Home Appliances Cooking LT Naudojimo Instrukcij LV Lietošanas Pamācība MK Корисничко упатство NL Handleiding NO %UXNHUPDQXDONO PL ,QVWUXNFMD REVáXJLNO Oven K-60D22BM1-EU For Life
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento. GR-Δήλωση συμμόρφωσης GB-Declaration of conformity We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced. DE-Konformitätserklärung Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
spomenutim standardima. referencia tartalmaknál. SR-Izjava o usklađenosti Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju primenljive evropske direktive, odluke i propise, kao i zahteve navedene u naznačenim standardima. SL-Izjava o skladnosti Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v referenčnih standardih.
Mielas pirkėjau, mūsų tikslas – pasiūlyti Jums aukštos kokybės gaminius, kurie viršytų Jūsų lūkesčius. Jūsų įsigytas prietaisas pagamintas modernioje gamykloje, ir jo kokybė yra ypač atidžiai patikrinta. Ši instrukcija parengta padėti Jums naudotis prietaisu, kuris pagamintas, naudojant naujausias technologijas, užtikrinant patikimumą ir maksimalų efektyvumą.
Turinys Gaminio atvaizdas ir dydis Įspėjimai Pasiruošimas montavimui ir naudojimui Orkaitės naudojimas Gaminio valymas ir priežiūra Remontas ir transportavimas LT - 3
GAMINIO ATVAIZDAS IR DYDIS Valdymo skydelis Rankena Orkaitės durelės Apatinis kaitinimo elementas (po skydu) Viršutinis kaitinimo elementas (po skydu) Kepintuvas Orkaitės apšvietimas Skarda Laikikliai Oro išleidimo angos LT - 4
ĮSPĖJIMAI SAUGOS KLAUSIMAIS PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI PRIETAISĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIUOS NURODYMUS IKI GALO IR LAIKYKITE JUOS PATOGIOJE VIETOJE ATEIČIAI. ŠI INSTRUKCIJA PARENGTA KELIEMS PANAŠIEMS MODELIAMS. JŪSŲ PRIETAISE GALI NEBŪTI KAI KURIŲ ČIA APRAŠOMŲ YPATYBIŲ. SKAITYDAMI NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ, ATKREIPKITE DĖMESĮ Į PUNKTUS SU PAVEIKSLĖLIAIS. Bendrieji įspėjimai saugos klausimais • Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m.
neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų orkaitėje. • Naudojant prietaisą, rankenos gali įkaisti. • Valydami orkaitės durelių stiklą ir kitus paviršius, nenaudokite šveitimui skirtų valiklių ar metalinių šveistuvų, kadangi jie gali subraižyti paviršių, todėl stiklas gali sudužti arba paviršius gali būti pažeistas. • Nevalykite prietaiso garinėmis valymo sistemomis. • ĮSPĖJIMAS: Prieš keisdami apšvietimo lemputę, įsitikinkite, ar prietaisas išjungtas, kad išvengtumėte elektros smūgio pavojaus.
jį privalo pakeisti gamintojas, techninės priežiūros atstovas ar panašios kvalifikacijos specialistas, kad išvengtumėte pavojaus. • Neleiskite vaikams lipti ar sėstis ant atidarytų orkaitės durelių. Įspėjimai montavimo klausimais • Nenaudokite iki galo nesumontuoto prietaiso. • Montuoti ir paleisti prietaisą turi įgaliotas specialistas. Gamintojas neatsako už žalą, kurią gali sukelti netinkamas prietaiso pastatymas ar jei jį montuoja neįgalioti darbuotojai.
• • • • t.). Šiam sąrašui priklauso ir indai su plastikinėmis dalimis (pvz. rankenomis). Ant rankenų nekabinkite rankšluosčių ar indų šluosčių. Valant prietaisą ir atliekant priežiūros darbus Prieš valydami ar atlikdami priežiūros darbus, visada išjunkite prietaisą. Tą galite padaryti išjungdami prietaisą iš maitinimo tinklo ar pagrindiniu valdikliu. Valydami valdymo skydą, neišiminėkite rankenėlių.
Orkaitę į spintelę įstatykite ją įstumdami. Atidarykite orkaitės dureles ir įsukite 2 varžtus į rėme esančias skyles. Prispaudę gaminio rėmą prie medinio spintelės paviršiaus, priveržkite varžtus. min. min.
susisiekite su įgaliotu techninės priežiūros atstovu. Laidą turi pakeisti įgaliotas techninės priežiūros atstovas. ––Prietaiso jungimą į elektros tinklą turi atlikti įgaliotas techninės priežiūros atstovas. Turi būti naudojamas H05VV-F tipo maitinimo laidas. ––Netinkamas elektros jungimas gali pažeisti prietaisą. Tokiai žalai gaminio garantija netaikoma. ––Šis prietaisas skirtas naudoti 220240 V įtampos elektros tinkle.
ORKAITĖS NAUDOJIMAS Valdymo skydelis Orkaitės funkcijų valdymo rankenėlė Skaitmeninis laikmatis Įjungtos orkaitės indikatoriaus lemputė Orkaitės funkcijų valdymo rankenėlė Norėdami pasirinkti kepimo funkciją, pasukite rankenėlę prie atitinkamo simbolio. Orkaitės funkcijos bus paaiškintos kitoje dalyje. Orkaitės funkcijų valdymo rankenėlė Norėdami pasirinkti kepimo funkciją, pasukite rankenėlę prie atitinkamo simbolio. Orkaitės funkcijos bus paaiškintos kitoje dalyje.
Orkaitės funkcijos Įprasta kepimo funkcija: * Orkaitės funkcijos gali skirtis priklausomai nuo modelio. Orkaitės apšvietimas: Įjungiamas tik orkaitės apšvietimas, kuris veikia ir pasirinkus kitas kepimo funkcijas. Atitirpinimo funkcija: Įsijungia įspėjamosios orkaitės lemputės, pradeda veikti ventiliatorius. Norėdami naudoti atitirpinimo funkciją, išimkite užšaldytus maisto produktus ir sudėkite trečiame nuo apačios aukšte orkaitėje.
Maistą dėkite grotelių viduryje. Po apačia būtinai padėkite kepimo skardą, kad į ją nubėgtų aliejus ar riebalai. Rekomenduojama apie 10 minučių iš anksto įkaitinti orkaitę. Įspėjimas: naudojant kepintuvą, orkaitės durelės turi būti uždarytos, ir turi būti nustatyta 190 0C temperatūra. Dviguba kepintuvo ventiliatoriumi funkcija: Funkcija, naudojanti ventiliatorių ir apatinį kaitinimo elementą, yra ideali kepant tokius produktus – tolygiai ir per trumpą laiką.
paros laiko reikšmė, ją būtina nustatyti iš naujo. Garsinio signalo laikmatis gali būti nustatomas nuo 0 iki 23:59. Pasibaigus nustatytam laikui, laikmatis skleidžia garsinį signalą, ir ekrane pradeda mirkčioti simbolis. Garsinį signalą galite išjungti bet kuriuo mygtuku, ir simbolis ekrane išnyks. Laikmačio garsinio signalo nustatymas: Garsinio signalo laikmatis skirtas tik įspėjimui. Ši funkcija orkaitės veikimo neįtakoja.
po nustatymo, ekrane bus rodomas paros laikas, o (A) simbolis pradės nepertraukiamai šviesti ekrane. Orkaitė tuo metu taip pat pradės veikti. Galima nustatyti nuo 0 iki 10 valandų kepimo trukmę. Pasibaigus nustatytai trukmei, laikmatis išjungs orkaitę ir pradės skleisti garsinį signalą. Taip pat ekrane pradės mirkčioti (A) simbolis. Nustačius orkaitės ir termostato valdymo mygtukus į „0“ padėtį, garsinį signalą galėsite išjungti bet kuriuo laikmačio mygtuku.
Automatinis nustatymas: A Galima nustatyti nuo 0 iki 10 valandų kepimo trukmę. du r A Režimas En d Režimas Ši funkcija naudojama, norint kepti ne iš karto, nustatant atitinkamą trukmę. Kepamas maistas įdedamas į orkaitę. Nustatoma norima orkaitės kepimo funkcija. Nustatomas orkaitės termostatas pagal tai, kokie maisto produktai bus kepami. Pirmiausiai spauskite „MODE“ mygtuką, kol laikmačio ekrane atsiras „stop“ užrašas. Kai laikmačio ekrane atsiras „stop“ užrašas, pradės mirkčioti (A) simbolis.
valdymo funkciją. Skydelio užrakinimas: • Jei joks kitas mygtukas nebuvo naudojamas per paskutines 5 sekundes, „MODE“ mygtuką reikia spausti mažiausiai 2 sekundes. • Suaktyvinus „MODE“ mygtuką, kiti mygtukai būna aktyvus iškart, juos paspaudus.
LT - 18 150-170 Sausainiai 1-2 2 1-2 1-2 1-2 Pad. laikikliuose 45-60 40-50 30-40 30-40 35-45 Kepimo trukmė (min) 2 1-2 200 1-2-3 1-2-3 1-2 Pad. laikikliuose 175-200 150-170 150-170 170-190 Termostato pad. (°C) 45-60 40-50 25-35 25-35 25-35 Kepimo trukmė (min) 200 200 170-190 Miltiniai kepiniai dviejuose skardose * Kepti ant iešmo... 160-180 Tortas dviejose skardose 1-4 35-45 4 3-4 * 4 Pad. laikikliuose KEPINTUVAS Termostato pad.
Priedai priežiūros centre. Šis gaminys parduodamas su priedais. Galite naudoti ir kitur pirktus priedus, bet jie turi būti atsparūs karščiui ir degimui. Taip pat galite naudoti stiklinius indus, pyragų formas ir kepimo skardas, kurie tinkami naudoti orkaitėje. Naudodami kitus priedus, vadovaukitės jų gamintojo nurodymais. Naudodami mažus indus, dėkite juos ant grotelių taip, kad būtų grotelių viduryje.
ORKAITĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA VALYMAS Gili kepimo skarda Gili kepimo skarda skirta troškiniams. Norėdami tinkamai įdėti skardą, įstatykite tarp laikiklių ir įstumkite iki galo. Prieš pradėdami valyti orkaitę, įsitikinkite, kad visi valdikliai būtų išjungti, o prietaisas – atvėsęs. Išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo. Nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra emaliuotas ir dažytas orkaitės dalis galinčių subraižyti dalelių. Naudokite tokius valymo skysčius ir pastas, kuriose nėra tokių dalelių.
REMONTAS IR TRANSPORTAVIMAS PRIEŽIŪRA Orkaitės apšvietimo lemputė keitimas REIKALAVIMAI PRIEŠ GABENANT REMONTUOTI Orkaitės apšvietimo lemputę turi pakeisti įgaliotas specialistas. Turi būti naudojama 230 V, 25 vatų, E14 tipo,T300 lemputė. Prieš ją keičiant, orkaitė turi būti išjungta iš maitinimo tinklo ir atvėsusi. Lemputė pritaikyta naudoti tik virtuvės įrenginiuose, todėl netinka naudoti kambarių apšvietimui.
viršuje, degiklius ir kaitlentės paviršiaus. groteles prie Tarp viršutinio dangčio ir kaitviečių patieskite popieriaus, uždenkite dangtį ir priklijuokite lipnia juosta prie šoninių orkaitės sienelių. Prie orkaitės durelių stiklo vidinės pusės priklijuokite kartono ar popieriaus: taip kepimo skardos ir grotelės nepažeis durelių stiklo. Taip pat lipnia juosta priklijuokite orkaitės dureles prie šoninių sienelių.
Cienījamais lietotāj! Mūsu mērķis ir nodrošināt augstas kvalitātes izstrādājumus, kas pārsniedz jūsu vēlmes. Ierīce ir izgatavota modernā ražotnē, un tās kvalitāte ir rūpīgi pārbaudīta. Šī rokasgrāmata ir sagatavota kā palīgs jums ierīces lietošanā. Šī ierīce ir izgatavota, izmantojot jaunākās tehnoloģijas ar pārliecību un maksimālo efektivitāti. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, kas ietver pamatinformāciju par drošu uzstādīšanu, apkopi un lietošanu.
Satura rādītājs Izstrādājuma apraksts un izmēri Brīdinājumi! Sagatavošana uzstādīšanai un izmantošanai Cepeškrāsns lietošana Izstrādājuma tīrīšana un apkope Apkalpe un transportēšana LV - 3
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS UN IZMĒRI Vadības panelis Rokturis Cepeškrāsns durvis Apakšējais sildelements (aiz plāksnes) Augšējais sildelements (aiz plāksnes) Vadu grils Cepeškrāsns apgaismojums Paplāte Plaukti Gaisa izvada aizvari LV - 4
BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS RŪPĪGI PILNĪBĀ IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN ATSTĀJIET TO DROŠĀ VIETĀ, LAI PĒC NEPIECIEŠAMĪBAS TAJĀ IESKATĪTOS. ŠĪ ROKASGRĀMATA IR PAREDZĒTA VAIRĀK NEKĀ VIENAM MODELIM. IESPĒJAMS IEGĀDĀTAJAI IERĪCEI NAV KĀDA NO ŠAJĀ ROKASGRĀMATĀ APRAKSTĪTAJĀM FUNKCIJĀM. LASOT ROKASGRĀMATU, PIEVĒRSIET UZMANĪBU APRAKSTIEM AR ATTĒLIEM.
lai izvairītos no pieskaršanās cepeškrāsns karstajām detaļām. • Lietošanas laikā rokturus satveriet uz īsu brīdi, jo parastas lietošanas laikā tie uzkarst. • Krāsns durvju stikla tīrīšanai nelietojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, kā rezultātā var saplīst stikls vai sabojāta virsma. • Ierīces tīrīšanai nelietojiet tvaika tīrītājus. • BRĪDINĀJUMS.
• Kad cepeškrāsns durvis ir atvērtas, neļaujiet bērniem kāpt tajā iekšā un sēdēt uz durvīm. Brīdinājumi par uzstādīšanu • Nelietojiet ierīci, pirms tā nav pilnībā uzstādīta. • Ierīces uzstādīšana un nodošana lietošanā ir jāveic pilnvarotam tehniskajam darbiniekam. Ražotājs nav atbildīgs par jebkāda veida bojājumiem, kas radušies nepareiza novietojuma un uzstādīšanas gadījumā, ko veikušas nepilnvarotas personas. • Izpakojot ierīci, pārliecinieties, kā tā transportēšanas laikā nav bojāta.
• • • • ietver ēdiena gatavošanas traukus ar plastmasas piederumiem (piemēram, rokturiem). Uz ierīces un tās rokturiem nekariet dvieļus, trauku lupatas un drēbes. Tīrīšana un apkope Vienmēr pirms tīrīšanas un apkopes izslēdziet ierīci. To varat darīt, kad ierīce ir izslēgta vai strāvas padeve ir atslēgta. Nenoņemiet vadības pogas, lai iztīrītu vadības paneli.
42 cm PLĪTS VIRSMA 2x Ievietojiet cepeškrāsni skapī, spiežot to uz priekšu. Atveriet cepeškrāsns durvis un cepeškrāsns rāmja atverēs ievietojiet 2 skrūves. Kad izstrādājuma rāmis pieskaras skapja koka virsmai, pievelciet skrūves. Darba virsma Minimāli Minimāli 70cm (bez tvaiku nosūcēja) Minimāli 42 cm Minimāli 65 cm (ar tvaiku nosūcēju) Nepieciešamās skapju un tvaiku nosūcēja virs kombinētā izstrādājuma izmaiņas, kā arī minimālie augstumi no cepeškrāsns sāniem ir parādīti 1. attēlā.
––Gadījumā, ja rodas bojājumi, sazinieties apkalpošanas centru. jāveic pilnvarotā centrā. strāvas vada ar pilnvarotu Vada nomaiņa apkalpošanas ––Ierīces vadu pievienošana jāveic pilnvarota apkalpošanas centra darbiniekam. Jāizmanto H05VV-F veida strāvas vads. ––Bojāti vadi var radīt ierīces bojājumus. Šāda veida bojājumus nesedz garantija. ––Ierīce ir paredzēta pievienošanai 220–240 V~ strāvas padeves avotam.
CEPEŠKRĀSNS LIETOŠANA Vadības panelis Cepeškrāsns funkciju Digitālais taimeris Cepeškrāsns funkciju vadības poga vadības poga Cepeškrāsns termostata apgaismojums Cepeškrāsns darbības apgaismojums Cepeškrāsns funkciju vadības poga Lai atlasītu vēlamo gatavošanas funkciju, pagrieziet pogu uz attiecīgo simbolu. Informācija par cepeškrāsns funkcijām ir aprakstīta nākamajā sadaļā. Cepeškrāsns funkciju vadības poga Lai atlasītu vēlamo gatavošanas funkciju, pagrieziet pogu uz attiecīgo simbolu.
Cepeškrāsns funkcijas Statiska gatavošanas funkcija * Iegādātās cepeškrāsns funkcijas var atšķirties atkarībā no modeļa. Cepeškrāsns lampa Tiek ieslēgta tikai cepeškrāsns lampa, un tā deg visām gatavošanas funkcijām. Atkausēšanas funkcija Tiek ieslēgtas cepeškrāsns brīdinājuma gaismas, un ventilators sāk darboties. Lai lietotu atkausēšanas funkciju, paņemiet saldēto pārtiku un novietojiet to cepeškrāsnī uz plaukta trešajā rievā no apakšas.
un novietojiet ēdienu režģa centrā. Vienmēr apakšā novietojiet paplāti, lai savāktu nopilējušo eļļu un taukus. Ieteicams 10 minūtes uzsildīt cepeškrāsni. Brīdinājums. Grilēšanas laikā cepeškrāsns durvīm ir jābūt aizvērtām un cepeškrāsns ir jāiestata 190 0C temperatūrā. īsā laikā. Ieteicams 10 minūtes uzsildīt cepeškrāsni.
Brīdinājuma laika skaņas signāla regulēšana signāls un ekrānā sāk mirgot simbols . Nospiežot jebkuru pogu, skaņas signāls pārstāj skanēt un simbols vairs netiek rādīts. Brīdinājuma skaņas signāla pielāgošana ir paredzēta tikai brīdinājuma nolūkos. Izmantojot šo funkciju, nevar aktivizēt cepeškrāsni. A Pusautomātiska laika pielāgošana atbilstoši gatavošanas laikam Režīms Pirms uzsākt cepeškrāsns lietošanu, ir jāiestata laiks.
simbols (A) un . Sāk darboties arī cepeškrāsns. Var iestatīt laika periodu no 0 līdz 10 stundām. Kad beidzas iestatītais laiks, taimeris aptur cepeškrāsns darbību un tiek atskaņots skaņas signāls. Ekrānā arī mirgo simbols (A). Kad cepeškrāsns poga un termostata poga ir pozīcijā 0, nospiežot jebkuru taimera pogu, skaņas signāls tiek pārtraukts. Taimeri var pārslēgt arī uz manuālu funkciju.
Pilna automātiskā programmēšana A Var iestatīt laika periodu no 0 līdz 10 stundām. A du r En d Režīms Režīms Šī funkcija tiek lietota, lai gatavotu pēc noteikta laika definētu laika posmu. Pagatavojamais ēdiens ir ievietots cepeškrāsnī. Cepeškrāsnī tiek pielāgota vēlamā gatavošanas funkcija. Cepeškrāsns termostats tiek pielāgots uz vēlamajiem grādiem atkarībā no gatavojamā ēdiena. Vispirms turiet nospiestu pogu MODE, līdz taimera ekrānā tiek rādīts “stop” (apturēts).
Pogu bloķēšana • Ja 5 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga, vismaz 2 sekundes nepieciešams turēt nospiestu pogu MODE. • Pēc pogas MODE aktivizēšanas jebkura poga tiek aktivizēta pieskaroties.
LV - 18 150-170 Cepumi 1-2 200 45-60 40-50 30-40 30-40 35-45 Gatavošanas laiks (min.) 200 175-200 150-170 150-170 170-190 Termostata pozīcija (°C) 1-2 2 1-2-3 1-2-3 1-2 Plaukta pozīcija 45-60 40-50 25-35 25-35 25-35 Gatavošanas laiks (min.) 200 200 Termostata pozīcija (min.) 170-190 Konditorejas izstrādājums uz divām paplātēm 1-4 * Gatavojiet ar vistas cepeša iesmu...
Piederumi iegādājaties rezerves aizsargu. Izstrādājuma komplektā ir ietverti piederumi. Varat izmantot arī citur iegādātus piederumus, bet tiem jābūt izturīgiem pret karstumu un uguni. Varat izmantot arī stikla traukus, kūku formas un cepeškrāsns paplātes, kas ir paredzētas izmantošanai cepeškrāsnī. Izmantojot citus piederumus, ievērojiet ražotāja norādījumus. Gadījumā, ja tiek izmantoti maza izmēra trauki, novietojiet traukus uz režģa, lai tie pilnībā atrastos režģa centrā.
CEPEŠKRĀSNS TĪRĪŠANA UN APKOPE TĪRĪŠANA Dziļā paplāte Dziļā paplāte tiek lietota sautējumu pagatavošanai. Lai paplāti novietotu pareizi, ievietojiet to plauktā un spiediet uz aizmuguri. Pirms cepeškrāsns tīrīšanas pārliecinieties, vai visas vadības pogas ir izslēgtas un ierīce ir atdzisusi. Atvienojiet strāvas padevi. Nelietojiet tīrīšanas materiālus, kas satur daļiņas, kas var saskrāpēt cepeškrāsns emaljētās un krāsotās detaļas. Lietojiet ziedes vai šķidros tīrīšanas līdzekļus, kas nesatur šādas daļiņas.
no lietošanas ieteicams pēc noteikta laika perioda tos nomainīt. APKALPE UN TRANSPORTĒŠANA APKOPE PRASĪBAS PIRMS NOGĀDĀŠANAS APKALPES CENTRĀ Cepeškrāsns lampas nomaiņa Cepeškrāsns lampas nomaiņa jāveic pilnvarota apkalpošanas centra darbiniekam. Lampas tehniskajiem datiem ir jābūt 230 V, 25 vati, E14,T300 veids.
ja nepieciešams transportēt, ievietojiet ierīci oriģinālajā iepakojumā. Ievērojiet transportēšanas norādes uz iepakojuma. Kastroli pielīmējiet ar līmlenti pie augšējās daļas, cilindrus un galvas un pannas turētāju pie gatavošanas paneļiem. Starp augšējo pārsegu un gatavošanas paneli ievietojiet papīru, pārsedziet apakšējo pārsegu, pēc tam aizlīmējiet ar līmlenti pie cepeškrāsns sānu malām.
Почитувани корисници, Нашата цел е да ви понудиме високо квалитетни производи кои ги надминуваат вашите очекувања. Вашиот апарат е произведен во модерни капацитети и е внимателно и особено тестиран за квалитет. Ова упатство е подготвено за да ви помогне да го користите апаратот, кој е произведен со користење на најнова технологија, со доверба и максимална ефикасност.
Содржина Претставување и големина на производот Предупредувања Подготовка за инсталација и употреба Користење на рерната Чистење и одржување на производот Сервис и транспорт MK - 3
ПРЕТСТАВУВАЊЕ И ГОЛЕМИНА НА ПРОИЗВОДОТ Контролен панел Рачка Врата на рерната Долен грејач (зад плочата) Горен грејач (зад плочата) Метална решетка за скара Сијаличка на рерната Плех Држачи Капаци на вентилаторот MK - 4
загреваат за време на употребата. Треба да се внимава да не се допрат грејачите. Децата помали од ОВА УПАТСТВО Е ПОДГОТВЕНО ЗА 8 години треба да се ПОВЕЌЕ ОД ЕДЕН ЗАЕДНИЧКИ МОдржат настрана освен ДЕЛ. ВАШИОТ АПАРАТ МОЖЕ ДА ГИ НЕМА НЕКОИ ОД КАРАКТЕРИСТИКИТЕ ако не се под поКОИ СЕ ОБЈАСНЕТИ ВО УПАТСТВОТО. стојан надзор. ОБРНЕТЕ ВНИМАНИЕ НА ИЗРАЗИТЕ КОИ СОДРЖАТ БРОЈКИ, ДОДЕКА ГО • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ЧИТАТЕ УПАТСТВОТО ЗА РАБОТЕЊЕ.
држат краткотрајно при нормална употреба можат да станат жешки. • Не користете груби абразивни средства или остри метални стругалки за чистење на стаклената врата на рерната и останатата површина бидејќи тие може да ја изгребат површината, што може да резултира со кршење на стаклото или оштетување на површината. • Не користете средства на пареа за чистење на апаратот. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Осигурајте се дека апаратот е исклучен пред заменување на ламбата за да се избегне можноста од струен удар.
на стаклото со додатоци. • Осигурајте се дека кабелот за напојување со струја не е заглавен во текот на инсталацијата. Ако кабелот за напојување со струја е оштетен, мора да биде заменет од страна на производителот, неговиот сервисер или други квалификувани лица за да се спречи опасност. • Додека вратата од рерната е отворена, не им дозволувајте на децата да се качуваат на вратата или да седат на неа. Предупредувања за инсталацијата • Не ракувајте со апаратот пред да биде целосно инсталиран.
• • • • • • • • • тот подолг период, исклучете го од струја. Главното копче нека биде исклучено. Исто така, кога не го користите апаратот, нека биде исклучен вентилот за гас. Осигурајте се дека копчињата за регулирање на апаратот се секогаш во позиција „0“ (стоп) кога тој не се користи. Плеховите се навалуваат при вадењето. Внимавајте да не дозволите да се прелее жешка течност. Кога вратата или фиоката на рерната е отворена, не ставајте ништо врз неа.
42 см Минимум Минимум 70см (без аспиратор) Минимум 42 см Минимум 65см (со аспиратор) Потребните промени на ѕидните витрини и аспираторите над вградениот комбиниран производ, како и минималните висини од плочата на рерната се прикажани на слика 1. Соодветно на тоа, аспираторот треба да биде на висина од најмалку 65 см од плочата. Ако нема аспиратор, висината не треба да биде помала од 70 см. ПЛОЧА 2x Ставете ја рерната во витрината туркајќи ја нанапред.
во непосредна близина на апаратот. Никогаш не користете продолжен кабел. –– Кабелот за напојување не треба да ја допира топлата површина на производот. –– Во случај на било какво оштетување на кабелот за напојување, не заборавајте да се јавите во овластениот сервис. Кабелот мора да биде заменет од страна на овластениот сервис. ––Поставувањето на електричната инсталација на апаратот мора да биде извршено од страна на овластениот сервис. Мора да се користи кабел за напојување од типот H05VV-F.
КОРИСТЕЊЕ НА РЕРНАТА Контролен панел Контролно копче за функции на рерната Дигитален тајмер Контролно копче за функции на рерната Сијаличка за термостатот на рерната Сијаличка за работење на рерната Контролно копче за функции на рерната За да ја изберете саканата функција за готвење, свртете го копчето кон соодветниот симбол. Деталите за функциите на рерната се објаснети во следниот дел.
Функции на рерната * Функциите на рерната може да се разликуваат во зависност од моделот на вашиот производ. Ламба на рерната: Ќе се вклучи само сијаличката на рерната и ќе остане вклучена во сите функции за готвење. Функција за одмрзнување: Предупредувачките светла на рерната ќе се вклучат, а вентилаторот ќе почне да работи. За да ја користите функцијата за одмрзнување, земете ја замрзнатата храна и ставете ја во рерната на полицата сместена во третиот отвор од дното.
Предупредување: При печење, вратата од рерната мора да биде затворена, а температурата на рерната треба да се прилагоди на 1900C Препорачливо е претходно да се загрее рерната околу 10 минути. Двојна функција за печење на скара и вентилатор: Користење на дигитален тајмер Термостатот и предупредувачките светла на рерната ќе се вклучат, а скарата и горниот грејач и вентилаторот ќе почнат да работат. Функцијата се користи за побрзо печење на скара на подебели јадења и за покривање на поголема површина.
(+) и (-) додека трепка симболот . Извесно време по завршувањето на прилагодувањето, симболот ќе почне постојано да се пали. Кога симболот почнува постојано да се пали, завршено е прилагодувањето на времe со звучно предупредување. ра во случај на прекин на струјата, повторно ќе мора да се изврши операција за прилагодување на времето. Прилагодување на време со звучно предупредување: Времето со звучно предупредување може да се намести на време во опсегот помеѓу 0 и 23.59.
на посакуваниот степен во зависност од јадењето што треба да се зготви. Продолжете да притискате на копчето РЕЖИМ сѐ додека не видите „стоп“ на екранот на тајмерот. Кога ќе видите „стоп“ на екранот на тајмерот, симболот (A) ќе почне да трепка. Прилагодете го периодот на готвење за храната што сакате да ја зготвите, со користење на копчињата (+) и (-) додека тајмерот се наоѓа во оваа позиција.
Целосно автоматско програмирање: A Може да се намести период на готвење во временски опсег помеѓу 0 и 10 часа. du r A Режим En d Режим Оваа функција се користи за да се готви по одреден временски период, со одредено времетраење. Јадењето што треба да се зготви се става во рерната. Рерната се прилагодува на посакуваната функција за готвење. Термостатот на рерната се прилагодува на посакуваниот степен во зависност од јадењето што треба да се зготви.
термостатот на рерната до позиција 0, со притискање на било кое копче на тајмерот ќе заврши звучното предупредување. Исто така, тајмерот ќе се донесе до функција за рачно користење. Копче за заклучување: • Копчето за режим треба да се допре најмалку 2 секунди ако ниедно од копчињата не е активирано во последните 5 секунди. • По активирањето на копчето за режим, сите копчиња се активираат веднаш по допирот.
MK - 18 150-170 150-170 Торти Колачиња ГОРЕ-ДОЛУ ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР 1-2 2 1-2 1-2 1-2 45-60 40-50 30-40 30-40 35-45 200 175-200 150-170 150-170 170-190 1-2 2 1-2-3 1-2-3 1-2 45-60 40-50 25-35 25-35 25-35 200 200 170-190 Печива во два плеха 1-4 35-45 * Гответе со ражен за печено пилешко...
Додатоци Производот се испорачува со додатоци. Можете, исто така, да користите и додатоци кои ќе ги купите од друга страна, но мора да бидат отпорни на топлина и пламен. Можете да користите и стаклени садови, калапи за торти и плехови за рерна кои се соодветни за користење во рерна. Следете ги упатствата на производителот кога употребувате други додатоци. Во случај да се користат садови со мали димензии, ставете го садот врз металната решетка бидејќи целосно ќе се наоѓа на средниот дел од решетката.
Плиток плех Плиткиот плех се користи за печење на печива како што се колачи итн. За правилно да го наместите плехот во внатрешноста, ставете го на било кој држач и турнете го наназад. ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ НА РЕРНАТА ЧИСТЕЊЕ Пред да почнете да ја чистите рерната, проверете дали сите контролни копчиња се исклучени и дали апаратот е изладен. Исклучете го апаратот. Длабок плех Длабокиот плех се користи за готвење на варива.
вода после секоја употреба. Потоа повторно избришете, овој пат со намокрена крпа и добро исушете. Комплетно чистење со користење на суви и прашести средства за чистење. За производ со катализаторски емајлирани рамки, задните и страничните ѕидови на внатрешиот дел на рамката не бараат чистење. Сепак, во зависност од употребата, се препорачува да ги замените по одреден временски период.
транспорт на опаковката. Залепете го шпоретот на горните делови, капаците и носачите на тенџериња со панелите за готвење. Ставете хартија помеѓу горниот капак и панелот за готвење, покријте го горниот капак, а потоа залепете го со страничните површини на рерната. Залепете картон или хартија на предниот капак на внатрешното стакло на рерната бидејќи тоа ќе биде соодветно за плеховите, за металната решетка за скара и тавите во рерната за да не се оштети капакот на рерната за време на транспортот.
Beste klant, Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw verwachtingen overtreft. Uw apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig getest op kwaliteit. Deze handleiding is opgesteld om u te helpen bij het gebruik van uw apparaat, welke gefabriceerd is met behulp van de meest recente technieken met vertrouwen en maximale efficiëntie.
Inhoud De presentatie en de afmeting van het product Waarschuwingen Voorbereiding voor installatie en gebruik Gebruik van de oven Reiniging en onderhoud van uw product Service en Transport NL - 3
PRESENTATIE EN AFMETING VAN HET PRODUCT Bedieningspaneel Handgreep Ovendeur Verwarmingselement onder (achter de plaat) Verwarmingselement boven (achter de plaat) Grill Ovenlicht Bakplaat Rekken Ventilatieluiken NL - 4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U UW NIEUWE APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE OP EEN HANDIGE PLAATS OM HEM OPNIEUW TE KUNNEN RAADPLEGEN, ALS DAT NODIG IS. DEZE HANDLEIDING IS SAMENGESTELD VOOR MEER DAN 1 GELIJKSOORTIGE MODELLEN. HET IS DUS MOGELIJK DAT UW APPARAAT NIET ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE IN DEZE HANDLEIDING STAAN VERMELD. BEKIJK AANDACHTIG DE UITDRUKKINGEN MET CIJFERS, TERWIJL U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING DOORNEEMT.
apparaat is uitgeschavan een externe timer of afzonderlijke afstand- keld voordat de lamp wordt vervangen om sbediening. de mogelijkheid van • Het apparaat wordt een elektrische schok warm tijdens het gebte voorkomen. ruik. U dient ervoor te zorgen dat de hete • VOORZICHTIGHEID: onderdelen in de oven Toegankelijke onderdeniet kunnen worden len kunnen heet zijn als aangeraakt. de oven of gril in gebruik is. Houd jonge kinde• Tijdens het gebruik ren uit de buurt.
• • • • passing, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving of als verwarming. Probeer het apparaat niet op te tillen of te verplaatsen door aan de deurgreep te trekken. Alle mogelijke veiligheidsmaatregelen zijn genomen om uw veiligheid te garanderen. Omdat het glas kan breken, dient u voorzichtig te zijn bij het schoonmaken om krassen te voorkomen. Vermijd slaan of kloppen op het glas met accessoires. Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt ingeklemd tijdens de installatie.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken. Zet de hoofdschakelaar uit. Bovendien adviseren wij u om de gasklep uit te draaien, als u het apparaat niet gebruikt. • Zorg ervoor dat de bedieningstoetsen van het apparaat altijd in de '0'-stand (uit) staan, als het apparaat niet wordt gebruikt. • De platen kunnen schuin gaan staan als ze eruit worden getrokken. Pas op dat er geen hete vloeistof overstroomt.
42 cm Kookplaat Minimum Minimum 70cm (zonder afzuigkap) Minimum 42 cm Minimum 65cm (met afzuigkap) Vereiste aanpassingen van kasten en afzuigkappen boven het ingebouwde product en minimumhoogtes vanaf de ovenplaat zijn weergegeven in figuur 1. Dienovereenkomstig dient de afzuigkap minimaal 65 cm boven de kookplaat te zijn aangebracht. Als er geen afzuigkap is dan geldt een minimale hoogte van 70 cm. 2x Plaats de oven in de kast door hem naar voren te duwen.
paraat te bevinden. Gebruik nooit een verlengsnoer. ––De voedingskabel mag geen contact hebben met het hete oppervlak van het product. ––In geval van schade aan de voedingskabel dient u contact op te nemen met de erkende servicemonteur. De kabel dient dan te worden vervangen door de erkende servicemonteur. ––De bedrading van het apparaat dient te worden uitgevoerd door de erkende servicemonteur. Er dient een H05VV-F-type voedingskabel te worden gebruikt. ––Defecte bedrading kan het apparaat beschadigen.
Gebruik van de oven Bedieningspaneel Bedieningsknop Digitale timer ovenfunctie Functioneringslampje oven Bedieningsknop ovenfunctie Om de gewenste bereidingsfunctie te selecteren draait u de knop naar het desbetreffende symbool. Informatie over de ovenfuncties kunt u onderstaand vinden. Bedieningsknop ovenfunctie Om de gewenste bereidingsfunctie te selecteren draait u de knop naar het desbetreffende symbool. Informatie over de ovenfuncties kunt u onderstaand vinden.
Ovenfuncties * De beschikbare functies van de oven zijn afhankelijk van het model van uw product. Ovenlicht: Het ovenlicht gaat in alle kookfuncties aan en blijft branden. Ontdooifunctie: De controlelampjes van de oven zullen aangaan; de ventilator gaat functioneren. Om de ontdooifunctie te gebruiken, plaats je het bevroren etenswaren in de oven op een bakplaat in de derde sleuf van onderen.
het grillen dient de ovendeur gesloten te zijn en de oventemperatuur dient te zijn ingesteld op 190 0C. Dubbele grill- en ventilatiefunctie: Wij adviseren om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Gebruik van een digitale timer De thermostaat en controlelampjes van de oven zullen aangaan; de verwarmingselementen bovenin en onderin en de ventilator gaan functioneren. A Deze functie kan gebruikt worden om dikkere etenswaren sneller te grillen en voor een groter voedseloppervlak.
aangepaste tijd gereset en zal de tijdaanpassing opnieuw uitgevoerd moeten worden. Hoorbare waarschuwing tijdsaanpassing: de voltooiing van de aanpassing, is het -symbool continu zichtbaar. Als het -symbool continu zichtbaar is, is de tijdsaanpassing voor de hoorbare waarschuwing aangepast. De tijd voor de hoorbare waarschuwing kan ingesteld worden binnen een bereik van 0 en 23.59. Als de tijd ingesteld is, geeft de timer een hoorbare waarschuwing en begint het -symbool begint op het scherm te knipperen.
peratuur, die afhankelijk is van het gerecht dat bereid wordt. Blijf op de MODE-knop drukken totdat “stop” op het timerscherm verschijnt. Als u “stop” op het timerscherm ziet staan, begint het symbool (A) te knipperen. Pas de kookperiode voor de etenswaren die u wenst te bereiden aan met de (+)en (-)-toetsen terwijl de timer in deze positie staat. Kort nadat de aanpassing voltooid is, verschijnt de tijd op het scherm. De symbolen (A) en zijn continu zichtbaar op het scherm.
Volautomatische programmering: A Er kan een kookperiode tussen de 0 en 10 uur ingesteld worden. du r A Deze functie wordt gebruikt om na verloop van een bepaalde tijd gedurende een bepaalde tijd te koken. De te bereiden etenswaren worden in de oven gezet. De oven wordt ingesteld op de gewenste kookfunctie. De thermostaat van de oven wordt aangepast naar de gewenste temperatuur, die afhankelijk is van het gerecht dat bereid wordt.
handmatige bedieningsfunctie gezet. Vergrendelingsslot • De MODE-toets dient minstens gedurende 2 seconden ingedrukt te worden, als geen van de andere toetsen de afgelopen vijf seconden zijn gebruikt. • Nadat de MODE-toets is geactiveerd, wordt elke toets onmiddellijk geactiveerd zodra deze aangeraakt wordt.
NL - 18 150-170 Koekje 1-2 2 1-2 1-2 1-2 Plaatpositie 45-60 40-50 30-40 30-40 35-45 Kookperiode (min.) 200 175-200 150-170 150-170 170-190 Thermostaatpos. (°C) 1-2 2 1-2-3 1-2-3 1-2 Plaatpositie 45-60 40-50 25-35 25-35 25-35 Kookperiode (min.) 200 200 Thermostaatpos. (min.) 170-190 Gebak, twee vormen 1-4 35-45 * Bereiden met spies voor gegrilde kip... 160-180 Cake, twee vormen 200 200 175-200 170-190 170 -190 170-190 Thermostat pos.
Accessoires Het product wordt geleverd met toebehoren. U kunt ook gebruik maken van accessoires, die u elders koopt, maar deze dienen hitte- en brandbestendig te zijn. U kunt ook gebruik maken van glazen schalen, cake-mallen en ovenschalen, die geschikt zijn voor gebruik in de oven. Volg de instructies van de fabrikant bij het gebruik van andere accessoires. Indien er kleine schalen worden gebruikt, plaats de schaal dan geheel in het midden op het rooster.
Ondiepe bakplaat De ondiepe bakplaat wordt gebruikt om gebak te bereiden, zoals vlaaien etc. Om deze op de juiste manier in de oven te plaatsen, zet u hem in een rek en duwt u hem naar achteren. REINIGING EN ONDERHOUD VAN UW OVEN REINIGING Voordat u uw oven gaat schoonmaken dient u ervoor te zorgen dat alle bedieningsknoppen uit zijn en uw apparaat is afgekoeld. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Diepe bakplaat De diepe bakplaat wordt gebruikt om stoofpotten te bereiden.
gebruik schoon met een zachte doek, bevochtigd met water en zeep. Veeg hem daarna nogmaals schoon met een vochtige doek en droog hem na. Een complete reiniging met behulp van poederachtige schoonmaakmiddelen. Bij katalytische geëmailleerde frames is het niet nodig om de achter- en zijwanden schoon te maken. Wij adviseren u echter om, afhankelijk van het gebruik, deze na een bepaalde tijd te vervangen.
zingen op de verpakking. Tape het kookgedeelte op de bovenste delen vast en alle losse onderdelen aan de kookpanelen. Leg een papier tussen de bovenste klep en het kookpaneel, bedek de bovenste klep en tape deze vast aan de zijkanten van de oven. Tape karton of papier vast op de binnenkant van het glas van de oven, zodat de bakplaten, rekken en de gril in uw oven geen schade kunnen veroorzaken tijdens het transport. Tape de kleppen van de oven vast aan de zijwanden.
Kjære kunde, Vårt mål er å tilby deg høykvalitets produkter som overgår dine forventninger. Apparatet er produsert i moderne lokaler og kvaliteten på produktet er nøye testet med spesifikke tester. Denne håndboken er utarbeidet for å hjelpe deg å bruke apparatet, som har blitt produsert ved hjelp av den nyeste teknologien og maksimal effektivitet. Før du bruker apparatet, bør du lese nøye gjennom denne håndboken, som innbefatter grunnleggende informasjon om sikker installasjon, vedlikehold og bruk.
Innhold Produktets utforming og størrelse Advarsler Forberedelse for installasjon og bruk Bruke ovnen Rengjøring og vedlikehold av produktet Service og transport NO - 3
PRODUKTETS UTFORMING OG STØRRELSE Kontrollpanel Håndtak Ovnsdør Nedre varmeelement (bak plate) Øvre varmeelement (bak plate) Grill Ovnslys Stekebrett Stativ Stengeventiler for avløpsluft NO - 4
vedlikehold må ikke utføres av barn, hvis de ikke overvåkes. • ADVARSEL: Dette apparatet og dets tilhørende deler blir DENNE BRUKERHÅNDBOKEN ER UTVIKLET FOR FLERE MODELLER. varme under bruk. DITT APPARAT VIL KANSKJE IKKE Det bør utvises forsikHA ALLE FUNKSJONENE SOM ER tighet for å unngå beBESKRIVET I HÅNDBOKEN. VÆR OPPMERKSOM PÅ UTTRYKK MED røring av varmeeleTILHØRENDE TALL NÅR DU LESER menter. Barn under BRUKERHÅNDBOKEN.
ratet varmt. Det bør utvises forsiktighet for å unngå berøring av varmeelementer inne i ovnen. • Under normal bruk, kan håndtak som holdes i en kort periode bli varme. • Ikke bruk kraftige skuremidler eller skarpe metallskraper for å rengjøre glasset i ovnsdøren eller andre overflater, da slike gjenstander kan ripe opp, skade eller danne sprekker i overflaten. • Ikke bruk damprensere for rengjøring av apparatet.
gjenstander. • Sørg for at strømledningen ikke blir klemt fast under installasjonen. Hvis strømledningen blir skadet, må den erstattes av produsenten, forhandleren eller tilsvarende kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner. • Mens ovnsdøren er åpen, må du ikke la barn klatre eller sitte på døren. • Advarsler for installasjon • Ikke bruk apparatet før det er fullstendig installert. • Apparatet må installeres og gjøres klart for bruk av en autorisert tekniker.
• • • • • åpen, må det ikke legges ting på disse. Det kan gjøre at apparatet kommer i ubalanse eller ødelegge dekselet. Ikke sett tunge ting eller brennbare eller antennelige elementer (nylon, plastposer, papir, stoff, osv.) i skuffen. Dette omfatter gryter og panner med plast på (f.eks. håndtak). Ikke heng håndklær, kluter eller klær fra apparatet eller håndtakene. Under rengjøring og vedlikehold Slå alltid av apparatet før vedlikeholdsarbeid som rengjøring utføres.
Sett ovnen inn i skapet ved å skyve den forover. Åpne ovnsdøren og sett inn 2 skruer i hullene på ovnens ramme. Når produktets ramme berører skapets treverk, skrur du til skruene. min. min. 25 mm 50 mm 42 cm OVN 2x Benkeplate Minimum Minimum 70cm (med hette) Minimum 42 cm Minimum 65 cm (uten hette) De nødvendige endringene av veggskap og avtrekksvifte over det integrerte kombinasjonsproduktet, samt minste tillatte høyde fra ovnspanelet, vises på figur 1.
må du kontakte et autorisert serviceverksted. Kabelen må erstattes av autorisert servicepersonell. ––Kabling av apparatet må utføres av autorisert servicepersonell. En forsyningskabel av typen H05VV-F skal brukes. ––Feil kabling kan skade apparatet. En slik skade vil ikke bli dekket av garantien. ––Apparatet er konstruert for tilkobling til strømforsyning ved 220–240V~. Hvis verdiene avviker fra det som er oppgitt ovenfor, må du umiddelbart kontakte autorisert servicepersonell.
BRUKE OVNEN Betjeningspanel Betjeningsknapp for Digital tidtaker ovnsfunksjoner Betjeningsknapp for ovnsfunksjoner Lampe for ovstermostat Ovnslys Kontrollknott for ovnsfunksjoner For å velge ønsket stekefunksjon, vrir du bryteren til symbolet tilhørende ønsket ovnsfunksjon, som er beskrevet i neste avsnitt. Kontrollknott for ovnsfunksjoner For å velge ønsket stekefunksjon, vrir du bryteren til symbolet tilhørende ønsket ovnsfunksjon, som er beskrevet i neste avsnitt.
Ovnsfunksjoner * Ovnsfunksjonene kan variere avhengig av produktmodell. Ovnslys: Kun ovnslyset vil slås på og forblir påslått under hele prosessen og for alle ovnsfunksjoner. bli slått på, og de nedre og øvre varmeelementene vil begynne å virke. Den statiske stekefunksjon avgir varme, noe som sikrer jevn steking av mat både nederst og øverst i ovnen. Dette er ideelt for å steke bakverk, kaker, bakt pasta, lasagne og pizza.
grilling må ovnsdøren være lukket og ovnstemperaturen bør justeres til 190 0C Bruke digital tidtaker Dobbel grill- og viftefunksjon: A Ovnens termostat og varsellamper vil slås på, og de nedre og øvre varmeelementene og viften vil begynne å fungere. Denne funksjonen brukes for å oppnå raskere grilling av tykkere matvarer og for å dekke en større overflate. Både de øvre varmeelementene og grillen vil bli aktivert i tillegg til viften, for å sikre jevn steking. Bruk de øvre hyllene i ovnen.
Justering av klokkeslett med varsellyd: les inn til en tid mellom 0 og 23.59. Når den innstilte tiden er utløpt, gir tidtakeren fra seg et lydsignal, og symbolet begynner å blinke på skjermen. Ved å trykke en tilfeldig tast vil lydsignalet opphøre og symbolet forsvinne fra skjermen. A Tidsjustering av varsel med lydsignal har kun den hensikt å fungere som en advarsel. Ovnen vil ikke slås på i forbindelse med denne funksjonen.
at justeringen er fullført, vil nåværende klokkeslett vises på skjermen og symbolene (A) vil begynne å lyse stabilt på skjermen. Mens du gjør dette vil ovnen også begynne å fungere. En stekeperiode på mellom 0 og 10 timer kan velges. Ved slutten av den innstilte tidsperioden, vil tidtakeren slå av ovnen og gi fra seg et varselsignal. Symbolet (A) vil også begynne å blinke på skjermen.
Helautomatisk programmering: A En stekeperiode på mellom 0 og 10 timer kan velges. du r A Modus En d Modus Denne funksjonen brukes for å steke mat etter et bestemt tidsforløp, i løpet av en bestemt tidsperiode. Maten som skal tilberedes settes inn i ovnen. Ovnen justeres til ønsket stekefunksjon. Ovnens termostat justeres til ønsket temperatur, avhengig av type mat som skal stekes. Først: Fortsett å trykke MODE-knappen inntil «stopp» vises på tidtakerskjermen.
Tastelås: • Modusknappen må holdes inne i minst 2 sekunder dersom ingen knapper trykkes innen 5 sekunder. • Etter at modusknappen trykkes, aktiveres alle knappene umiddelbart i dét de berøres.
NO - 18 150-170 Kjeks 1-2 2 1-2 1-2 1-2 Hyllepos. 45-60 40-50 30-40 30-40 35-45 Stekeperiode (min) 200 175-200 150-170 150-170 170-190 Termostatpos. (°C) 1-2 2 1-2-3 1-2-3 1-2 Hyllepos. 45-60 40-50 25-35 25-35 25-35 Stekeperiode (min) 200 200 Termostatpos. (min) 170-190 To-lags bakverk 1-4 * Stek med grillspyd med kylling ... 160-180 To-lags kake 35-45 200 200 175-200 170-190 170–190 170-190 Termostatpos.
Tilbehør fra nærmeste servicesenter. Produktet leveres med tilbehør. Du kan også bruke tilbehør fra andre kilder, så lenge de er varmebestandige og flammehemmende. Du kan også bruke glassformer, kakeformer og ovnsbrett som er egnet for bruk i stekeovn. Følg produsentens anvisninger når du bruker annet tilbehør. Ved bruk av små former/brett, settes disse på grillgitteret, på midten av gitteret.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD AV OVNEN RENGJØRING Dypt brett Det dype brettet brukes til å steke gratenger og gryteretter. Velg en hylle og sett brettet skikkelig inn ved å skyve det helt inn. Før du begynner å rengjøre ovnen, må du sørge for at alle kontrollknottene er avslått og at apparatet er avkjølt. Koble apparatet fra strømnettet. Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder partikler som kan ripe opp emaljert og malte komponenter i ovnen.
VEDLIKEHOLD SERVICE OG TRANSPORT Erstatte ovnslyset KRAV FØR DET PAKKES KLART TIL SERVICE Utskiftning av ovnslampen må utføres av autorisert personell. Pæren må ha en yteevne på 230V, 25 watt, Type E14, T300. Før du skifter ut lampen, skal ovnen kobles fra og være helt avkjølt. Lampens utforming er ment for bruk i kjøkkenapparater i husholdningen, og er ikke egnet for bruk til belysning i hjemmet. Dersom ovnen ikke starter : Ovnen kan være frakoblet – det har vært et strømavbrudd.
og ovnspanelet, dekk til det øvre dekselet, og tape deretter fast til ovnens sideflater. Tape papp eller papir til forsiden på ovnens utvendige glass slik at det beskytter glasset mot brettene og grillen under transport. Tape også ovnens deksler fast til sideveggene. Dersom du ikke har ovnens originalemballasje : Vær obs på ovnens utvendige overflater (glass- og malte overflater) for å unngå mulige støt/slag.
Szanowny kliencie, Naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które spełnią Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzystaniem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i maksymalną wydajność.
Spis treści Wygląd i wymiary urządzenia Ostrzeżenia Przygotowanie do instalacji i obsługi Korzystanie z piekarnika Czyszczenie i konserwacja urządzenia Serwisowanie i przewożenie PL - 3
WYGLĄD I WYMIARY URZĄDZENIA Panel sterowania Uchwyt Drzwi piekarnika Dolny element grzejny (z tyłu płyty) Górny element grzejny (z tyłu płyty) Grill elektryczny Podświetlenie piekarnika Taca Ruszt Kratka wylotu powietrza PL - 4
rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NAużyciem. Dzieci nie poLEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁA winny wykorzystywać INSTRUKCJĘ, A NASTĘPNIE PRZECHOWYWAĆ JĄ W DOSTĘPNYM urządzenia do zabawy. MIEJSCU NA WYPADEK PÓŹNIEJDzieci nie powinny SZYCH WĄTPLIWOŚCI. czyścić urządzenia ani NINIEJSZA INSTRUKCJA ZOSTAwykonywać czynności ŁA OPRACOWANA Z MYŚLĄ O DLA KILKU MODELACH URZĄDZENIA. konserwacyjnych, jeśli ZAKUPIONY PIEKRARNIK MOŻE pozostają bez nadzoru.
drzwiczki lub inne po• OSTRZEŻENIE: W wierzchnie piekarnika. przypadku pęknięcia powierzchni należy • Do czyszczenia urząwyłączyć urządzenie, dzenia nie należy aby uniknąć możliwostosować odkurzaczy ści porażenia prądem parowych. elektrycznym. • OSTRZEŻENIE: • Urządzenie nie jest Przed wymianą lampy przeznaczone do sprawdź czy zostało obsługi za pomocą wyłączone zasilanie zewnętrznego włączurządzenia, aby uniknika czasowego lub nąć porażenia prądem oddzielnego systemu elektrycznym. zdalnego sterowania.
pieczne pod wieloma względami. • Przed przystąpieniem do instalacji należy sprawdzić lokalne warunki dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu, napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej) oraz zgodność z wymaganiami dotyczących urządzenia. Wymagania dotyczące urządzenia znajdują się na etykiecie. • OSTRZEŻENIE: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania potraw w gospodarstwie domowym i nie powinno być wykorzystywane w innych celach lub zastosowaniach, np.
• • • • • • ratury. Równocześnie należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, w którym urządzenie zostało zainstalowane. Podczas pracy zewnętrzne i wewnętrzne powierzchnie piekarnika silnie się nagrzewają. Otwierając drzwiczki piekranika należy cofnąć się, aby uniknąć gorącej pary wydostającej się z wnętrza urządzenia. W przeciwnym razie może to doprowadzić do poparzenia. Podczas pracy piekarnika nie należy wkładać do niego ani umieszczać w pobliżu łatwopalnych lub wybuchowych materiałów.
42 cm Minimum Minimum 70cm (bez okapu) Minimum 65 cm (z okapem) Minimum 42 cm PŁYTA GRZEJNA INSTALACJA PIEKARNIKA PRZEZNACZONEGO DO ZABUDOWY 550 mm ––Meble otaczające piekarnik powinny być wykonane z materiałów odpornych na temperaturę powyżej 50°C. Wymagane zmiany szafek ściennych i wyciągów nad wbudowanym urządzeniem oraz minimalne odległości od płyty piekarnika zostały pokazane na Rys. 1. Odpowiedni wyciąg powinien znajdować się na wysokości minimum 65 cm od płyty grzejnej.
Płyta grzejna do zabudowy Piekarnik do zabudowy Jeśli piekarnik zostanie zainstalowany pod płytą grzejną, odległość między blatem kuchennym i panelem górnym powinna wynosić minimum 50 mm, a odległość między blatem kuchennym i górną częścią panelu sterowania minimum 25 mm.
KORZYSTANIE Z PIEKARNIKA Panel sterowania Pokrętło do ustawiania Cyfrowy timer funkcji piekarnika Pokrętło do ustawiania funkcji piekarnika Wskaźnik termostatu piekarnika Wskaźnik pracy piekarnika Pokrętło do ustawiania funkcji piekarnika Żeby wybrać żądany tryb pracy, ustaw pokrętło przy odpowiednim symbolu. Objaśnienia funkcji piekarnika zostały podane w następnej części. Pokrętło do ustawiania funkcji piekarnika Żeby wybrać żądany tryb pracy, ustaw pokrętło przy odpowiednim symbolu.
Funkcje piekarnika * Funkcje piekarnika mogą różnić się w zależności od zakupionego modelu. Podświetlenie piekarnika: Zostanie włączone tylko podświetlenie piekarnika, które będzie świecić się podczas wszystkich trybów pracy. re zapewnia odpowiednie przygotowanie jedzenia umieszczonego w dolnej i górnej części piekarnika. Ten tryb jest idealny do przygotowywania ciast, zapiekanek makaronowych, lasagnii czy pizzy. Zaleca się rozgrzewanie piekarnika przez 10 minut.
Podczas grillowania drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte, a temperatura powinna być ustawiona na 1900C. Wykorzystanie cyfrowego timera Tryb podwójnego grilla i termoobiegu: A Zostaną włączone termostat i światła ostrzegawcze, grill i dolny element grzejny oraz wentylator rozpoczną pracę. Ten tryb przeznaczony jest do szybkiego grillowania większych produktów. Górny grill oraz górny element grzejny pracują z termoobiegiem, aby zapewnić odpowiednie przygotowanie potrawy.
Sygnał dźwiękowy ustawionego czasu: ny sygnał dźwiękowy. Czas, po którym zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, można ustawić w zakresie od 0 do 23.59. Po upływie ustawionego czasu timer wyemituje sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu zacznie pulsować symbol . Naciśnięcie dowolnego przycisku spowoduje wyłączenie sygnału dźwiękowego i zniknie symbol . A Tryb Przed rozpoczęciem korzystania z piekarnika należy ustawić godzinę.
na wyświetlaczu timera pojawi się „stop” (praca zatrzymana), zacznie pulsować symbol (A). Jeśli timer znajduje się w swoim położeniu, ustaw czas przygotowania żądanej potrawy za pomocą przycisków (+) i (-). Chwilę po zakończeniu ustawiania na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina, a symbole (A) i zaczną świecić się w sposób ciągły. Po dokonaniu ustawień piekarnik rozpocznie pracę. Istnieje możliwość ustawienia czasu przygotowania potraw w zakresie od 0 do 10 godzin.
W pełni automatyczne programowanie: A Istnieje możliwość ustawienia czasu przygotowania potraw w zakresie od 0 do 10 godzin. du r A Tryb En d Tryb Tryb odpowiedni do przygotowania potrawy przez ustawiony czas, po upływie określonego czasu. Włóż do piekarnika potrawę, którą chcesz przygotować. Piekarnik ustawi się w żądanym trybie pracy. Termostat piekarnika zostanie ustawiony na żądaną temperaturę w zależności od przygotowywanej potrawy.
dźwiękowy i zacznie pulsować symbol (A). Po ustawieniu przycisku piekarnika i termostatu na pozycji 0 naciśnięcie dowolnego przycisku timera zakończy emitowanie sygnału dźwiękowego. Godzinę będzie można ustawiać ręcznie. Blokada przycisków: • Przycisk MODE należy nacisnąć i przytrzymać przynajmniej przez 2 sekundy, jeśli żaden przycisk nie został naciśnięty w ciągu 5 ostatnich sekund. • Po aktywacji przycisku MODE pozostałe przyciski będą dostępne natychmiast po ich naciśnięciu.
PL - 18 150-170 Ciasteczka 1-2 2 1-2 1-2 1-2 Poz. kratki 45-60 40-50 30-40 30-40 35-45 Czas przygotowania (minuty) 200 175-200 150-170 150-170 170-190 Ustawienie termostatu (°C) 1-2 2 1-2-3 1-2-3 1-2 Poz. kratki 45-60 40-50 25-35 25-35 25-35 Czas przygotowania (minuty) 200 200 Ustawienie termostatu (minuty) 170-190 Ciasto dwuwarstwowe 1-4 35-45 * Nadziać na szpikulec do pieczenia kurczaka...
Wyposażenie dodatkowe Urządzenie dostarczane jest razem z wyposażeniem. Możesz również używać akcesoriów innych producentów, ale muszą one być odporne na ciepło i ogień. Możesz również używać naczyń szklanych, form do ciasta oraz tac odpowiednich do użycia w piekarniku. Akcesoriów innych producentów używaj zgodnie z ich instrukcjami obsługi. Używając małych naczyń, umieść je na ruszcie, aby znalazły się dokładnie na jego środku.
powiednio umieścić tacę w piekarniku, wsuń ją w szyny na wybranych poziomie i popchnij do tyłu. Czyszczenie i konserwacja urządzenia CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia piekarnika upewnij się, że nie są wciśnięte żadne przyciski i że urządzenie jest zimne. Odłącz piekarnik od prądu. Taca głęboka Taca głęboka jest używana do przygotowywania gulaszy itp. Aby odpowiednio umieścić tacę w piekarnku, wsuń ją w szyny na wybranym poziomie i popchnij do tyłu.
wnętrzem z emalii katalitycznej tylna i boczne ścianki wnętrza piekarnika nie wymagają czyszczenia. Jednak zaleca się ich wymianę po pewnym czasie, zależnym od intensywności użytkowania urządzenia. KONSERWACJA Wymiana lampki oświetlającej piekranik Wymiany lampki musi dokonać personel autoryzowanego serwisu. Żarówka powinna mieć następujące oznaczenia: 230 V, 25 W, typ E14, T300. Przed wymianą żarówki piekarnik powinien być odłączony od prądu i wystudzony.
z oznaczeniami transportowymi na opakowaniu. Zabezpiecz górę kuchenki: palniki, kapturki i podstawki na garnki, przymocowując je do płyty taśmą klejącą. Umieść papier pomiędzy górną pokrywą a płytą kuchenki, przykryj górną pokrywę, a następnie przyklej ją taśmą do boków piekarnika. Do wnętrza szklanych drzwiczek piekarnika przytwierdź taśmą papier lub tekturę, by zapobiec uszkodzeniu drzwiczek przez ruszt i tace w czasie transportu. Drzwiczki piekarnika przyklej taśmą do ścian bocznych.
Visit our website: www.sharphomeappliances.