, yangın veya kişisel yaralanma riskini azaltmak için: • • • • • • • • • • • • • • • • Üniteyi kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. Yalnızca 220-240 volt çıkış kullanın. Güç kablosu veya fişi hasarlıysa veya duvar çıkışı bağlantısı gevşek ise üniteyi kullanmayın. Fişten periyodik olarak tozu temizleyin.
FİLTRE TALİMATLARI DEUTSCH FRANÇAIS TÜRKÇE • Filtrelerin doğru temizlik ve bakımı için bu kılavuzdaki talimatları uygulayın. POLSKI • Üniteyi kullanırken, elektrik karışıklıklarını önlemek amacıyla televizyon veya radio gibi elektrik dalgası kullanan ekipmanlardan en az 2m uzağa yerleştirin. • Sensörün doğrudan rüzgara maruz kaldığı yerlerden kaçının. Ünite doğru şekilde çalışmayabilir.
PARÇA İSİMLERİ AÇIKLAYICI DİYAGRAM - ÖN Hava Çıkışı Hava Çıkışı Ana Ünite Ekranı Ana Ünite Ekranı Ön Monitör Koku Sensörü Ön Monitör Ana ünite Ana ünite KC-C70E KC-C150E, KC-C100E ARKA Tutma Yeri (sol ve sağda 2 adet) Hava Çıkışı HEPA Filtresi (beyaz) Sensör • Toz Sensörü • Sıcaklık / Nem Sensörür Yıkanabilir Koku Giderici Filtre (siyah) Tank Tutma Yeri Sekmeler Arka Panel (Ön Filtre) Su Tankı (nemlendirme için) Nemlendirme Filtresi Filtre Çerçevesi Tank Kapağı Şamandıra Nemlendirme Tepsisi
ÖN MONİTÖR Oda havasının durumunu ve nemini gösterir. TOZ MONİTÖRÜ KC-C100E/KC-C150E Toz sensörü sürekli olarak havayı denetler ve havanın saflığına göre renk değiştirir. Plasmacluster Gösterge Lambası (mavi) Sensör Okuması Tümü kırmızı KOKU MONİTÖRÜ Odadaki yaklaşık nem seviyesini gösterir. Yalnızca Temiz Hava & Nem Modu seçili iken gösterir. Nem ayarı ayarlanamaz. Koku sensörü sürekli olarak havayı denetler ve koku yoğunluğuna saflığına göre renk değiştirir. zayıf Odadaki koku güçlü (Örn.
KULLANIM İÇİN HAZIRLIK Filtreleri yerleştirmeden veya ayarlamadan önce ünitenin fişini çekin. FİLTRENİN KURULUMU Filtrelerin kalitesini korumak amacıyla, plastik poşetlerde paketlenmiş ve üniteye yerleştirilmişlerdir. Filtreleri plastik poşetlerinden çıkarın ve ilk kullanımdan önce üniteye yerleştirin. 1 1 2 Filtreleri çıkarın Arka Paneli çıkarın. Yavaşça sekmeleri aşağı doğru bastırın, sonra arka paneli eğerek çıkarın. Üstteki Sekmeler 1 Filtreleri yerleştirin HEPA Filtresini yerleştirin.
SU TANKININ YENİDEN DOLDURULMASI Ünite, Su tankına su konulmadan Temiz Hava Modunda kullanılabilir. Temiz Hava & Nemlendirme Modu veya TEMİZ İYON BANYOSU Modunu kullanırken, Su Tankı su ile doldurulmalıdır. Su Tankı Kapağını çıkarın ve Su Tankını 2 dikkatlice çeşme suyu ile doldurun. DEUTSCH Nemlendirme Tepsisi • Su Tankındaki suyu hergün taze çeşme suyu ile değiştirin. FRANÇAIS Tank Kapağı sonra Tank Kapağını sıkıca 3 Doldurduktan kapatın.
ÇALIŞTIRMA ANA ÜNİTE EKRANI Filtre Reset Düğmesi / Gösterge Lambasi Plasmacluster ON/OFF Düğmesi/ Gösterge Lambası (yeşil) AÇMA Düğmesi KAPAMA Düğmesi Modu seçmek ve üniteyi çalıştırmak için herhangi bir Lamba ON/OFF Düğmesi Fan Hızı Düğmesi / Gösterge Lambası (yeşil) Temiz Hava & Nemlendirme Modu Düğmesi TEMİZ İYON BANYOSU MODU Düğmesi Gösterge Lambası (yeşil) Gösterge Lambası (mavi) Temiz Hava Modu Düğmesi Gösterge Lambası (yeşil) TEMİZ HAVA & NEMLENDİRME MODU Havayı hızlıca temizlemek, kokular
TEMİZ HAVA MODU Ekrandaki TEMİZ HAVA MODU Düğmesine basın. 1 Ekrandaki TEMİZ HAVA MODU Düğmesine basın. 2 İstenen fan hızını ayarlamak için FAN HIZI düğmesine basın. • Eğer kullanımlar arasında fiş çekilmemişse, ünite önceden seçilen ayarlarda otomatik olarak yeniden çalışacaktır. ENGLISH • Gösterge lambaları mevcut seçili fan hızını gösterecektir. TEMİZ İYON BANYOSU MODU Nemlendirmeli TEMİZ İYON BANYOSU Modu konsantre Plasmacluster iyonları salar.
ÇALIŞTIRMA Plasmacluster AÇMA/KAPAMA Düğmesi Plasmacluster İyon Modunu açmak veya kapatmak için Plasmacluster ON/OFF düğmesine basın. Yeşil ışık, Plasmacluster İyon Modunun açık olduğunu gösterir. LAMBA AÇMA/KAPAMA Düğmesi Ön panel monitör lambalarını açmak/kapatmak için bu düğmeye basın. SU TEMİN GÖSTERGESİ LAMBASI Su tankı boş olduğunda Su Temin Göstergesi Lambası, Su tankının doldurulması gerektiğini göstermek için yanıp söner.
BAKIM Bu hava temizleme cihazının performansını en üst seviyede korumak için lütfen üniteyi, sensörleri ve filtreleri periyodik olarak temizleyin. Üniteyi temizlerken önce güç kablosunu çıkardığınızdan ve asla ıslak elle fişe dokunmadığınızdan emin olun. Elektrik çarpması ve/veya fiziki yaralanmalar meydana gelebilir.
BAKIM SU TANKI Bakım Döngüsü Nemlendirirken hergün Tank Kapağı Tank içine az miktarda ılık su koyup, kapağını sıkıca kapatıp, tankı çalkalayarak içini durulayın. Tank içini temizlemek için yumuşak ev deterjanları kullanılabilir, ancak deterjan sulandırılmalı ve tank, tüm deterjan kalıntılarının arındırılması için iyice çalkalanmalıdır. Su Tankı (Su Tankı bulaşık makinesinde yıkanmak için güvenli değildir.
NEMLENDİRME TEPSİSİ Bakım döngüsünün sıklığı suyun sertliğine bağlı olacaktır. Tepsiyi çıkarırken veya temizlerken suyun dökülmesinden kaçının. biriken suyu boşaltın. Bu kısmı tutmayın. Nemlendirme Tepsisi Nemlendirme Filtresi 3 Kirleri arındırmak için Nemlendirme Tepsisinin içini ılık su ile durulayın. • Styrofoam şamandırayı çıkarmayın. Şamandıra • Ulaşılması zor kısımları pamuk uçlu bir çubuk veya diş fırçası ile temizleyin. Tepsisini 2 Nemlendirme ılık su ile durulayın.
BAKIM NEMLENDİRME FİLTRESİ Bakım Döngüsü Ayda bir kez veya Filtre Gösterge Lambası yandığında. Gerekli bakım sıklığı, kullandığınız suyun sertliğine veya saflığına bağlıdır; su ne kadar sertse o kadar sık bakım gerekir. Filtreyi temizlerken suyu dökmemeye dikkat edin. Su Tankı ve Nemlendirme 1 Tepsisini Çıkarın. Tüm çözelti kalıntılarını 5 temizlemek için Nemlendirme Filtresini tekrar tekrar ılık su ile durulayın.
FİLTRE DEĞİŞTİRME TALİMATLARI Filtre ömrü oda sıcaklığı, kullanım ve ünitenin yerine bağlı olarak değişir. Eğer toz veya koku devam ederse, filtreleri değiştirin. (“Lütfen yeni Hava Temizleyicinizi kullanmadan önce okuyun” kısmına bakın) Filtre değiştirme zamanı rehberi Açıldıktan sonra 5 yıla kadar Filtre ömrü, oda ortamına bağlı olarak büyük ölçüde azalabilir. Sigara dumanı, evcil hayvanlar ve diğer havadaki parçacıklar filtre ömrünü azaltabilir.
SORUN GİDERME Sorun bir ünite arızası olmayabileceği için Servis çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki sorun giderme tablosuna başvurun. ÇÖZÜM (arıza değil) BELİRTİLER Koku ve duman gitmiyor. • Eğer filtreler çok kirlenmiş gözüküyorsa temizleyin veya değiştirin. (Bkz. T-11, T-12, T-14) Ön Monitör, hava kirli olduğu halde yeşil yanıyor. • Ünitenin çalışmaya başladığı anda hava kirli olabilir. Ünitenin fişini çekin, bir dakika bekleyin ve tekrar takın.
HATA GÖSTERİMİ Eğer hata tekrar olursa, lütfen İklimsa Yetkili Servisine başvurun. LAMBA GÖSTERİMİ Fan Hızı Göstergesi Lambasının “AUTO” veya “‘CLEAN ION SHOWER” lambasının yanıp sönmesi HATA DETAYLARI Devre panelinde sorun ÇÖZÜM Ünitenin fişini çekin, bir dakika bekleyin ve tekrar takın. Anormal fan motoru Hata gösterimini iptal etmek için gücü kapatın, bir dakika bekleyin ve tekrar açın.
KC-C100E̲Tur.indd 20 50 398(G)*288(D)*627(Y) 11.0 Boyut (mm) Ağırlık (kg) 9.0 378(G)*265(D)*586(Y) 2.0 Yıkanabilir Koku Giderici 230 22 6.8(6.3) 84 15 3.8(3.3) 60 DÜŞÜK Mikrobiyal kontrollü HEPA *3 4.0 400 ~38 35 13.5 168 35 11.6 168 Standby Gücü Fiş duvar prizine takılı iken elektrik devrelerini çalıştırmak için bu ürün yaklaşık 0.7W standby güç tüketmektedir. Enerji tasarrufu için ünite kullanılmadığında güç fişini çekin.
A. Kullanıcılar (bireysel tüketiciler) için Ortadan Kaldırma Bilgileri 1. Avrupa Birliği İçinde Bu ürünü ortadan kaldırmak istediğinizde, lütfen yerel makamlarla irtibata geçip uygun yöntemin ne olduğunu sorunuz. İsviçre için: Kullanılmış elektrik - elektronik ürünler, yeni bir ürün satın alınmasa bile, bayilere ücretsiz olarak geri verilebilir. Toplama alanları ile ilgili daha fazla bilgiyi www.swico.ch veya www.sens.ch adreslerinden temin edebilirsiniz. B.
Not SHARP CORPORATION OSAKA, JAPAN Printed in China TINS-A248KKRZ 07K- KC-C100E̲Tur.
KC-C100E̲Tur.
KC-C100E̲Tur.
Sharp Air Prufieri.indd 20 ( A-18 11/11/07 6:41:49 AM ) 550 × ( 48 3.7(3.4) 15 54 6.1(5.8) 20 170 8٫0 & ) 233 × ( 132 9.5 34 132 11.5 34 330 ~26 3.0 KC-C70E ) 360 / 210 26 45 186 21 42 450 ( 3* ) 586 × ( 60 3.8(3.3) 15 84 6.8(6.3) 22 230 ( 9٫0 ) 265 × ( 2٫0 168 11.6 35 168 13.5 35 400 ~38 4.0 KC-C100E 60 ) 120 ) 378 & 306 41 47 288 40 47 600 / ( . ) 627 × ( ) 288 × ( 11٫0 234 18.5 39 234 20 39 500 ~48 4.
" " " " . " 30 " " 70 " " " A-17 Sharp Air Prufieri.
’ ób ÚM ‘ ,√ÉfOCG ÚÑŸG ¬MÓ°UEGh π∏ÿG …ô– ∫hóL á©LGôe ≈Lôj ,ìÓ°UE’GáfÉ«°üdG á«∏ª©H ΩÉ«≤∏d »æØdG AÉYóà°SÉH ΩÉ«≤dG πÑb . RÉ¡÷G πªY ‘ π∏N øY áªLÉf á∏μ°ûŸG ¿ƒμJ ( ) ( A-11, A-12, A-14 • ﹴ ) ﹰ ، . ، . • ﹰ .ﹰ • . ( A-11 . ﹰ ) • . . .ﹰ • • • . . . • . • ( A-11 ).( ) • ( A-11 ) • . ( A-10 ). • . .ﹴ . . . . ( A-14, A-15 • ﹰ • ). ﹰ • . . . A-16 Sharp Air Prufieri.
. . (" " . . 5 ﹴ ﹰ . ) . . 12 ﹴ . : ( • ) . • . • : ( KC-C150E ) FZ-C150HFE ( KC-C100E ) FZ-C100HFE ( KC-C150E ) FZ-C150HFE ( KC-C70E ) FZ-C70HFE 1 • : ( KC-C150E ) FZ-C150DFE ( KC-C100E ) FZ-C100DFE ( KC-C70E ) FZ-C70DFE : FZ-C100MFE • ( ) ( ) ﹰ . .1 .2 . ﹰ . : • : : : • • : ، • A-15 Sharp Air Prufieri.
. ﹰ . 1 5 ﹰ . / * . ، 6 . . 2 . * . 3 . . % 100 . < * ﹰ . .ﹰ < % 100 . % 100 . > 7 3 > . ) .( .ﹰ . .ﹰ (. ) ﹰ 30 . 4 . A-14 Sharp Air Prufieri.
. . . 1 30 ﹰ 1 1 ،ﹰ . . . 2 . . 2 • . • • . • . 3 . . 4 . . • : . . .( . ) . . A-13 Sharp Air Prufieri.
، . ﹰ . (¿ƒë°üdG ä’É°ùZ ‘ AÉŸG ¿GõN ™°Vh øeB’G ÒZ øe :á¶MÓe) . ! 1 . • . . • . 2 . . 3 . . : • ) . .( • . .( A-6 . ). 4 ﹰ . A-12 Sharp Air Prufieri.
.Ék jQhO ‘É°üŸGh äÉ°SÉ°ù◊G ∂dP ‘ Éà RÉ¡÷G ∞«¶æJ ≈Lôj ,AGƒ¡dG á«≤æJ RÉ¡÷ πãeC’G AGOC’G iƒà°ùe ≈∏Y ®ÉØë∏d ≈∏Y Úà∏∏ÑŸG ∑ó«H »FÉHô¡μdG QÉ«àdG òNCÉe ∂°ù“ ’h ,¢ùHÉ≤dG øe ábÉ£dG ∂∏°S π°üa øe ócCÉJ ,RÉ¡÷G ∞«¶æJ á«∏ª©H ΩÉ«≤dG óæY .…ó°ùL iPCG hCG/h á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ¤EG ∂dP …ODƒj ób .¥ÓWE’G 720 = 24 × 720 30 ) 720 . .ﹰ . . ،ﹰ RESET 3 RESET . . ،ﹰ . ﹰ . . ﹰ . . . ، . . . . A-11 Sharp Air Prufieri.
. . . . . . ، . . 3 . 3 " 3 " .ﹰ . MED " " . ،ﹰ 1 2 . . 8 3 . . A-10 Sharp Air Prufieri.
. ﹰ .ﹰ • ﹰ . .ﹰ • 1 2 . . . . . . . 1 . . ( ) ﹰ . . . . * A-9 Sharp Air Prufieri.
/ ( / ( ) ) ) / ( ) ( ( ) ) / ( ) . ( A-7 1 ). . • . 2 3 . • . . 18 ~ 24 ~ 18 24 ~ . 65% 60% 55% / / . ،% 65 ~ 55 . A-8 Sharp Air Prufieri.
. . 1 . . • 2 . . • • . . 3 • . " • " 4 . . . / ،( • • . 40 ) / • . . / A-7 Sharp Air Prufieri.
øe ‘É°üŸG ádGREG øe ócCÉJh .RÉ¡÷G ‘ áYƒ°Vƒeh á«μ«à°SÓH ¢SÉ«cCG ‘ áehõfi ¿ƒμJ ,‘É°üŸG IOƒL ≈∏Y ®ÉØë∏d .‹hC’G ΩGóî°S’G πÑb RÉ¡÷G ‘ É¡Ñ«côch á«μ«à°SÓÑdG ¢SÉ«cC’G 2 1 1 . . ) 1 . 2 ( . ( ( ) ( ) ) 2 3 4 . . A-6 Sharp Air Prufieri.
. KC-C100E, KC-C150E . ( ) ﹰ : : ( ) . . . . % 60 ( ) ( ) KC-C70E . : : ( ) ﹰ . . . % 65 % 40 % 65 ( % 40 ) . A-5 Sharp Air Prufieri.
KC-C70E KC-C150E, KC-C100E ( ) ( ) • / • ( ( ( ) ) ) ( ) A-4 Sharp Air Prufieri.
𫨰ûàdG á«∏ª©H á≤∏©àŸG äGôjòëàdG .AGƒ¡dG êôflh Üô°ùe ó°ùH º≤J ’ ¬«a RÉ¡÷G ¿ƒμj ób ¿Éμe ‘ hCG äÉfÉî°ùdG hCG ¿GôaC’G πãe ,áæNÉ°ùdG AÉ«°TC’G ≈∏Y ¬©°Vh hCG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .QÉîÑdG ™e ô°TÉÑe ¢SÉ“ ≈∏Y .ájOƒªY á«©°Vƒe ‘ kÉehO RÉ¡÷G 𫨰ûàH ºb .¬μjô– óæY ÚÑfÉ÷G ≈∏Y OƒLƒŸG ¢†HÉ≤ŸG ΩGóîà°SÉH RÉ¡÷G ∂°ùeCG .πª©j ƒgh RÉ¡÷G ∑ô– ’ .º«∏°ùdG πμ°ûdÉH Ö«WÎdG á«æ«°U hCG AÉŸG ¿GõN hCG ,‘É°üŸG Ö«côJ ¿hóH RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ .(á«dÉ©dG á«dÉ©ØdG äGP AGƒ¡dG á«≤æJ IÉØ°üe) ÉÑ«g IÉØ°üe ΩGóîà°SG IOÉYEGh π°ù¨H º≤J ’ .
:»∏j Ée πª°ûJ »àdG á«°SÉ°SC’G áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG Öé«a ,á«FÉHô¡μdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SÉH ∂eÉ«b óæY :iPC’ÉH ¢SÉædG áHÉ°UEGh ≥FGô◊Gh ,á«FÉHô¡μdG áeó°üdG ôWÉfl ´ƒbh …OÉØàd – ôjò– .AGƒ¡dG á«≤æJ RÉ¡L ΩGóîà°SG πÑb äɪ«∏©àdG áaÉc IAGôb Öéj • .240~220 á«£∏ØdG êôfl §≤a ΩGóîà°SG • »Ñ£≤dG êôîŸG ™e òNCÉŸG Gòg Ö°SÉæàj ±ƒ°S .(iôNC’G øe ¢VôYCG ¬JGôØ°T ióMEG) »Ñ£b òNCÉe ≈∏Y AGƒ¡dG á«≤æJ RÉ¡L …ƒàëj • »æØdG AÉYóà°SÉH ºb ,Gk ôjɨe ÒZ »≤H GPEÉa .¬Ñ∏≤H ºb ,í«ë°U πμ°ûH êôîŸÉH òNCÉŸG πNój ⁄ GPEGh .IóMGh á¡L øe §≤a .
A-2................................................ A-2................................................................. A-2.......................................... A-3 ................................................... A-3 ............................................. A-4 ............................................................. A-4 ...................................................... A-5 ........................................................ A-5 .................................................
∫É©ØdG ¿ƒHôμdG IÉØ°üe ÈY QhôŸÉH AGƒ¡∏d íª°ùj å«M ,AGƒ¡dG Üô°ùe ÈY áaô¨dG ‘ OƒLƒŸG AGƒ¡dG Öë°ùH AGƒ¡dG á«≤æJ RÉ¡L Ωƒ≤j ,RÉ¡÷G πNGO (QÉѨdG ™«ªŒ IÉØ°üe) "á«dÉ©dG á«dÉ©ØdG äGP AGƒ¡dG á«≤æJ IÉØ°üe" ÉÑ«g IÉØ°üeh (á¡jôμdG íFGhôdG ádGREG IÉØ°üe) AÉæKCGh .á«∏NGódG ¬àMhôe ∂jôëàH á«∏ª©dG √òg QGôμàH AGƒ¡dG á«≤æJ RÉ¡L Ωƒ≤j Gòμgh .¬Lôfl ÈY AGƒ¡dG ≠jôØàH Égó©H Ωƒ≤j ºK É¡ªéM ¢ü∏≤àj ób »àdGh QÉѨdG äGQP øe %99.97 øe ¢ü∏îàdÉH Iójó÷G ÉÑ«g IÉØ°üe Ωƒ≤J ,RÉ¡÷G πNGO AGƒ¡dGQhôe á«∏ªY ∫É©ØdG ¿ƒHôμdG IÉØ°üe Ωƒ≤Jh .
* KC-C70E KC-C100E KC-C150E Sharp Air Prufieri.