AIR PURIFIER with Humidifying Function OPERATION MANUAL ENGLISH LUFTREINIGER mit Befeuchtungsfunktion BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH *Plasmacluster is a trademark of Sharp Corporation. KC-840E FRANÇAIS Purificateur d’air avec fonction d’humidification MANUEL D’UTILISATION KC-860E KC-840E KC-850E KC-860E Воздухоочиститель с функцией увлажнения РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ KC-850E NEDERLANDS LUCHTREINIGER met luchtbevochtiger GEBRUIKSAANWIJZING SHARP CORPORATION OSAKA, JAPAN KC-840E_rus-2.
Please read before operating your new Air Purifier The air purifier draws in room air from the air intake, passes the air through a Pre-Filter, a Washable Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside of the unit, then discharges the air through the air outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass through the filter and also helps absorb odours. The Washable Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
ENGLISH HUMIDIFIES Runs up to 10 hours per filling.** *When air is drawn through the filter system. **Room size: up to 48 m2 (KC-860E) up to 38 m2 (KC-850E) up to 26 m2 (KC-840E) Sensor Technology continuously monitors air quality, and automatically adjusting operation based on detected air purity and humidity. • ADJUSTMENT OF SENSOR DETECTION SENSITIVITY....................... E-10 CARE AND MAINTENANCE.................. E-11 • FILTER INDICATOR LIGHT...................... E-11 • BACK PANEL AND SENSORS....
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following: WARNING – To reduce the risk of electrical shock, fire or injury to persons: • Read all instructions before using the unit. • Use only a 220~240 volt outlet. • Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet is loosened. • Periodically remove dust from the plug.
DEUTSCH FRANÇAIS • When using the unit, place at least 2m away from equipment utilizing electric waves such as televisions or radios to avoid electrical interference. • Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind. The unit may not operate properly. • Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in contact with and restrict the air intake and/or air outlet. • Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or drastic temperature changes.
PART NAMES ILLUSTRATIVE DIAGRAM – FRONT Air Outlet Air Outlet Main Unit Display Main Unit Display Front Monitor Front Monitor Main Unit Main Unit KC-860E KC-850E KC-840E BACK Handle (2 locations left and right) Air Outlet HEPA Filter (white) Sensors • Dust Sensor • Temperature / Humidity Sensor • Odour Sensor(KC860E•KC850E) Washable Deodorizing Filter (black) Tank Handle Tabs Back Panel (Pre-Filter) Water Tank (For humidifying) Humidifying Filter Filter Frame Tank Cap Float Humidifying Tray
FRONT MONITOR Indicates condition and humidity of room air. KC-860E Indicates the room condition of odour, dust, and humidity. DUST MONITOR ODOUR MONITOR The dust sensor continuously monitors the air and changes colour depending on air purity.KC-860E has 5 levels of dust detector. Very lmpure Green Green Flashing All red Very lmpure Water Supply Indicator Light (red) Green This light will illuminate when the water tank needs to be refilled.
PREPARATION FOR USE Unplug the unit before installing or adjusting the filters. FILTER INSTALLATION To maintain the quality of the filters, they are packed in plastic bags and placed in the unit. Be sure to remove the filters from the plastic bags and replace the filters in the unit before initial use. 1 1 Remove the filters Remove the Back Panel. Gently push down on the tabs, then tilt and remove the back panel. 2 1 Install the filters Install the HEPA Filter.
REFILLING THE WATER TANK The unit can be used in the Clean Air Mode without putting water in the Water Tank. When using the Clean Air & Humidify Mode, or the CLEAN ION SHOWER Mode, the Water Tank should be filled with water. 1 Remove the Water Tank by unlatching the top. Tank Handle Humidifying Tray Remove the Water Tank Cap and carefully fill the Water Tank with tap water. Water Tank • Change the water in the Water Tank every day with fresh tap water.
OPERATION MAIN UNIT DISPLAY Filter Reset Button/ Indicator Light (red) Plasmacluster ON/OFF Button/ Indicator Light (green) Power ON Button Power OFF Button Press any of the buttons to select mode and start the unit.
CLEAN AIR MODE Use the Clean Air Mode when additional humidity is not required. Press the FAN SPEED BUTTON to select the desired fan speed. • Indicator lights will show the fan speed currently selected. ENGLISH 2 Press the CLEAN AIR MODE Button on the display. • If the power cord was not unplugged between uses, the unit will automatically re-start at the previously selected settings. DEUTSCH Press the Power OFF Button to turn the unit off.
OPERATION Plasmacluster ON/OFF Button Press the Plasmacluster ON/OFF Button to turn Plasmacluster Ion Mode ON and OFF. When Plasmacluster is ON, both the Indicator Light and Plasmacluster Indicator Light turn on. LIGHTS CONTROL Button Use when the light on the front panel is too bright. CAUTION Refer to the diagram on the right to select the desired brightness on the front panel. 「 」 The The lights lights on on the the front front panel panel are are brighter. brighter.
CARE AND MAINTENANCE To maintain optimum performance of this air purifier, please clean the unit including the sensor and filters periodically. When cleaning the unit, be sure to first unplug the power cord, and never handle the plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
CARE AND MAINTENANCE WATER TANK Care Cycle Tank Cap Every day when Humidifying Rinse the inside of the tank by leaving a small amount of lukewarm water inside, closing the tank cap firmly, and shaking the tank. Mild household detergents may be used to clean the inside of the tank, but detergent should be diluted and the tank should be thoroughly rinsed to remove all detergent residue. (Note the Water Tank is not dishwasher safe.) Water Tank TANK CAP CARE care cycle...
HUMIDIFYING TRAY Tank Handle 1 Water Tank Dilute detergent according to instructions on the container. Clean difficult-to-reach parts with a cotton swab or tooth brush. Remove the Humidifying Filter from the Humidifying Tray. Drain accumulated water by tilting the Humidifying Tray slowly. Do not hold this part. Humidifying Tray Humidifying Filter 3 Rinse the inside of the Humidifying Tray with lukewarm water to remove impurities. • Do not remove the Styrofoam float.
CARE AND MAINTENANCE HUMIDIFYING FILTER Care Cycle Once a month or when the Filter Indicator Light is on. Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness or the impurities of the water that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary. Pay attention not to spill water when cleaning the filter. 1 5 Remove the Water Tank and Humidifying Tray.
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES Filter life will vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust or odours persist, replace the filters. (Refer to “Please read before operating your new Air Purifier”) Guide for filter replacement timing Up to 5 years after opening Filter life can be greatly reduced depending on the room environment. Cigarette smoke, pet dander, and other airborne particles can reduce filter life. Check filters regularly and replace as necessary.
TROUBLESHOOTING Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not be a unit malfunction. SYMPTOM REMEDY (not a malfunction) Odours and smoke are not removed. • Clean or replace the filters if they appear to be heavily soiled. (See E-11,E-12,E-14) The Front Monitor illuminates green even when the air is impure. • The air could be impure at the time the unit was plugged in. Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
ERROR DISPLAY KC-850E•KC-860E Flashing of the Clean Ion Shower Indicator Light. Abnormal humidity filter Verify if the Humidifying Filter, Humidifying Tray and Water Tank are properly installed and then turn power ON again. Abnormal fan motor Turn power OFF to cancel the error display, wait one minute, and then turn power ON. Abnormal temperaturehumidity sensor Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again. Problem in circuit board Flashing of the Clean Air Indicator Light.
KC-840E_Eng2.indd 18 19 39 56 51 Rated Power (W) Noise Level (dBA) 240 21 39 500 396 56 50 730 Rated Power (W) Noise Level (dBA) 120 168 11.0 9.0 Standby Power In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this product consumes about 0.7 W of standby power. For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use. 3.0 ~26 330 34 11.5 132 34 9.5 MED 132 KC-840E 170 20 6.1 (5.8) 54 15 3.7 (3.4) LOW 48 8.
A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch. Der Luftreiniger saugt die Raumluft durch seinen Lufteinlass ein, führt diese Luft durch einen Vorfilter, einen auswaschbaren Desodorierungsfilter sowie einen HEPA-Filter im Inneren des Geräts und gibt die gereinigte Luft anschließend über den Luftauslass wieder aus.
DEUTSCH LUFTBEFEUCHTUNG Eine Füllung reicht für bis zu 10 Stunden.** *Wenn Luft durch das Filtersystem geführt wird. **Raumgröße: bis zu 48m2. (KC-860E) bis zu 38m2. (KC-850E) bis zu 26m2. (KC-840E) Die Sensortechnologie überwacht ständig die Luftqualität und stellt den Betrieb auf Grundlage der ermittelten Luftreinheit und -feuchtigkeit automatisch ein. • FILTERINSTALLATION............................... D-6 • AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS.... D-7 BETRIEB..................................................
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen eine Reihe grundlegender Sicherheitshinweise einschließlich der folgenden beachtet werden: WARNUNG - Bitte halten Sie sich an die folgenden Anweisungen, um das Risiko von Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen bei Personen zu vermeiden: • Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. • Verwenden Sie ausschließlich eine Steckdose mit einer Spannung von 220 ~ 240 Volt.
DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS • Stellen Sie das Gerät für die Inbetriebnahme mindestens 2 m von Geräten entfernt auf, die elektromagnetische Felder erzeugen können oder mit Hochfrequenz arbeiten (wie beispielsweise Fernsehgeräte oder Radios), um elektrische Störungen zu vermeiden. • Meiden Sie Aufstellungsorte, an dem sich der Sensor im direkten Luftstrom (Wind) befindet. Anderenfalls funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß.
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN EXPLOSIONSZEICHUNG - VORDERSEITE Luftauslass Luftauslass HauptgerätAnzeige HauptgerätAnzeige Vorderanzeige Vorderanzeige Hauptgerät Hauptgerät KC-860E KC-850E KC-840E RÜCKSEITE Griff (2, links und rechts) Luftauslass HEPA-Filter (weiß) Sensoren • Staubsensor • Temperatur-/Feuchtigkeitssensor • Geruchssensor (KC860E•KC850E) Auswaschbarer Desodorierungsfilter (schwarz) Tankgriff Laschen Rückwand (Vorfilter) Wasserbehälter (zur Luftbefeuchtung) Luftbefeuch
ANZEIGENFELD AN DER VORDERSEITE Hier werden die Umgebungsbedingungen sowie die Feuchtigkeit der Raumluft angezeigt. KC-860E Zeigt den Zustand der Raumluft nach Geruch, Staub und Feuchtigkeit an. STAUBANZEIGE GERUCHSANZEIGE Der Staubsensor überwacht die Raumluft ständig und ändert seine Farbe je nach Reinheitsgrad der Luft. Der KC-860E hat 5 Stufen der Stauberkennung. Grün Blinkend Gelb Rein Rot Staub und Geruch werden von verschiedenen Sensoren erfasst.
VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Filter installieren oder einstellen FILTERINSTALLATION Damit die hohe Qualität der Filter auch während des Transports beibehalten werden kann, wurden sie in Plastikbeuteln verpackt im Gerät installiert. Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts unbedingt sicher, dass Sie die Filter aus ihren Plastikbeuteln herausnehmen und ordnungsgemäß im Gerät installieren.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS Im Luftreinigungsmodus kann das Gerät betrieben werden, ohne dass zuerst der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Wenn Sie das Gerät allerdings im Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs- oder Ionendusche-Reinigungsmodus verwenden, sollten Sie den Wasserbehälter auffüllen. Wasserbehälter Bauen Sie den Wasserbehälter aus, indem Sie die Oberseite lösen.
BETRIEB ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT Filter-Rückstelltaste/ Anzeigeleuchte (rot) Plasmacluster-Ein-/Aus-Taste/ Anzeigeleuchte (grün) EIN-Taste AUS-Taste Drücken Sie eine beliebige Taste, um einen Modus auszuwählen und das Gerät zu starten.
LUFTREINIGUNGSMODUS Verwenden Sie den Luftreinigungsmodus, wenn Sie keine zusätzliche Luftfeuchtigkeit wünschen. 1 Drücken Sie die LUFTREINIGUNGSMODUS-Taste auf der Anzeige. 2 Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Gebläsegeschwindigkeit die GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-Taste. • Falls Sie das Netzkabel zwischen den einzelnen Verwendungen nicht vom Stromnetz getrennt haben, wird das Gerät automatisch mit den zuvor ausgewählten Einstellungen gestartet.
BETRIEB Plasmacluster-Ein-/Aus-Taste Drücken Sie die Plasmacluster-Ein-/Aus-Taste, um den Plasmaclusterionen-Modus ein- und auszuschalten. Wenn der Plasmacluster eingeschaltet ist, leuchten sowohl die Leuchtanzeige als auch die Plasmacluster-Leuchtanzeige auf. LEUCHTANZEIGENSTEUERTASTE Mit dieser Taste kann die Helligkeit der Anzeigen auf der Vorderseite geregelt werden. ACHTUNG Die gewünschte Helligkeit an der Vorderseite können Sie aus der Abbildung rechts entnehmen.
PFLEGE UND WARTUNG Bitte reinigen Sie das Gerät einschließlich sämtlicher Sensoren und Filter regelmäßig, damit die optimale Leistung dieses Luftreinigers erhalten bleibt. Stellen Sie bei der Reinigung des Geräts sicher, dass Sie zuerst das Netzkabel von der Stromversorgung trennen, und handhaben Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. Anderenfalls kann es zu Stromschlägen bzw. zu Personenschäden kommen.
PFLEGE UND WARTUNG WASSERBEHÄLTER Pflegezyklus Bei täglicher Luftbefeuchtung Behälterdeckel Spülen Sie das Innere des Tanks aus, indem Sie eine kleine Menge lauwarmen Wassers in den Wasserbehälter füllen, den Tankdeckel fest und sicher schließen und den Wasserbehälter schütteln. Zur Rei- Wasserbenigung der Wasserbehälter-Innenseite kann herkömmlicher Haushalts- hälter reiniger verwendet werden; dieser sollte allerdings verdünnt werden.
LUFTBEFEUCHTUNGSWANNE Die Häufigkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach Wasserhärte. Vermeiden Sie Wasserspritzer, wenn Sie die Wanne herausnehmen oder reinigen. Halten Sie die Wanne nicht an diesem Teil fest. Luftbefeuchtungswanne Luftbefeuchtungsfilter 3 Spülen Sie das Innere der Luftbefeuchtungswanne mit lauwarmem Wasser ab, um evtl. vorhandene Verunreinigungen zu beseitigen. • Entfernen Sie auf keinen Fall den Styropor-Schwimmer.
PFLEGE UND WARTUNG Luftbefeuchtungsfilter Pflegezyklus Einmal pro Monat oder wenn die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet Die Häufigkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach Wasserhärte oder Reinheit des von Ihnen verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häufiger ist eine Entkalkung erforderlich. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Filterreinigung kein Wasser verschütten.
RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUSTAUSCH Die Lebensdauer der Filter variiert je nach Betriebsumgebung des Geräts, Verwendungshäufigkeit sowie Aufstellungsort. Falls das Gerät die Raumluft nicht mehr von Staub oder Gerüchen reinigt, müssen die Filter ausgetauscht werden. (Lesen Sie dazu den Abschnitt „Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.
STÖRUNGSBESEITIGUNG Sehen Sie sich bei Problemen mit dem Gerät bitte zuerst die unten aufgeführte Tabelle zur Störungsbeseitigung an, bevor Sie den Kundendienst konsultieren, da es sich bei einigen Problemen u. U. nicht um eine Fehlfunktion des Geräts handelt. ABHILFE (keine Fehlfunktion) PROBLEM Gerüche und Rauch werden nicht beseitigt. • Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus, falls sie extrem verunreinigt sind. (Siehe dazu die Seiten D-11, D-12, D-14.
FEHLERMELDUNG KC-850E•KC-860E Falls der Fehler erneut auftritt, konsultieren Sie bitte eine Sharp Service-Niederlassung. ABHILFEMASSNAHME Die Luftreinigungs- und Befeuchtungs-Leuchtanzeige blinkt. Fehlfunktion des Befeuchtungsfilters Stellen Sie sicher, dass Befeuchtungsfilter, Befeuchtungsfach und Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt sind, und schalten Sie das Gerät anschließend wieder ein. Die LüftergeschwindigkeitsLeuchtanzeige blinkt „ “.
KC-850E_Ger_08.09.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwertet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung. 2.
SERVICE PROCEDURE / SERVICE VORGEHENSWEISE SERVICE PROCEDURE - ONLY EFFECTIVE IN GERMANY Dear SHARP customer, SHARP machines are proprietary articles which are produced with precision and care according to most modern production methods. In case of proper handling and with considering of the instruction book, this machine will serve you well for a long time. Of course, a defect cannot be ruled out.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS РУССКИЙ POLSK KC-850E_Ger_08.09.indd 23 08.9.
Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau purificateur d’air Le purificateur d'air achemine l'air de la pièce par l'entrée d'air, le fait passer à l'intérieur de l'appareil par un pré-filtre, un filtre désodorisant lavable et un filtre HEPA, puis l'air est évacué par la sortie d'air. Le filtre HEPA peut arrêter 99,97 % des particules de poussière, jusqu'à une taille de 0,3 microns, passant par le filtre tout en aidant à absorber les odeurs.
RÉDUIT LES ODEURS Le filtre désodorisant lavable absorbe un grand nombre d'odeurs domestiques courantes. RÉDUIT LE POLLEN ET LES MOISISSURES* Le filtre HEPA bloque 99,97 % des particules jusqu'à 0,3 microns. RAFRAÎCHIT Plasmacluster traite l’air à peu près de la même façon que la nature se purifie en émettant un mélange équilibré d’ions positifs et négatifs. HUMIDIFIE Chaque remplissage permet jusqu’à 10 heures d’humidification.** *Lorsque l’air est acheminé à travers les filtres.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions de sécurité de base doivent être suivies, notamment les suivantes : AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles : • Lisez toutes les instructions avant d’employer l’appareil. • Utilisez uniquement une prise de 220 ~ 240 volts.
GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS • Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à au moins 2m de toute équipement utilisant des ondes électriques, comme les radios ou télévisions, afin d'éviter les interférences électriques. • Évitez les emplacements où les capteurs sont exposés directement au vent. L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
DÉSIGNATION DES PIÈCES SCHÉMA ILLUSTRATIF - AVANT Sortie d’air Sortie d’air Affichage de l’unité principale Affichage de l’unité principale Moniteur avant Moniteur avant Unité principale KC-860E Unité principale KC-850E KC-840E DOS DE L’APPAREIL Poignée (2 emplacements, gauche et droit) Sortie d’air Capteurs Filtre HEPA (blanc) Filtre désodorisant lavable (noir) • Capteur de poussière • Capteur de température/humidité • Capteur d’odeur (KC860E•KC850E) Languettes Poignée du réservoir Panneau
MONITEUR AVANT Indique l’état et l’humidité de l’air de la pièce. KC-860E Indique les conditions actuelles d’odeur, poussière et humidité dans la pièce. MONITEUR DE POUSSIÈRE MONITEUR D’ODEUR Le capteur de poussière surveille en permanence l’air et change de couleur en fonction de la pureté de l’air. Le KC-860E dispose d’un ventilateur à 5 niveaux.
PRÉPARATIFS AVANT L’EMPLOI Débranchez l’appareil avant d’installer ou d’ajuster les filtres. INSTALLATION DES FILTRES Pour maintenir la qualité des filtres, ceux-ci sont emballés dans des sacs en plastique et placés dans l’appareil. N’oubliez pas de retirer les filtres des sacs et de les replacer dans l’appareil avant l’utilisation initiale. 1 1 Retirez les filtres Retirez le panneau arrière. Pressez délicatement les languettes, puis inclinez et retirez le panneau arrière.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU On peut utiliser l’appareil en mode d’épuration de l’air sans remplir le réservoir d’eau. Lorsque vous utilisez le mode d'épuration d'air et d'humidification ou le mode d'épuration par pluie d'ions, le réservoir d'eau doit être rempli. le réservoir d’eau en le débloquant 1 Retirez par le haut. Réservoir d’ eau Bac d’humidification le bouchon du réservoir d’eau et 2 Retirez remplissez soigneusement le réservoir Réservoir d’eau DEUTSCH avec de l’eau du robinet.
FONCTIONNEMENT AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE Touche de réinitialisation de filtre/voyant indicateur (rouge) Touche de marche/arrêt du Plasmacluster/ voyant indicateur (vert) Touche d’arrêt de l’appareil Touche de mise en marche de l’appareil Appuyez sur l’une des touches pour sélectionner un mode et démarrer l’appareil.
MODE D’ÉPURATION DE L’AIR Utilisez le mode d’épuration de l’air lorsqu’il n’est pas nécessaire d’accroître l’humidité. 1 Appuyez sur la touche de mode d’épuration de l’air sur l’affichage. 2 Appuyez sur la touche de vitesse du ventilateur pour sélectionner la vitesse désirée. ENGLISH • Si le câble d'alimentation n'a pas été débranché entre deux utilisations, l'appareil redémarre automatiquement à partir des réglages sélectionnés précédemment.
FONCTIONNEMENT Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster Appuyez sur la touche de marche/arrêt du Plasmacluster pour activer et désactiver le mode d’ions Plasmacluster. Lorsque le Plasmacluster est activé, les deux témoins Indicateur et de Plasmacluster sont allumés. TOUCHE DE CONTRÔLE DES TÉMOINS S’utilise pour réduire la luminosité des voyants du panneau avant. ATTENTION Reportez-vous au schéma de droite pour sélectionner le niveau de sensibilité souhaité du panneau avant.
SOIN ET ENTRETIEN Pour maintenir le rendement optimal de ce purificateur d’air, veuillez nettoyer l’appareil régulièrement, y compris le capteur et les filtres.Lorsque vous nettoyez l’appareil, prenez soin de débrancher le câble d’alimentation en premier et ne manipulez jamais la fiche avec les mains mouillées. Vous vous exposez sinon à une électrocution ou à des blessures corporelles.
SOIN ET ENTRETIEN RÉSERVOIR D’EAU Cycle d’entretien Chaque jour en cas d’humidification Bouchon du réservoir Rincez l’intérieur du réservoir en laissant une petite quantité d’ eau tiède à l’intérieur, en fermant bien le bouchon du réservoir, puis en secouant le réservoir. Les détergents ménagers doux peuvent servir à nettoyer l’ intérieur du réservoir, mais ils doivent être dilués, et le réservoir doit être rincé méticuleusement pour éliminer tout résidu de détergent.
BAC D’HUMIDIFICATION La fréquence de l'entretien dépend de la dureté de l'eau. Evitez de renverser l'eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac. Retirez le réservoir d’eau et le filtre d’ humidification du bac d’humidification. Videz l’eau accumulée en inclinant lentement le bac d’humidification. Ne pas tenir cette partie. Bac d’humidification Filtre d’humidification 3 Rincez l’intérieur du bac d’humidification à l’eau tiède pour retirer les impuretés.
SOIN ET ENTRETIEN FILTRE D’HUMIDIFICATION Cycle d’entretien Une fois par mois ou lorsque le voyant de filtre est allumé. La fréquence du cycle d’entretien dépend de la dureté ou des impuretés de l’eau que vous utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent. Faites attention de ne pas renverser d’eau lors du nettoyage du filtre. plusieurs fois le filtre 5 Rincez d’ humidification à l’eau tiède le réservoir d’eau et le 1 Retirez bac d’humidification.
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES La durée de vie des filtres varie selon les conditions ambiantes, l’emploi et l’emplacement de l’appareil. Si la poussière ou les odeurs persistent, remplacez les filtres. (Reportez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau purificateur d’ air ».) Guide de remplacement des filtres Jusqu’à 5 ans après ouverture La durée de vie des filtres peut être considérablement réduite selon les conditions ambiantes.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Avant de faire appel au SAV, veuillez lire le tableau de résolution de problèmes ci-dessous, car le problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil. SYMPTÔME SOLUTION (pas un dysfonctionnement) Les odeurs et la fumée ne sont pas éliminées. • Nettoyez ou remplacez les filtres s’ils semblent très sales. (Voir pages F-11, F-12, F-14.) Le moniteur avant s’allume en vert même lorsque l’air est impur.
ORIGINE DE L’ERREUR SOLUTION Clignotement du voyant indicateur d’épuration de l’air et d’humidification. Anomalie du filtre d’humidification Vérifiez si le filtre d’humidification, le bac d’humidification et le réservoir d’eau sont bien installés, puis rallumez l’appareil. Clignotement du voyant indicateur de vitesse du ventilateur Faible « ». Anomalie du moteur de ventilateur Coupez l’alimentation pour annuler l’affichage d’erreur, attendez une minute, puis rallumez l’appareil.
KC-850E_Fre_08.9.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l'Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
Memo KC-850E_Fre_08.9.indd 22 08.9.
KC-850E_Fre_08.9.indd 23 08.9.
Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, voert de lucht achtereenvolgens door een voorfilter, een afwasbaar geurfilter en een HEPA-filter en blaast de lucht via de luchtuitlaat weer de kamer in. Het HEPA-filter verwijdert 99,97 % van alle deeltjes groter dan 0,3 micron. Deze worden door het filter opgezogen. Geuren die het afwasbaar geurfilter passeren, worden geleidelijk opgenomen.
NEDERLANDS DEACTIVEERT MICRO ORGANSIMEN Het HEPA-filter vangt 99,97 % van alle deeltjes groter dan 0,3 micron op.* Luchtzuiverende plasmacluster ionen maken een veelvoud van luchtgedragen bacterie ën,virussen,schimmels en de huistofmijt in de ruimte zelf onschadelijk. VERFRIST Met een uitgebalanceerde afgifte van positieve en negatieve ionen behandelt de plasmacluster luchtreiniger, de lucht op dezelfde wijze als de wijze waarop de natuur het milieu verfrist. BEVOCHTIGT Werkt tot 10 uur per vulling.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, waaronder: WAARSCHUWING - Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel te voorkomen: • Lees alle instructies goed door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt. • Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS • Bewaar bij het gebruik van de luchtreiniger een afstand van ten minste 2 m tot apparatuur die afhankelijk is van elektrische golven, zoals televisie- en radiotoestellen, om interferentie te voorkomen. • Vermijd plaatsen waar de sensor wordt blootgesteld aan wind of tocht. Anders functioneert de luchtreiniger mogelijk niet naar behoren. • Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere voorwerpen in contact kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat.
BENAMING VAN DE ONDERDELEN OVERZICHT - VOORZIJDE Luchtuitlaat Luchtuitlaat Bedieningspaneel Bedieningspaneel Display Display Hoofdtoestel Hoofdtoestel KC-860E KC-850E KC-840E ACHTERZIJDE Handgrepen (aan weerszijden) Luchtuitlaat Sensoren HEPA-filter (wit) Afwasbaar geurfilter (zwart) • Stofsensor • Temperatuur-/Luchtvochtigheidssensor • Geursensor (KC860E•KC850E) Lipjes Handgreep van het waterreservoir Achterpaneel (voorfilter) Waterreservoir (voor luchtbevochtiging) Luchtbevochtigingsfilt
DISPLAY Het display laat de toestand van de lucht in de kamer zien. KC-860E Laat de toestand van de lucht in de kamer zien van geur, stof en vochtigheid. STOFMONITOR GEURMONITOR De stofsensor voert voortdurend metingen uit en geeft de luchtkwaliteit met behulp van kleuren weer. De KC-860E heeft 5 gevoeligheidsniveaus. De geursensor voert voortdurend metingen uit en geeft de geurintensiteit met behulp van kleuren weer.
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de luchtreiniger installeert of de filters plaatst. INSTALLATIE VAN DE FILTERS Om de kwaliteit van de filters te waarborgen zijn ze verpakt in plastic in de luchtreiniger geplaatst. Verwijder het plastic en plaats de filters terug in de luchtreiniger voordat u het apparaat in gebruik neemt. 1 1 Verwijderen van de filters Verwijder het achterpaneel. Druk voorzichtig op de lipjes en neem het achterpaneel al kantelend weg.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR Met het programma LUCHTREINGEN kan de luchtreiniger worden gebruikt zonder dat er water in het waterreservoir zit. Voor de programma's LUCHTREINGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN en CLEAN ION SHOWER moet het waterreservoir met water zijn gevuld. Handgreep van het waterreservoir het waterreservoir aan de bovenkant 1 Maak los en neem het reservoir uit de luchtreini- luchtbevochtigingsbak ger. de dop van het waterreservoir en 2 Neem vul het waterreservoir met kraanwater.
BEDIENING BEDIENINGSPANEEL VAN HET HOOFDTOESTEL filterresetknop met/ indicator (rood) Plasmacluster AAN/UIT-knop met/ indicator (groen) UIT-knop AAN-knop Gebruik deze knoppen om een programma te selecteren en de luchtreiniger in te schakelen.
HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN Gebruik het programma Luchtreinigen wanneer de lucht niet bevochtigd hoeft te worden. 1 Druk op de programmaknop LUCHTREINIGEN op de display. 2 Druk op de VENTILATORSNELHEIDKNOP om de gewenste ventilatorsnelheid te selecteren. ENGLISH • De luchtreiniger start met hetzelfde programma als toen het apparaat werd uitgeschakeld, tenzij u tussentijds de stekker uit het stopcontact heeft getrokken. • De indicator toont de geselecteerde ventilatorsnelheid.
BEDIENING Plasmacluster AAN/UIT-knop Druk op de plasmacluster AAN/UIT-knop om het programma Plasmacluster ionen AAN en UIT te zetten.De groene indicator licht op om aan te geven dat het programma Plasmacluster ionen is ingeschakeld. VERLICHTING-KNOP Gebruik deze wanneer het licht van het display aan de voorkant te helder is. LET OP Selecteer de gewenste helderheid van het display aan de hand van de onderstaande afbeelding. 「 」 The lights on the panel are brighter.
ZORG EN ONDERHOUD Voor optimale prestaties van de luchtreiniger moet het apparaat, inclusief de sensoren en de filters, regelmatig worden schoongemaakt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken begint, maar pak nooit de stekker met natte handen vast. Anders riskeert u een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
ZORG EN ONDERHOUD WATERRESERVOIR Onderhoudscyclus Dagelijks als de lucht wordt bevochtigd Dop van het Maak de binnenkant van het waterreservoir schoon door er een kleine waterreservoir hoeveelheid handwarm water in te doen, de dop goed dicht te draaien Waterreservoir en het waterreservoir goed te schudden. Hierbij mag een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt, dat echter wel moet worden verdund. Daarna moet het waterreservoir goed worden uitgespoeld om alle resten van het schoonmaakmiddel te verwijderen.
LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid van het water. Probeer bij het verwijderen en schoonmaken van de luchtbevochtigingsbak geen water te morsen. luchtbevochtigingsbak schuin te houden. Houd de bak niet hieraan vast. luchtbevochtigingsbak Luchtbevochtigingsfilter 3 Spoel de binnenkant van de luchtbevochtigingsbak uit met handwarm water om vuil te verwijderen. • Verwijder de tempex vlotter Vlotter niet.
ZORG EN ONDERHOUD LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER Onderhoudscyclus Eens per maand of wanneer de filterindicator oplicht. De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid en onzuiverheid van het gebruikte water; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt. Probeer bij het schoonmaken van het filter geen water te morsen. het luchtbevochtigingshet waterreservoir en 1 Verwijder 5 Spoel filter herhaaldelijk af met handde luchtbevochtigingsbak.
RICHTLIJNEN VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTERS De levensduur van de filters is afhankelijk van de omstandigheden, het gebruik en de locatie van de luchtreiniger. Vervang de filters wanneer stof of nare geuren niet meer worden verwijderd.
PROBLEMEN OPLOSSEN Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet altijd op een defect. PROBLEEM OPLOSSING (geen defect) Geuren en rook worden niet verwijderd. • Reinig of vervang de filters als ze erg vuil lijken. (Zie pagina's N-11, N-12, N-14) De stof of geur monitor licht groen op hoewel de lucht niet schoon is. • Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop de stekker in het stopcontact werd gestoken.
FOUTAANDUIDINGEN KC-850E•KC-860E Neem contact op met het Sharp servicecenter wanneer dezelfde fout nogmaals optreedt. OPLOSSING Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbevochtigen indicator. Probleem in het luchtvochtigheidsfilter Controleer of het luchtbevochtigingsfilter, de luchtbevochtingsbak en het waterreservoir goed zijn geïnstalleerd en zet de luchtreiniger weer AAN. Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator „ “.
KC-840E_Dut_08.9.indd 20 50 39 25 300 600 47 40 288 47 41 306 4,0 400 ~38 35 13,5 168 35 11,6 168 MATIG 398 (B) × 288 (D) × 627 (H) *3 *2 *1 9,0 Stand-by stroomverbruik Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact zit, verbruikt deze luchtreiniger in de stand-by ongeveer 0,7 W. Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de luchtreiniger niet gebruikt.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
Прочтите, пожалуйста, перед эксплуатацией Вашего нового очистителя воздуха Очиститель воздуха производит забор комнатного воздуха через отверстие забора воздуха, пропускает воздух через фильтр предварительной очистки, моющийся дезодорирующий фильтр и фильтр HEPA, расположенные внутри устройства, а затем выпускает воздух через отверстие для выхода воздуха. Фильтр HEPA способен уловить 99,97 % частиц пыли, размером до 0,3 микрона, которые проходят через фильтр, а также помогает поглощать запахи.
РУССКИЙ ОСВЕЖАЕТ Plasmacluster очищает воздух аналогично природному механизму очистки окружающей среды при помощи генерации положительных и отрицательных ионов. УВЛАЖНЯЕТ Работает в течение 10 часов на одном заполнении.** *Если забор воздуха происходит через фильтрующую систему. **Размер комнаты: до 48 M2. (KC-860E) до 38 M2. (KC-850E) до 26 M2. (KC-840E) Датчики постоянно следят за качеством воздуха, автоматически настраивая режимы работы согласно определяемой чистоте и влажности воздуха.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При эксплуатации электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности, которые включают следующее: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения вероятности поражения электрическим током, возгорания и травматизма: • Полностью прочтите инструкции перед эксплуатацией данного устройства. • Следует использовать толко напряжение 220 - 240 В переменного тока.
DEUTSCH FRANÇAIS • При использовании устройства, установите его, как минимум, на расстоянии 2 м от других устройств, генерирующих электрические волны, таких как телевизоры или радиоприёмники, во избежание помех. • Не ставьте в местах, где на датчик дует прямой ветер. Устройство может работать неправильно. • Не используйте устройство там, где мебель, ткани или другие предметы могут блокировать отверстия забора/выхода воздуха.
НАЗВАНИЯ УЗЛОВ НАГЛЯДНАЯ ДИАГРАММА - ВИД СПЕРЕДИ Отверстие выхода воздуха Отверстие выхода воздуха Дисплей основного блока Дисплей основного блока Передний индикатор Передний индикатор Основной блок Основной блок KC-860E KC-840E KC-850E ВИД СЗАДИ Ручки (2 положения, справа и слева) Отверстие выхода воздуха Датчики Фильтр HEPA (белый) • Датчик пыли • Датчик температуры / влажности • Датчик запаха (KC860E•KC850E) Моющийся дезодорирующий фильтр (чёрный) Ручка ёмкости Выступы Ёмкость (Для увла
ПЕРЕДНИЙ ИНДИКАТОР Показывает состояние и влажность воздуха в комнате. KC-860E Показывает комнатные условия: запахи, пыль и влажность. ИНДИКАТОР ПЫЛИ ИНДИКАТОР ЗАПАХА Датчик пыли постоянно контролирует состояние воздуха; цвет индикатора меняется в зависимости от чистоты воздуха. Модель КС-860E имеет 5 уровней индикации степени загрязнения воздуха. Датчик запаха постоянно контролирует состояние воздуха; цвет индикатора меняется в зависимости от интенсивности интенси ивности запаха. за апаха а.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Выньте вилку устройства из розетки перед установкой или регулировкой фильтров. УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ Для сохранения характеристик фильтров они упаковываются в полиэтиленовые мешки и помещаются в устройство. Не забывайте снимать полиэтиленовые мешки с фильтров и устанавливать фильтры обратно в устройство перед первой эксплуатацией устройства. 1 1 Выньте фильтры Снимите заднюю панель. Слегка нажмите на выступы, затем наклоните и снимите заднюю панель.
ЗАПОЛНЕНИЕ ЁМКОСТИ ВОДОЙ Это устройство может использоваться в режиме очистки воздуха без воды в ёмкости. При использовании режима очистки воздуха и увлажнения или режима ионного дождя ёмкость необходимо заполнить водой. 1 Снимите ёмкость, потянув ручку ёмкости вверх. Ручка ёмкости Лоток для воды 2 Снимите крышку ёмкости и осторожно заполните ёмкость водопроводной водой. Ёмкость DEUTSCH • Меняйте воду в ёмкости каждый день, заливая чистую воду из-под крана.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДИСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКА Кнопка сброса фильтра/ Индикатор (красный) Кнопка Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ Индикатор (зелёный) Кнопка включения питания Кнопка выключения питания Нажмите любую кнопку для выбора режима и начала работы устройства.
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА Используйте режим очистки воздуха, если не требуется дополнительное увлажнение. Нажмите кнопку скорости вентилятора для выбора необходимой скорости вентилятора. • Индикатор покажет выбранную на данный момент скорость вентилятора. ENGLISH 2 Нажмите кнопку режима очистки воздуха на дисплее. • Если вилка шнура питания не была вынута из розетки между включениями, то устройство автоматически возобновит работу согласно последним установкам.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ КНОПКА Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ Нажмите кнопк у Plasmacluster ВКЛ /ВЫКЛ , чтобы включить или выключить режим ионизации. Горящий зелёный индикатор показывает, что режим ионизации Plasmacluster включен. КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ ИНДИКАТОРАМИ Используйте, если индикаторы на передней панели горят слишком ярко. ОСТОРОЖНО Чтобы выбрать необходим ую ярк ость для индикаторов на передней панели, см. рисунок справа. 「 」 Индикаторы на передней горят ярче. The lights on the front panelпанели are brighter.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Для поддержания оптимальной производительности данного очистителя воздуха, пожалуйста, периодически чистите устройство, включая датчики и фильтры. Во время чистки устройства не забывайте сначала вынимать вилку шнура питания из розетки и никогда не браться за вилку мокрыми руками. В противном случае возможно поражение электрическим током и/или получение травм.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЁМКОСТЬ Период обслуживания Ежедневно при работе в режиме увлажнения Крышка ёмкости Промойте ёмкость внутри, оставив там небольшое количество Ёмкость тёплой воды, закройте ёмкость крышкой и потрясите её. Для мытья внутри ёмкости можно использовать неагрессивные чистящие средства, однако их нужно разбавлять водой, а ёмкость тщательно промывать для удаления остатков чистящих средств. (Заметьте, что ёмкость нельзя мыть в посудомоечной машине.
ЛОТОК ДЛЯ ВОДЫ Снимите ёмкость и лоток для воды. 1 Ёмкость Разбавьте моющее средство согласно инструкциям на упаковке. Чистите труднодоступные участки ватным тампоном на палочке или зубной щёткой. Выньте увлажняющий фильтр из лотка для воды. Слейте скопившуюся воду, медленно наклоняя лоток. Не держитесь за эту часть. Лоток для воды Увлажняющий фильтр 3 Промойте лоток тёплой водой, чтобы удалить загрязнения. 4 Поставьте на место увлажняющий фильтр и лоток для воды.
CARE И УХОД AND ОБСЛУЖИВАНИЕ MAINTENANCE УВЛАЖНЯЮЩИЙ ФИЛЬТР Период обслуживания Ежемесячно или когда загорается индикатор фильтра. Интервалы обслуживания будут зависеть от твёрдости примесей в используемой Вами воде; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку. Будьте осторожны и не пролейте воду во время чистки фильтра. 1 5 Снимите ёмкость и лоток для воды.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ ФИЛЬТРОВ Сроки службы фильтров зависят от условий в помещении, времени работы и места расположения устройства. Если в воздухе остается пыль и запахи, замените фильтры. (Смотрите «Прочтите, пожалуйста, перед эксплуатацией Вашего нового очистителя воздуха».) Инструкции по срокам замены фильтров Этот фильтр можно повторно использовать после мытья или его можно заменить.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Преж де чем обратиться в с ервисный центр, пожа луйста, прочтите информацию по устранению неисправностей, так как проблема может быть не связана с поломкой устройства. ПРОБЛЕМА УСТРАНЕНИЕ (проблема не является поломкой устройства) Запахи и дым не удаляются. • Прочистите или замените фильтры, если они сильно загрязнены. (Смотрите R-11, R-12 и R-14). Индикатор чистоты воздуха горит зелёным цветом при загрязнённом воздухе.
Сообщения об ошибках СОСТОЯНИЕ ИНДИКАТОРА СОДЕРЖАНИЕ ОШИБОК УСТРАНЕНИЕ Мигание индикатора режима очистки воздуха и увлажнения. Неисправность увлажняющего фильтра Проверьте правильность установки увлажняющего фильтра, лотка для воды и ёмкости и снова включите питание. Мигание индикатора скорости вентилятора “ ”. Неисправность электродвигателя вентилятора Выключите питание, чтобы отменить показ ошибок, подождите минуту и снова включите питание.
KC-840E_rus-3.
A. Информация по утилизации для пользователей (в домашнем хозяйстве) 1. В Европейском Союзе Внимание! Запрещается утилизовать данное изделие вместе с бытовым мусором! После реализации государствами-членами ЕС частные хозяйства на их территории могут возвращать свои старые электрические и электронные приборы в указанные пункты сбора бесплатно*. ENGLISH В некоторых странах* местное предприятие розничной торговли также может бесплатно принять ваше старое изделие, если вы покупаете новый сравнимый прибор.
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ ПРОДУКЦИИ Воздухоочиститель с функцией увлажнения ME10 Модель KC-860E KC-850E-W, KC-850E-R KC-840E-W, KC-840E-B Сертифицирован органом по сертификации бытовой электротехники ТЕСТБЭТ Модель: KC-840E-W KC-840E-B KC-850E-W KC-850E-R KC-860E соответствует требованиям нормативных документов: По безопасности ГОСТ Р МЭК 335-2-65-96 По ЭМС ГОСТ Р 51318.14.1-2006 ГОСТ Р 51318.14.2-2006 ГОСТ Р 51317.3.2-2006 ГОСТ Р 51317.3.3-99 © Copyright SHARP Corporation 2007.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS РУССКИЙ KC-840E_rus-3.
(»dõæªdG ΩGóîà°SÉdG) RÉ¡édG øe ᪫∏°ùdG ¢ü∏îàdG á≤jôW ∫ƒM äÉeƒ∏©e.CG »HhQhC’G OÉ–’G ∫hO ‘ .1 .∂éàæe ≈∏Y õeôdG ™°Vh ” :¬«ÑæJ §∏N ΩóY Öéj ¬fCG ∂dP »æ©jh á«fhÎμdE’Gh á«FÉHô¡μdG äÉéàæŸG á«dõæŸG äÉjÉØædG ™e πª©à°ùŸG ¢UÉN ™«ªŒ Ωɶf óLƒj .áeÉ©dG .äÉéàæŸG √ò¡d !…OÉ©dG äÉjÉØædG Öμe ‘ ¬«eQ ΩóY AÉLôdG ,RÉ¡÷G Gòg øe ¢ü∏îàdG äOQCG GPEG :¬«ÑæJ á÷É©ŸG øª°†J »àdG ÚfGƒ≤dG Ö°ùM π°üØæe πμ°ûH πeÉ©J ¿CG Öéj á«fhÎμdE’G h á«FÉHô¡μdG Iõ¡LC’G ¿EG .
A-18 AP operation manual-new.indd 20 10/5/08 12:47:29 PM ∫ÉY 210 26 45 186 21 42 450 áHƒWQ h IQGôM/QÉÑZ 132 9.5 34 132 11.5 34 330 ~26 3.0 ()ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ550×()ﻋﻤﻖ233×()ﻋﺮﺽ360 8.0 48 3.7(3.4) 15 54 6.1(5.8) 20 170 ¢†Øîæe §°Sƒàe KC-840E 306 41 47 288 40 47 600 84 5.5(4.9) 17 120 8.8(8.2) 25 300 ¢†Øîæe 240 19 39 240 21 39 500 ~48 4.
Î∏ØdG ∫GóÑà°SG äɪ«∏©J .ÜQÉ°T áeóN õcôà π°üJG ,iôNCG Iôe CÉ£ÿG ô¡X GPEG í«ë°üàdG KC-850•KC-860E CÉ£ÿG π«°UÉØJ ,Ö«WÎdG á«æ«°U h ,Ö«WÎdG Î∏a ¿CG øe ócCÉJ í«ë°üdG πμ°ûdÉH áàÑãe É¡©«ªL AÉŸG ¿GõN h .iôNCG Iôe RÉ¡÷G π¨°T ºK IóŸ ô¶àfG ,CÉ£ÿG ¢VôY AɨdE’ RÉ¡÷G ÅØWCG .RÉ¡÷G π¨°T ºK IóMGh á≤«bO ô¶àfG ,Qó°üŸG øe AÉHô¡μdG ¢ùÑ≤e êôNCG Iôe QÉ«àdG Qó°üà ¬∏°Up ºK IóMGh á≤«bód .iôNCG IAÉ°VE’G ô°TDƒe πμ°ûH πª©j ’ Ö«WÎdG Î∏a »©«ÑW Ö«WôJ h ∞«¶æJ ô°TDƒe Aƒ°V ¢†«eh .
k ¿ƒμJ ’ ób áKOÉ◊G á∏μ°ûŸG ¿CG å«M ,√ÉfOCG áëFÓdG á©LGôe AÉLôdG ,áfÉ«°üdG áeóîH ∫É°üJ’G πÑb .¬°ùØf RÉ¡÷G ‘ Ó£Y (Ók £Y ¢ù«d) í«ë°üàdG .ájɨ∏d áî°Sh É¡fCG â¶M’ GPEG äGÎ∏ØdG ∫GóÑà°SG hCG ∞«¶æàH ºb • (A-11، A-12، A-14 ¤EG ™LQG) RÉ¡÷G ´õf É¡«a ” »àdG á¶ë∏dG ‘ »≤f ÒZ AGƒ¡dG ¿ƒμj ób • á≤«bód ô¶àfG h QÉ«àdG øe ¢ùÑ≤ŸG ´õæH ºb .»FÉHô¡μdG QÉ«àdG øe .á«fÉK RÉ¡÷G π«°UƒJ óYCG ºK IóMGh hCG áî°ùàe äÉ°ùéŸG äÉëàa âfÉc Ée GPEG äÉ°ùéŸG πªY ôKCÉàj • (A-11 ¤EG ™LQG).≥aQ h ájÉæ©H äÉ°ùéŸG ∞¶f .
Î∏ØdG ∫GóÑà°SG äɪ«∏©J hCG QÉѨdG OƒLh ôªà°SG GPEG .RÉ¡÷G ™bƒe h ΩGóîà°S’G h áaô¨dG ƒ÷ Ék ©ÑJ Î∏Ø∏d »°VGÎa’G ôª©dG Ò¨àj .äGÎ∏ØdG ∫óÑà°SG ,á¡jôμdG íFGhôdG (“ójó÷G AGƒ¡dG »≤æe ΩGóîà°SÉH AóÑdG πÑb ‹ÉàdG IAGôb AÉLôdG ” ¤EG ™LQG) Î∏ØdG ∫GóÑà°S’ í«ë°üdG âbƒdG ¤EG ∂∏«dO ÉÑ«g Î∏a ôªY øe ô°ü≤J ¿CG á«dõæŸG äÉfGƒ«◊G Qƒ°ûb h ôFÉé°ùdG ¿ÉNód øμÁ .áaô¨dG ƒ÷ Ék ©ÑJ ÒÑc πμ°ûH Î∏ØdG ôªY ô°ü≤j ób .Ωhõ∏dG óæY É¡dóÑà°SG h …QhO πμ°ûH äGÎ∏ØdG ¢üëaG .Î∏ØdG ¬ëàa ó©H äGƒæ°S 5 ≈àM π°ù¨∏d πHÉ≤dG á¡jôμdG íFGhôdG ádGREG Î∏a .
Ö«WÎdG Î∏a ájÉæ©dG IQhO .Î∏ØdG ô°TDƒe A»°†j ÚM hCGk Éjô¡°T IóMGh Iôe âfÉc ɪ∏c ,É¡eóîà°ùJ »àdG AÉŸG ‘ ÖFGƒ°ûdG áHÓ°U ≈∏Y áfÉ«°üdG ájQhO óªà©à°S .ÌcCG …QhO πμ°ûH áfÉ«°ü∏d âéàMG ɪ∏c Ö∏°UCG Gk QGôe ôJÉØdG AÉŸÉH Ö«WÎdG Î∏a ∞£°TG .Ö°SGhQ ájCG ádGRE’ íFGhQ Qƒ¡¶H Î∏Ø∏d ó«÷G ∞£°ûdG ΩóY ÖÑ°ùàj ób .RÉ¡÷G ô¡¶e hCG/h AGOCG ≈∏Y ÒKCÉàdG h á¡jôc 5 1 Ö«WÎdG Î∏a Ö«WÎdG á«æ«°U Î∏a ∞ëH º≤J ’ * ¬Ø£°TG ,Ö«WÎdG AÉe â– ≥aôH .§≤a QÉL ôJÉa AÉŸG ¿GõN Ö«WÎdG á«æ«°U 6 á«æ«°U ≈∏Y Ö«WÎdG Î∏a â«ÑãJ óYCG .
Ö«WÎdG á«æ«°U óæY AÉŸG Öμ°S ÖæŒ .√É«ŸG áHÓ°U ≈∏Y ájÉæ©dG IQhO QGôμJ óªà©j .á«æ«°üdG ∞«¶æJ hCG ´õf AÉŸG äÉØ∏fl øe ¢ü∏îàdG Ö©°üdG øe ¿ƒμj ɪæ«M ∞°üædG ¤EG Ö«WÎdG á«æ«°U CÓeEG øe Gk Ò¨°U Gk QGó≤e ∞°VCG ,ôJÉa AÉà ¬côJG ,∞«ØÿG ïÑ£ŸG ∞¶æe ÜPCG .ÉÑjô≤J á≤«bO 30 Ióe Ék Yƒ≤æe ≈∏Y áæ«ÑŸG äGOÉ°TQE’G Ö°ùM ∞¶æŸG ∫ƒ°UƒdG Ö©°üj »àdG AGõLC’G ∞¶f .IƒÑ©dG IÉ°Tôa hCG á«æ£b ájÉ¡f …P Oƒ©H É¡«dEG .¿Éæ°SCG 1 óMGh ô¡°T ájÉæ©dG IQhO .Ö«WÎdG á«æ«°U h AÉŸG ¿GõN ´õfEG ºK ’k hCG AÉŸG ¿GõN êôNCG Ωóîà°SG .
AÉŸG ¿GõN ¿GõÿG AÉ£Z Ö«WÎdG óæY Ωƒj πc AÉŸG ¿GõN ájÉæ©dG IQhO ºK ¬bÓZEG h ¿GõÿG πNGO AÉŸG øe á∏«∏b ᫪c ∑ÎH ôJÉØdG AÉŸÉH ¿GõÿG πNGO ∞£°TG AÉŸG ‘ ¬àHGPE’ ó©H øμd h πNGódG øe ¬Ø«¶æàd ∞«ØN ‹õæe ∞¶æe ΩGóîà°SG øμÁ .¬LQ q .∞¶æª∏d QÉKBG ájCG ádGRE’ ΩÉJ πμ°ûH ¿GõÿG ∞£°T Öéj ɪc (¿ƒë°üdG ádÉ°ùZ ‘ ¿GõÿG π°ùZ øμÁ ’) :á¶MÓe ¿Éæ°SCG IÉ°Tôa ¿GõÿG AÉ£Z Ék jô¡°T Iôe ... ájÉæ©dG IQhO ¿GõÿG AÉ£¨H ájÉæ©dG ÖLƒàj ¿GAÉ£¨dG ¿Gòg ï°ùàj ɪæ«M.ádGREÓd πHÉb ¿GõÿG AÉ£Z ∞∏N OƒLƒŸG Ò¨°üdG AÉ£¨dG .
.äGÎ∏ØdG h äÉ°ùéŸG ∂dP ‘ Éà Ék jQhO ¬Ø«¶æJ AÉLôdG ,RÉ¡÷G Gò¡d ‹ÉãŸG AGOC’G ≈∏Y ®ÉØë∏d Gk óHCG ¢ùÑ≤ŸG ∂°ù“ ’ h ,AÉHô¡μdG Qó°üe øe ¢ùÑ≤ŸG ´õæH »FÉHô¡μdG QÉ«àdG øe ¬∏°üa øe ócCÉJ ,RÉ¡÷G ∞«¶æJ óæY .ájó°ùL áHÉ°UEG h/hCG á«FÉHô¡c áeó°üH ÖÑ°ùàJ ób .Úàdƒ∏Ñe øjó«H ΩGóîà°S’G øe áYÉ°S 720 ó©H (720=áYÉ°S 24×Ωƒj 30) ájÉæ©dG IQhO Î∏ØdG ô°TDƒe Aƒ°V äÉ°ùéŸG h »Ø∏ÿG ìƒ∏dG áfÉ«°U ܃Lh ≈∏Y ád’ó∏d Î∏ØdG ô°TDƒe Aƒ°V A»°†«°S .Ék Ñjô≤J ∫ɪ©à°S’G øe áYÉ°S 720 ó©H ô°TDƒŸG Aƒ°V A»°†«°S .
ΰù∏cÉeRÓH ±É≤jEG/𫨰ûJ QR ɪæ«M .ΰù∏cÉeRÓH äÉfƒjCG §‰ ±É≤jEG h 𫨰ûàd ΰù∏cÉeRÓH ±É≤jEG/𫨰ûJ QR §¨°VEG .Ék ©e ΰù∏cÉeRÓH ô°TDƒe Aƒ°V h ô°TDƒŸG Aƒ°V A»°†«°S ,𫨰ûàdG ™°Vh ‘ ΰù∏cÉeRÓH ¿ƒμJ IAÉ°VE’ÉH ºμëàdG QR áLQO QÉ«àN’ QÉ°ù«dG ≈∏Y »ë«°VƒàdG º°SôdG ¤EG ™LQEG ìƒ∏dG Aƒ°V ¿ƒμj ÚM ¬eóîà°SG .»eÉeC’G ìƒ∏d áHƒ∏£ŸG ¥Gô°TE’G .¥Gô°TE’G ó°S ó°T »eÉeC’G / / .Ék bGô°TEG ÌcCG »eÉeC’G ìƒ∏dG AGƒ°VCG .áªàY ÌcCG »eÉeC’G ìƒ∏dG AGƒ°VCG .ICÉØ£e »eÉeC’G ìƒ∏dG AGƒ°VCG .
AGƒ¡dG ∞«¶æJ §‰ .AGƒ¡dG ¤EG áHƒWôdG øe ójõŸG AÉØ°VEG Ωõ∏j ’ ÚM AGƒ¡dG ∞«¶æJ §‰ Ωóîà°SG RÉ¡édG 𪩫°S ,∫ɪ©à°SG πc ø«H kÉYhõæe »FÉHô¡μdG ¢ùÑ≤ªdG øμj ºd GPEG • .≥HÉ°ùdG ∫ɪ©à°S’G óæY É¡£Ñ°V ºJ »àdG äGOGóYEÓd kÉ©ÑJ »FÉ≤∏J πμ°ûH .á°TÉ°ûdG ≈∏Y AGƒ¡dG ∞«¶æJ §‰ QR §¨°VEG 1 áHƒ∏£ŸG áYô°ùdG QÉ«àN’ áMhôŸG áYô°ùH ºμëàdG QR §¨°VEG 2 .kÉ«dÉM IQÉàîªdG áYô°ùdG ô°TDƒªdG IAÉ°VEG ô¡¶à°S • ‘ AGƒ¡dG ∞«¶æJ 𫨰ûàdG ™°Vh .RÉ¡édG ±É≤jE’ ±É≤jE’G QR §¨°VEG äÉfƒjC’G ≥aO §‰ π°UGƒàe ¥ÓWEÉH RÉ¡÷G Ωƒ≤j .
á«°ù«FôdG ¢Vô©dG á°TÉ°T / ΰù∏cÉeRÓH ±É≤jEG/𫨰ûJ QR (ô°†NCG) ô°TDƒŸG Aƒ°V 𫨰ûàdG QR /Î∏ØdG º«¶æJ IOÉYEG QR (ôªMCG) ô°TDƒŸG Aƒ°V ±É≤jE’G QR §ªædG QÉ«àN’ QGQRC’G øe ÉjCG §¨°VEG .RÉ¡÷G 𫨰ûàH AóÑdG h ºμëàdG QR IAÉ°VE’ÉH /áMhôŸG áYô°S QR (ô°†NCG) ô°TDƒŸG Aƒ°V /AGƒ¡dG Ö«WôJ h ∞«¶æJ §‰ QR /äÉfƒjC’G ≥aO §‰ QR (ô°†NCG) ô°TDƒŸG Aƒ°V (¥QRCG) ô°TDƒŸG Aƒ°V /AGƒ¡dG ∞«¶æJ §‰ QR (ô°†NCG) ô°TDƒŸG Aƒ°V AGƒ¡dG Ö«WôJ h ∞«¶æJ §‰ .
AÉŸG ¿GõN áÄÑ©J ¿hO AGƒ¡dG ∞«¶æJ §‰ ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øμÁ óæY AÉŸÉH ¿GõÿG Aπe »¨Ñæj .AÉŸÉH ¿GõÿG Aπe §‰ h äÉfƒjC’G ≥aO §‰ ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG .AGƒ¡dG Ö«WôJ h ∞«¶æJ .≈∏YC’G øe ¬Ñë°ùH AÉŸG ¿GõN êôNCG 1 øe ¿GõÿG CÓeG h AÉŸG ¿GõN AÉ£Z ´õfEG .¢UôëH QƒÑæ°üdG 2 ¿GõÿG ¢†Ñ≤e AÉŸG ¿GõN Ö«WÎdG á«æ«°U AÉŸG ¿GõN kÉ«eƒj AɪdG ¿GõN »a OƒLƒªdG AɪdG ô««¨àH ºb • .QƒÑæ°üdG øe ójóL AɪH ¿GõÿG AÉ£Z .¿GõÿG Aπe ó©H AÉ£¨dG ¥ÓZEG ΩÉμMEÉH ºb 3 RÉ¡÷G πNGO AÉŸG ¿GõN â«ÑãJ IOÉYEG 4 .Aɪ∏d Üô°ùJ OƒLh ΩóY øe ócCÉJ • .
…CG AGôLEG hCG Ö«côJ πÑb AÉHô¡μdG øe RÉ¡÷G ¢ùÑ≤e ´õfEG .äGÎ∏ØdG ≈∏Y äÓjó©J Î∏ØdG Ö«côJ øe äGÎ∏ØdG ádGREG øe ócCÉJ .RÉ¡÷G πNGO â©°Vh h á«μ«à°SÓH ¢SÉ«cCG ‘ É¡¶ØM ” ,äGÎ∏ØdG IOƒL ≈∏Y á¶aÉëª∏d .Iôe ∫hC’ ¬eGóîà°SG πÑb RÉ¡÷G πNGO í«ë°üdG É¡fÉμe ‘ É¡©°Vh h á«μ«à°SÓÑdG ¢SÉ«cC’G 2 äGÎ∏ØdG Ö«côJ .ÉÑ«g Î∏a Ö«côJ áë«ë°üdG á≤jô£dÉH âÑãe ÉÑ«g Î∏a ¿CG øe ócCÉJ 1 .RÉ¡÷G AGOCG ≈∏Y ôKDƒ«°S »°ùμY πμ°ûH Î∏ØdG Ö«côJ ¿EG (êQÉî∏d á¡LGƒe AÉbQõdG á¡÷G ¿ƒμJ ¿CG Öéj) äGÎ∏ØdG ádGREG 1 .
á«eÉeC’G á°TÉ°ûdG áaô¨dG AGƒg áHƒWQ h ádÉM ô¡¶J KC-850E, KC-860E .áHƒWôdG h QÉѨdG h á¡jôμdG íFGhôdG å«M øe áaô¨dG ádÉM ô¡¶J QÉѨdG ô°TDƒe á°TÉ°T á¡jôμdG íFGhôdG ô°TDƒe á°TÉ°T áÑbGôe ≈∏Y á¡jôμdG íFGhôdG ¢ù› πª©j áaÉãμd É©ÑJ ¿ƒ∏dG Ò«¨J h QGôªà°SÉH AGƒ¡dG .á¡jôμdG íFGhôdG πμ°ûH AGƒ¡dG áÑbGôe ≈∏Y QÉѨdG ¢ù› πª©j .AGƒ¡dG AÉ≤æd Ék ©ÑJ ¿ƒ∏dG Ò«¨J h ôªà°ùe øY ∞°ûμdG øe äÉjƒà°ùe KC-860E 5 iód .
á«eÉeC’G á¡÷G – »ë«°VƒJ §£fl AGƒ¡dG êôfl AGƒ¡dG êôfl á«°ù«FôdG ¢Vô©dG á°TÉ°T á«°ù«FôdG ¢Vô©dG á°TÉ°T á«eÉeC’G á°TÉ°ûdG á«eÉeC’G á°TÉ°ûdG á«°ù«FôdG IóMƒdG á«°ù«FôdG IóMƒdG KC-860E KC-850E KC-840E á«Ø∏ÿG á¡÷G (QÉ°ù«dG h Úª«dG ≈∏Y Ú©bƒe ‘) ¢†Ñ≤e AGƒ¡dG êôfl äÉ°ù› QÉѨdG ¢ùée • áHƒWôdG/IQGô◊G ¢ù› • á¡jôμdG íFGhôdG ¢ù› • (¢†«HCG) ÉÑ«g Î∏a á¡jôμdG íFGhôdG ádGREG Î∏a (Oƒ°SCG) π°ù¨∏d πHÉ≤dG ¢†HÉ≤e (KC-860E•KC-850E) ¿GõÿG ¢†Ñ≤e πÑb Éeá∏Môe) »Ø∏ÿG ìƒ∏dG (äGÎ∏ØdG AÉŸG ¿GõN (Ö«WÎ∏d) Ö«WÎdG Î∏a Î∏ØdG QÉWEG
𫨰ûàdÉH á°UÉN äÉWÉ«àMG .AGƒ¡dG êôfl hCG/h πNóe ó°ùH º≤J ’ QÉîÑ∏d ¢Vô©àJ ¿CG øμÁ å«M hCG ,äÉfÉî°ùdG hCG ¿GôaC’G πãe ,IQGô◊G QOÉ°üe ¥ƒa hCG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .ºFÉb ™°Vh ‘ ƒg h kÉehO RÉ¡÷G 𫨰ûàH ºb .á«ÑfÉ÷G ¢†HÉ≤ŸG Ωóîà°SG ,RÉ¡÷G ∂jô– óæY .πª©j ƒg h RÉ¡÷G ∂jôëàH º≤J ’ .í«ë°U πμ°ûH Ö«WÎdG á«æ«°U hCG ,AÉŸG ¿GõN hCG ,äGÎ∏ØdG â«ÑãJ ¿hO RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ .ÉÑ«g Î∏a ∫ɪ©à°SG IOÉYEG h π°ù¨H º≤J ’ .π£Y hCG á«FÉHô¡c áeó°üH ÖÑ°ùàj ób ∂dP ¿CG ɪc Î∏ØdG AGOCG Ú°ù– ≈∏Y π°ù¨dG πª©j ’ .
:‹ÉàdG øª°†àJ »àdG h á«°SÉ°SC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ´ÉÑJG Ú©àj ,á«FÉHô¡μdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY :äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG ≥jôM ܃°ûf hCG á«FÉHô¡c áeó°üH áHÉ°UE’G ô£N …OÉØàd – ôjò– .RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb äɪ«∏©àdG ™«ªL CGôbEG .âdƒa 240~220 √QGó≤e »FÉHô¡c ó¡éH Ék «FÉHô¡c Gk òØæe Ωóîà°SG .á«îJôe §FÉ◊G ‘ AÉHô¡μdG òØæà á∏«°UƒàdG âfÉc GPEG hCG kÉØdÉJ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG øe …CG ¿Éc Ée GPEG RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùJ ’ .…QhO πμ°ûH QÉѨdG øe ¢ùHÉ≤dG ∞«¶æàH ºb .
A-2......................................... áeÉ∏°ùdG øY áeÉg äɪ«∏©J A-2................................................................ ôjòëJ • A-3......................................... 𫨰ûàdÉH á°UÉN äÉWÉ«àMG • A-3.....................................................Ö«côàdG äGƒ£N • A-3.............................................. ôà∏ØdÉH á°UÉN äɪ«∏©J • A-4 .........................................................AGõLCÉdG Aɪ°SCG A-4....................................................
ójó÷G AGƒ¡dG »≤æe ΩGóîà°SÉH AóÑdG πÑb ‹ÉàdG IAGôb AÉLôdG íFGhôdG ádGRE’ Î∏a ºK øe h Î∏ØdG ≥Ñ°ùJ »àdG á∏MôŸG ÈY √QôÁ h ,AGƒ¡dG πNóe øe áaô¨dG AGƒg Öë°S ≈∏Y AGƒ¡dG »≤æe πª©j ™«£à°ùj .áaô¨dG ¤EG √ÉjEG Gk ó«©e AGƒ¡dG êôfl ∫ÓN øe AGƒ¡dG êôîj ∂dP ó©H h ,RÉ¡÷G πNGO ÉÑ«g Î∏a ¬«∏j π°ù¨∏d πHÉb á¡jôμdG íFGhôdG ¢UÉ°üàeG ≈∏Y ¬JQób ÖfÉL ¤EG Î∏ØdG ÈY ô“ »àdG ¿hôμ«e 0.3 ºéëH QÉѨdG äÉÄjõL øe 99.97% ádGREG ÉÑ«g Î∏a .Î∏ØdGÈY ÉgQhôe ∫ÓN Ék «éjQóJ á¡jôμdG íFGhôdG ¢UÉ°üàeG ≈∏Y π°ù¨∏d πHÉ≤dG á¡jôμdG íFGhôdG ádGREG Î∏a πª©j .
KC-840E KC-850E KC-860E KC-840E KC-850E KC-860E AP operation manual-new.