® EL-2902E ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING ENGLISH ............................................................ Page 1 CALCULATION EXAMPLES ..............................
ENGLISH INTRODUCTION Thank you for your purchase of the SHARP electronic calculator, model EL-2902E. Your SHARP calculator is specially designed to save work and increase efficiency in all business applications and general office calculations. Careful reading of this manual will enable you to use your new SHARP calculator to its fullest capability. CONTENTS • • • • • • • Page OPERATING CONTROLS .................................................................................. 2 PAPER ROLL REPLACEMENT ..
OPERATING CONTROLS ON OFF • P P•IC POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: Power OFF Power ON. Set to the non-print mode. Power ON. Set to the print mode. Power ON. Set to the print and item count mode. For addition or subtraction, each time + is pressed, 1 is added to the item counter, and each time – is pressed, 1 is subtracted. • The count is printed when the calculated result is obtained. , C CE C CE clears the counter.
GT • GRAND TOTAL MODE SELECTOR: “GT”: “•”: This selector will accumulate the following: (“ + “ will be printed.) . 1. Addition and subtraction totals obtained with 2. Product and quotient totals obtained with + or – . 3. Answers obtained with % or MU . Neutral PAPER FEED KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY GT GRAND TOTAL KEY: Prints and clears the “GT” memory contents.
+ – CHANGE SIGN KEY: Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive). MU MARKUP KEY: Used to perform mark-ups, percent change and automatic add-on/discount. M RECALL AND CLEAR MEMORY KEY M RECALL MEMORY KEY STR STORE KEY: This key is used to store an exchange rate. • A maximum of 6 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit). • Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
PAPER ROLL REPLACEMENT Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig.1) 2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig.2) 3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig.3) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
Red Fig. 1 Fig. 2 Black Fig. 3 Cleaning the printing mechanism If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures: 1) Remove the printer cover and the ink roller. 2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism. 3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing . 4) Put back the ink roller and the printer cover.
SPECIFICATIONS Operating capacity: Power supply: Calculations: 12 digits AC: 220-230V, 50Hz Four arithmetic, constant multiplication and division, power, add-on, repeat addition and subtraction, reciprocal, grand total, item count calculation, markup, memory, conversion between a national and the euro curreny, etc. PRINTING SECTION Printer: Printing speed: Printing paper: Operating temperature: Power consumption: Dimensions: Weight: Accessories: Mechanical printer Approx. 3.0 lines/sec.
DEUTSCH EINLEITUNG Wir freuen uns, daß Sie sich zum Kauf des elektronischen Rechners Modell EL-2902E von SHARP entschieden haben. Der Rechner ist speziell für leistungsintensiven, arbeitssparenden Betrieb entworfen. Um alle Funktionen dieses neuen SHARP Rechners in vollem Umfang nutzen zu können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. INHALT • • • • • • • Seite BEDIENUNGSELEMENTE .................................................................................
BEDIENUNGSELEMENTE ON OFF F • 3 P 2 1 P•IC 0 EIN/AUS-SCHALTER; BETRIEBSART-WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER: “OFF”: Netzschalter AUS “•”: Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für Nicht-Drucken. “P”: Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für Drucken. “P•IC”: Netzschalter EIN. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird jedesmal beim Drücken von + eine 1 zum Gegenstandszähler hizugefügt und jedesmal beim Drücken von – eine 1 subtrahiert.
GT • WAHLSCHALTER DER ENDSUMMEN-BETRIEBSART: “GT”: “•”: Bei dieser Wahl werden folgende Gegenstände akkumuliert: (“ +” wird gedruckt.) 1. Addition und Subtraktion von Summen, die mit erhalten wurden. 2. Produkte und Quotienten von Summen, die mit + oder – erhalten wurden. 3. Ergebnisse, die mit % oder MU erhalten wurden. Neutral PAPIERVORSCHUB-TASTE TASTE ZUR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE GT ENDSUMMEN-TASTE: Zum Ausdrucken und gleichzeitigen Löschen des Endsummen-Speichers (GT).
Division: Der Rechner registriert automatisch die zweite eingegebene Zahl (Divisor) und -Anweisung. die + – VORZEICHENWECHSEL-TASTE: Zum Wechsel des Vorzeichens einer Zahl (d. h. positiv nach negativ oder negativ nach positiv). MU MEHRZWECK-TASTE: Für Aufschlagsberechnungen, Prozentwechsel und automatische Auf-/ Abschlagsberechnungen. M SPEICHERABRUF- UND SPEICHER LÖSCHEN-TASTE M SPEICHERABRUF-TASTE STR SPEICHERN-TASTE: Diese Taste wird zum Speichern des Wechselkurses verwendet.
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE Niemals eine gerissene Papierrolle einlegen. Dadurch kann es zu Papierstau kommen. Immer zuerst die Papierkante mit einer Schere gerade schneiden. 1) Die Abrißkante der Papierrolle in die Öffnung einschieben. (Abb.1) 2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von zuführen. (Abb.2) 3) Den Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle in den Papierhalter einsetzen. (Abb.3) Abb. 2 Abb. 1 Abb.
Rot Abb.1 Abb.2 Schwart Abb.3 Reinigung des Druckermechanismus Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, empfiehlt es sich, die Druckwalze nach folgendem Verfahren zu reinigen. 1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle entfernen. 2) Die Papierrolle anbringen und den Papiervorschub betreiben, bis der Papieranfang an der Vorderseite des Druckers erscheint. 3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die Druckwalze halten und durch Drücken der -Taste die Reinigung vornehmen.
TECHNISCHE DATEN Kapazität: Stromversorgung: Rechenleistung: 12 Stellen Wechselstrom: 220-230V, 50Hz 4 Grundrechenarten, Konstantenmultiplikation und division, Potenzrechnen, Zuschlagsberechnung, wiederholte Addition und Subtraktion, Reziprokberechnung, Endsummen- Berechnung, Rechnen mit Ereigniszähler, Kalkulationsaufschlag, Speicherfunktion, Umrechnung zwischen einer Landeswährung und dem Euro, usw. DRUCKWERK Drucker: Mechanischer Drucker Druckgeschwindigkeit: Ca.
FRANÇAIS INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’achat de cette calculatrice électronique SHARP, modèle EL-2902E. Cette calculatrice SHARP a été spécialement conçue pour vous épargner du travail et accroître l’efficacité dans toutes les applications de gestion et les calculs de bureau. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement pour pouvoir tirer le meilleur parti de cette nouvelle calculatrice SHARP. TABLE DES MATIÈRES • • • • • • • Page LES COMMANDES ................................................
LES COMMANDES ON OFF • P P•IC INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES: “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: Mise hors tension. Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. Mise sous tension. Pour choisir le mode impression. Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.
GT • SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL: “GT”: “•”: Ce sélecteur accumulera ce qui suit: (“ +” sera imprimé.) 1. Les totaux d’addition et de soustraction obtenus avec . 2. Les totaux de produit et de quotient obtenus avec + ou – . 3. Les résultats obtenus avec % ou MU 1. Neutre, GT OFF (arrêt) TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE GT TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL: Imprime le contenu de la mémoire du total général “GT” et l’efface.
Division: La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . + – TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif). MU TOUCHE DE MAJORATION: Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le changement de pourcentage et les majorations / rabais automatiques.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux. 1) Engagez l'extrémité du rouleau de papier dans l'ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l'appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3) Fig.
Rouge Fig. 1 Fig. 2 Noir Fig. 3 Nettoyage du mécanisme d’impression Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous: 1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur. 2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression.
FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: Alimentation: Calculs: 12 chiffres CA: 220-230V, 50Hz Quatre opérations arithmétiques, multiplication et division par une constante, élévation à une puissance, majoration, additions et soustraction successives, inverse, calcul de total général, comptage d’articles, hausse, calcul en mémoire, conversion entre une monnaie locale et l'euro, etc.
ESPAÑOL INTRODUCCION Muchísimas gracias por haber adquirido la calculadora electrónica de SHARP modelo EL-2902E. La presente calculadora ha sido expresamente concebida con el fin de ahorrarle trabajo y lograr una mayor eficacia en todas sus aplicaciones de negocios y cálculos generales de oficina. Una atenta lectura del presente manual le permitirá usar su nueva calculadora SHARP al máximo de su capacidad. INDICE • • • • • • • Página CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ..........................................
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO OFF F • 3 P 2 1 ON INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos. En las sumas o restas, cada vez que se apriete + se añadira 1 al contador de artículos, y cada vez que se apriete – se restará 1.
GT • SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL: “GT”: “•”: Este selector hará que se acumule lo siguiente: (Se imprimirá " +".) 1. Totales de suma y resta obtenidos con . 2. Totales de productos y cocientes obtenidos con + o – . 3. Resultados obtenidos con % o MU . Posición neutra, total global, desactivada. TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA CIFRA GT TECLA DE TOTAL GLOBAL: Imprime y borra el contenido de la memoria de total global “GT”.
+ – TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo). MU TECLA DE USO MULTIPLE: Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos/descuentos automáticos. M TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA M TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA STR TECLA DE ALMACENAMIENTO: Esta tecla es usada para almacenar una tasa de cambio. • Se podrá almacenar un máximo de 6 dígitos (el punto decimal no se cuenta como un dígito).
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig.1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig.2) 3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig.3) Fig. 1 Fig. 3 Fig.
Negro Rojo Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento: 1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador. 2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión. 3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la .
ESPECIFICACIONES TECNICAS Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 220-230V, 50Hz Cálculos: Las cuatro operaciones aritméticas, multiplicaciones y divisiones por constante, potencia, recargos, sumas y restas consecutivas, recíprocos, cálculos de total global, cuenta de artículos, aumento, memoria, conversión entre una divisa nacional y el euro, etc. SECCION DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 3,0 líneas/seg.
ITALIANO INTRODUZIONE Complimenti per l’ottimo acquisto della calcolatrice EL-2902E della Sharp. Questa calcolatrice è stata concepita specialmente per limitare il lavoro ed aumentare l’efficienza nelle applicazioni professionali e nei calcoli generali d’ufficio. Si raccomanda di leggere attentamente questo manuale per imparare a sfruttare completamente l’elevato potenziale di questa calcolatrice. INDICE • • • • • • • Pagina COMANDI E FUNZIONI ............................................................
COMANDI E FUNZIONI OFF F • 3 P 2 1 ON INTERRUTTORE DI CORRENTE; SELETTORE DI MODO STAMPA/ CONTADDENDI: “OFF”: Interruttore di corrente OFF. “•”: Interruttore de corrente ON. Modo di non-stampa. “P”: Interruttore de corrente ON. Modo di stampa. “P•IC”: Interruttore de corrente ON. Modo di stampa e di contaddendi. Per l’addizione e la scottrazione, ogni volta che si preme + viene aggiunto 1 al contatore dell’operando, e ogni volta che si preme – viene sottratto 1.
GT • SELETTORE DEL CALCOLO TOTALE: “GT”: “•”: Questo selettore accumula quanto segue: (Viene stampato “ +”.) 1. Totali della addizione e sottrazione ottenuti con . 2. Totali del prodotto e quoziente ottenuti con + o – . 3. Risultati ottenuti con % o MU . Neutro TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA TASTO DI CORREZIONE ULTIMA CIFRA GT TASTO DEL TOTALE FINALE: Stampa il contenuto della memoria “GT”, azzerandola.
Divisione: La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero impostato (il divisore) e l’istruzione . + – TASTO D’INVERSIONE DEL SEGNO: Per cambiare il segno di un numero (da positivo a negativo o da negativo a positivo). MU TASTO D’INCREMENTO: Per eseguire calcoli di maggiorazione, di modifiche percentuali e di maggiorazione/ sconto. M TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE MEMORIA M TASTO DI RICHIAMO MEMORIA STR TASTO DI MEMORIZZAZIONE: Questo tasto serve ad immettere un tasso di cambio.
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA Assolutamente non inserire un rotolo se la carta è strappata. Sarebbe causa di inceppamento. Prima d’inserire la carta, tagliare sempre il bordo d’entrata con le forbici. 1) Inserire il bordo di guida del rotolo di carta nell’apertura. (Fig.1) 2) Accendere l’unità e far avanzare la carta premendo . (Fig.2) 3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto portacarta. (Fig.3) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO.
Rosso Fig. 1 Fig. 2 Nero Fig. 3 Pulizia del meccanismo di stampa Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito: 1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato. 2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando l’estremità fuoriesce sul davanti del meccanismo di stampa.
DATI TECNICI Capacità di calcolo: Alimentazione: Calcoli: 12 cifre CA: 220-230V, 50Hz Quattro operazioni aritmetiche, moltiplicazione e divisione costanti, potenza, aggiunta, addizione e sottrazione ripetute, reciproci, totale finale, calcoli di conteggio articolo, arrotondamenti, memoria, conversione tra le valute nazionali e la valuta euro, ecc. SEZIONE DI STAMPA Stampante: Velocità di stampa: Carta da stampa: Temperatura di funzionamento: Consumo: Dimensioni: Peso: Accessori: Stampante meccanica Ca.
SVENSKA INLEDNING Tack för valet av SHARP elektroniska räknare modell EL-2902E. Denna räknare är speciellt gjord för att spara arbete och öka effektiviteten på kontoret eller vid affärer. Läs noga dessa anvinsningar för att kunna utnyttja räknaren från SHARP med dess fulla kapacitet. INNEHÅLL • • • • • • • KONTROLLER .................................................................................................... BYTE AV PAPPERSRULLEN ..................................................................
KONTROLLER ON OFF • P P•IC STRÖMSTÄLLARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING: “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: Strömavslag OFF Strömpåslag ON. Väljer icke-utskriftsläget. Strömpåslag ON. Väljer utskriftsläget. Strömpåslag ON. Väljer läget för både utskrift och posträkning. Vid addition och subtraktion gör vart tryck på + att 1 adderas till posträknaren, medan vart tryck på – subtraherar 1. • Posträknaren skrivs ut när räkneresultatet erhålls. , C CE C CE tömmer posträknaren.
GT • VÄLJARE FÖR SLUTSVAR: “GT”: “•”: Denna väljare ackumulerar det följande: (“ +” skrivs ut.) 1. Additions- och subtraktionssvar som erhölls med . 2. Produkt- och kvotsvar som erhölls med + eller – . 3. Svar som erhölls med % eller MU . Neutral PAPPERSMATARE KORRIGERINGSTANGENT FÖR SISTA SIFFRA GT SLUTSVARSTANGENT: Gör att slutsvaret skrivs ut i GT-minnet samt nollställer det.
Division: Det andra inslagna talet (divisorn) lagras automatiskt i räknarens minne samt kommandot . + – TECKENBYTARTANGENT: Ändrar algebraiskt tecken eller tal (t.ex. positiv till negativ eller negativ till positiv). MU MULTIPELTANGENT: Används för uppmarkering, procentförändring och automatiska pålägg/ rabatter. M TANGENT FÖR ÅTERKALLNING OCH MINNESTÖMNING M TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING STR LAGRINGSTANGENT: Denna tangent används till att lagra en växlingskurs.
BYTE AV PAPPERSRULLEN För aldrig in pappersrullen om den rivits av. Detta kan orsaka felmatning. Klipp av framkanten med en sax innan den förs in. 1) För in den inledande pappersremsan i öppningen. (Fig.1) 2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Fig.2) 3) Lyft upp den fastsatta pappershållaren av metall och placera pappersrullen på pappershållaren. (Fig.3) Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 DRA INTE RAPPERET BAKLÄNGES EFTERSOM DET KAN SKADA SKRIVMEKANISMEN.
Rött Fig. 2 Fig. 1 Svart Fig. 3 Rengöring av skrivhjulet Rengör skrivhjulet enligt följande när utskriften blir otydlig: 1) Ta bort skrivlocket och färgrullen. 2) Installera en pappersrulle och mata fram tills papperet kommer ut i skrivdelens framsida. 3) Rengör skrivhjulet genom att sätta en liten borste (tex en tandborste) mot hjulet och tryck ned -tangenten. 4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivlocket. Observera: • Rotera inte skrivhjulet manuellt. Detta kan skada skrivaren.
TEKNISKA DATA Kapacitet: Strömart: Kalkylering: 12 siffror Vaxelstrom: 220-230V, 50Hz Fyra aritmetiska räknesätt, multiplikation och division med konstant, potens, pålägg, upprepad addition och subtraktion, reciprok räkning, uträkning av slutsumma, styckeberäkning, påslag, minne, omvandling mellan en inhemsk valuta och euro-valuta, m.m. SKRIVARDEL Skirivare: Hastighet: Papper: Temperatur: Effektförbrukning: Mått: Vikt: Tillbehör: Mekanisk punktskrivare Ca 3,0 rader/sek.
NEDERLANDS INLEIDING Hartelijk dank voor de aanschaf van de SHARP elektronische calculator EL-2902E. Uw SHARP calculator is speciaal ontworpen voor een efficiënte uitvoering van uw zakelijke berekeningen alsmede de algemene berekeningen. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u uw nieuwe SHARP calculator op de juiste wijze bedient en vertrouwd raakt met al zijn mogelijkheden. INHOUDSOPGAVE • • • • • • • Pagina BEDIENINGSORGANEN ..................................................................
BEDIENINGSORGANEN ON OFF • P P•IC AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN / POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR: “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: Stroom Uitgeschakeld Stroom ingeschakeld. De calculator staat in de niet-afdrukstand. Stroom ingeschakeld. De calculator staat in de afdrukstand. Stroom ingeschakeld. Wanneer op + wordt gedrukt om op te tellen, zal bij het aantal getelde posten één worden opgeteld; wanneer op – wordt gedrukt om af te trekken, zal van het aantal getelde posten één worden afgetrokken.
4 5/4 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden afgerond ( ). GT • EINDTOTAAL-KEUZESCHAKELAAR: ”GT” stand: In deze stand worden de volgende totalen bij elkaar opgeteld: (Het ” +” symbool wordt afgedrukt.) 1. De totalen van optellingen en aftrekkingen verkregen met . 2. De totalen van vermenigvuldigingen en delingen verkregen met + of –. 3.
C CE WISSEN / INVOER WISSEN TOETS: Wissen – De toets werkt eveneens als wistoets voor het rekenregister en herstelt een eventuele fout-conditie. Invoer wissen – Wanneer op de toets wordt gedrukt nadat een getal is ingevoerd, maar voordat de rekenfunctietoets is ingedrukt, wordt het getal gewist. TOTAAL TOETS: Wanneer op de toets wordt gedrukt nadat er op + of op – is gedrukt, wordt het totaal van de optelling of aftrekking afgedrukt samen met het symbool “∗”.
DISPLAY SYMBOLEN: M: Geheugen-symbool Verschijnt als er een getal in het geheugen is. –: Min-symbool Geeft een negatief getal aan. E: Fout-symbool G: Eindtotaal-geheugen symbool Verschijnt als er een getal in het eindtotaal-geheugen is. : Symbool voor nationale valuta Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in de ingestelde nationale valuta. Dit symbool verschijnt tevens wanneer een wisselkoers wordt vastgelegd.
INKTROL VERVANGEN Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen. Inktrol: Type EA-781R-BK (zwart) Type EA-781R-RD (rood) WAARSHUWING HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER. 1) 2) 3) 4) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF”. Verwijder het afdekkapje van de printer. (Afb.
FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloop-fout of een andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt, verschijnt het fout-symbool “E”. De gegevens die in het geheugen zijn vastgelegd op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout ”0•E” op het display wordt aangegeven, zal ”– – – – – – –” in rood worden afgedrukt en moet C CE worden gebruikt om de calculator in de aanvangstoestand terug te zetten. Foutcondities : 1.
CALCULATION EXAMPLES 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The grand total mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise specified. 3. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise specified. 4. Press C CE C CE prior to beginning any calculation. 5.
2. El selector del modo de total global debe estar en la posición “•” (posición de desconexión) salvo que se especifique lo contrario. 3. El selector de impresión / cuenta de articulos debe estar en la posición “P•IC” salvo que se especifique lo contrario. 4. Pulse C CE C CE antes de empezar cualquier cálculo. 5. Si se hace un error al ingresar un número, apretar C CE o e ingresar el número correcto. ESEMPI DI CALCOLO 1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio.
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES REPETICION DE SUMAS Y RESTAS ADDIZONI E SOTTRAZIONI SUCCESSIVE UPPREPA ADDITION OCH SUBTRAKTION HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN F 3 2 1 0 A 123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 = Operation Bedienung Opération Operación Operazione Operation Bediening Display Anzeige Affichage Exhibición Display Sifferskärm Display 123 + + + 456 + 100 – – Print Druck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk 123.
*1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : was not used in the entries. wurde nicht für die Eingabe verwendet. La n’a pas été utilisée dans les entrées. La no ha sido usada en los registros. non è stato usato per l’impostazione. Tangenten användes ej vid inslagningen av talen. werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen. MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN F 3 2 1 0 A F 3 2 1 0 A A.
CONSTANT / KONSTANTEN / CONSTANTE / CONSTANTE / CONSTANTI / KONSTANTER / CONSTANTEN A. 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = 1 2 62.35 11.11 F 62.35 B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = 692.7085 ∗ 1’385.417 22·22 1,385·417 ∗ 11.11 77.77 1 2 = 0.14285714285 ∗ 0.28571428571 22·22 0·28571428571 ∗ 22.22 0 A 0 A 2 3 2 ÷ = 11·11 77·77 0·14285714285 1 1 F 11.11 2 × = 62.35 11·11 692·7085 22.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN F 3 2 1 0 A 100 × 25 % = 100 25 % 100· × 25· % 25·00 ∗ 100. 25.00 RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES / RECIPROCOS / RECIPROCI / RÄKNING / RECIPROQUE BEREKENINGEN 1 7 F = 7 7. 1. 0.
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100. / F 3 2 1 0 A Een korting van 10% op 100. 100 10 + – MU 100· × –10· % –10·00 100. 90.
– GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente. INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. • El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta. • El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste. – Cost es el coste. – Sell es el precio de venta.
To find Gesucht wird Pour trouver Para encontrar Per trovare Att finna U wilt weten Knowing Bekannt ist Quand on connaît Sabiendo Conoscendo När du vet Bekend is Operation Vorgehen Opération Operación Operazione Operation Bediening Mrgn Sell, Cost Cost – Mkup Sell, Cost Sell Sell Cost Sell Cost Cost, Mrgn Sell, Mrgn Cost, Mkup Sell, Mkup Cost Sell Cost Sell + Sell + MU Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld Cost $200 Sell $250 GP $50 Cost – MU Mrgn Mrg
PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCION PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DISTRIBUZIONE PERCENTUALE / PROCENTUELL PROPORTION / PROCENTUELE VERHOUDING • • • • • • • Calculate the percentage of each of the parts to the whole. Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum Gesamtaufwand. Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout. Calcular el porcentaje de cada artículo.
*2: Press M to clear the memory before starting a memory calculation. *2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man M . *2: Effacer le contenu de la mémoire ( M ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2: Apretar M para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *2: Prima di eseguire il calcolo con la memoria, premere il M per azzerare quest’ultima. *2: Tryck ned M för att rensa minnet innan räkning med minnet påbörjas.
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE FINALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL 100 + 200 + 300 = +) 300 + 400 + 500 = +) 500 – 600 + 700 = 1 2 3 Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / F Slutsvar / Eindtotaal 4 3 2 1 0 A GT • GT 100 + 200 + 300 + 100. 300. 600. 100· + 200· + 300· + 003 600.G 300 + 400 + 500 + 300.G 700.G 1’200.G 003 500.G 100.G 600.G 1,200· ∗+ 2 500· + 600· – 700· + 001 GT 1 300· + 400· + 500· + 1’200.
F 3 2 1 0 A 3 2 1 0 A M 46 78 M+ 125 5 M+ 46. 3’588. 125. M 25. 72. M 576. M 3’037. M 72 8 M– 46· 78· 3,588· 125· 5· 25· 72· 8· 576· 3,037· M M M × = +M ÷ = +M × = –M M 1 2 3 4 F B. (123 + 45) × (456 – 89) = M 123 M+ 45 M+ 123. 45. 456. 367. 367. M 168. M 61’656. 168.
F 1.23456 STR 3 2 0 A 1 0 1.95583 # 1.95583 = 1.95583 EXAMPLE 2: · Convert 1,000 euro to DEM. · Convert 1,000 DEM to the euro currency. (1 euro = 1.95583 DEM, provisionally.) BEISPIEL 2: · Umrechnung von 1.000 Euro in DEM. · Umrechnung von 1.000 DEM in Euro. (1 Euro = 1,95583 DEM, vorläufiger Wert.) EXEMPLE 2: · Convertir 1.000 euros en DEM. · Convertir 1.000 DEM en euro. (1 euro = 1,95583 DEM provisoirement.) EJEMPLO 2: · Convierta 1.000 euros a marcos alemanes. · Convierta 1.
MEMO / BLOC-NOTES / NOTAS / ANOTAÇOES / NOTIZEN / ANTECKINGSBOK / MEMO 64 EL-2902E(AC7)-Cal 64 00.11.
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.
SHARP CORPORATION EL-2902E(AC7)-Cover 4