DIGITÁLNÍ LASEROVÝ KOPÍROVACÍ STROJ NÁVOD K OBSLUZE AR 120_150_FRONT NON EU.
D ztrjnjhsü cnhfzfü gjpbwbb dsrk.xfntky gbnfzby j,jpzfxtzs zf rjgbhjdfkmzjv fggfhfnt cbvdjkfvb 4I 4 b 404 dvtcnj 4JÎ4 b 4JÆÆ47 JCNJHJÖZJ5 Lky gjkzjuj jnrk.xtzby jn ctnb ztj,üjlbvj dszenm bp hjptnrb ctntdjq izeh gbnfzby7 Ctntdfy hjptnrf ljközf ,snm ecnfzjdktzf hyljv c fggfhfnjv b kturj ljcnegzf7 Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0).
A készülék megfelel a 89/336/EEC és a 73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal. AR 120_150_FRONT NON EU.
9 1 8 2 3 7 q 4 e 0 5 RUS 6 w u H r i CZ p ü GB PL o + d D s a I AR 120_150_FRONT NON EU.
RUS !7 Rhsirf drkflsdfzby jhbubzfkf "7 ;jrjdfy rhsirf §7 Ecnhjqcndj hexzjuj ddjlf $7 Zfghfdky.obt ,evfub %7 Rzjgrf jnrhsdfzby ,jrjdjq rhsirb &7 Gthtlzyy rhsirf /7 Kjnjr lky ,evfub (7 Gfztkm eghfdktzby )7 Cnjk lky jhbubzfkf !=7 Rhsirf bznthatqcf jgwbjzfkmzjuj ghbznthf !!7 Dsüjlzjq kjnjr lky ,evfub !"7 Dsldbuf.ofycy xfcnm dsüjlzjuj kjnrf lky ,evfub !§7 Hexrf !$7 Dsrk.xfntkm gbnfzby !%7 Uztplj lky rf,tky gbnfzby !&7 Rzjgrf abrcfwbb3 1. Eredeti példány letakarására szolgáló csapófedél 2.
ÚVOD WSTĘP Tento kopírovací stroj byl navržen tak, aby umožňoval jednoduchou obsluhu a zabíral minimální prostor. Abyste mohli využít všechny výhody, které kopírovací stroj poskytuje, seznamte se podrobně s tímto návodem k obsluze. Prezentowana kopiarka została skonstruowana z myślą o zapewnieniu łatwości obsługi przy minimalnym zapotrzebowaniu przestrzeni. Obsługa kopiarki przez użytkownika przebiega intuicyjnie.
INSTALACE KOPÍROVACÍHO STROJE WKAZÓWKI INSTALOWANIA KOPIARKI Nesprávná instalace stroje může způsobit jeho poškození. Při uvedení do provozu, každém přemístění a při všech dalších instalacích kopírovacího stroje dodržujte důsledně tyto pokyny: Jestliže kopírku přemisŅujete z chladného místa do teplejšího, může dojít ke srážení vlhkosti uvnitř skříně. Činnost kopírky v tomto stavu by mohla vést ke kopiím špatné jakosti a k poruchám funkce.
UPOZORNĚNÍ OSTRZEŻENIA Při použití kopírky dodržujte důsledně následující zásady: W czasie użytkowania kopiarki należy przestrzegać następujących ostrzeżeń. • Kopírku umístěte na pevnou, rovnou plochu. • Kopírku neinstalujte na místech vlhkých, prašných nebo se zvýšenou vlhkostí. • Jestliže není kopírka delší dobu používána, například v době navazujících dovolených nebo po jejím přestěhování, vypněte hlavní vypínač a vytáhněte síŅovou šňůru ze zásuvky. • Fixační část je horká.
CLASS 1 LASER PRODUCT Pod krytem zajištěným spínači je neviditelné laserové záření. Vyvarujte se vystavení působení jeho paprsku. Výstupní výkon snímací jednotky je ve výrobní lince nastaven na 0,6 mW plus 13,4 PCTS a je udržován na konstantní hodnotě pomocí automatického řízení výkonu (APC - Automatic Power Control). Tento výrobek obsahuje leserový zdroj nízkého výkonu. V důsledku zachování bezpečnosti neodstraňujte žádné kryty ani se nepokoušejte o proniknutí do výrobku.
ZALOŽENÍ PAPÍRU WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO 1. Unieś uchwyt szufladki na papier i wysuń szufladkę do oporu. 2. Nastavte vodítka papíru v zásobníku papíru podle šířky a délky papíru. Stiskněte páčku vodítka papíru a a posuňte vodítko tak, aby odpovídalo šířce papíru. Vodítko papíru b přesuňte k příslušné drážce, jak je označeno na zásobníku papíru. 2. Wyreguluj ustawienie prowadnic papieru w szufladce na papier stosownie do szerokości i długości papieru kserograficznego.
PAPÍR Způsob podávání papíru Typ média Velikost Váha Zásobník papíru Běžný papír A4 B5 A5 56 až 80 g/m 2 Ruční podávání, boční vstup Běžný papír a tlustý papír A4 B5 A5 A6 A4 52 až 130 g/m 2** Speciální média Průsvitná fólie Obálka* International DL International C5 Commercial 10 Monarch * Nepoužívejte obálky, které mají kovové a plastové sponky, uzávěry, okénka, vyztužení, samolepky a výstelku nebo syntetické materiály. Při jejich použití by došlo k fyzickému poškození kopírky.
1. Upewnij się, czy w szufladka na papier została odpowiednio nastawiona dla papieru o wymaganej wielkości. Patrz strony 2-5, WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO. W przypadku kopiowania na papierze o wielkości letter lub większych należy wysunąć przedłużenia wnęki na kopie. 2. Zapněte hlavní vypínač. připravenosti ( ) se rozsvítí. Indikátor 2. Włącz wyłącznik kopiarki. Zapala się wskaźnik gotowości ( ).
7. Stiskněte tlačítko tisku ( 7. Naciśnij klawisz kopiowania ( ). Chcete-li, aby byl při kontinuálním kopírování zobrazen počet zhotovených kopií, stiskněte levé tlačítko nastavení počtu kopií. Zastavení kopírování v jeho průběhu se provádí stisknutím tlačítka nulování (>). Kopírování se zastaví a zobrazený počet kopií se přestaví na hodnotu "0". ). Aby wyświetlić liczbę kopii wykonanych w toku kopiowania wielokrotnego naciśnij lewy klawisz ilości kopii.
NASTAVENÍ AUTOMATICKÉ EXPOZICE REGULACJA NAŚWIETLANIA AUTOMATYCZNEGO Úroveň automatické expozice lze nastavit tak, aby vyhovovala vašim specifickým požadavkům na provedení kopií. Poziom naświetlania automatycznego można wyregulować dla dostosowania dla potrzeb użytkownika. 1. Stiskněte tlačítko výběru režimu expozice a vyberte fotorežim ( ) . 1. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania w celu wybrania trybu foto ( ). 2. Stiskněte a držte tlačítko výběru režimu expozice po dobu přibližně 5 vteřin.
ZMENŠENÍ/ZVĚTŠENÍ/ZOOM POMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOM Lze zvolit jeden ze tří různých poměrů zmenšení a jeden ze dvou poměrů zvětšení. Funkce ZOOM umožňuje nastavení poměru velikosti originálu a kopie v rozmezí od 50 % do 200 % s odstupňováním po 1 %. Istnieje możliwość dobrania trzech wstępnie nastawionych pomniejszeń oraz dwóch wstępnie nastawionych powiększeń. Funkcja zoom umożliwia dobór stosunku pomniejszenia/ powiększenia kopii od 50% do 200% w przyrostach co 1%. 1.
BOČNÍ VSTUP (speciální papír) UKŁAD RĘCZNEGO PODAWANIA PAPIERU (papier specjalny) Jednoduchý boční vstup lze využít ke kopírování na standardní papír, průsvitný film, archy samolepek a jiné materiály se speciálním použitím v rozměrech od A6 do A4 o váze 52 až 130 g/m2. (U papíru o váze 110 až 130 g/m2 je A4 maximální rozměr.
1. První originál položte na sklo a zkopírujte. První kopii lze zhotovit buï ze zásobníku nebo z bočního vstupu. N.B: Rozmnožovací papír o váze 60g/m2 se nedoporučuje používat pro oboustranné kopírování. Wskazówka: Do kopiowania dwustronnego nie jest zalecane stosowanie papieru do kopiowania o gramaturze 60g/m2. 2. Zastąp pierwszy oryginał drugim oryginałem na płycie orginału i zamknij pokrywę oryginału.
REŽIM ÚSPORY TONERU TRYB OSZCZĘDZANIA TONERA 1 Stiskněte tlačítko výběru režimu expozice a zvolte režim ručního nastavení (=). 1 Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania dla doboru trybu ręcznego (=). 2 Stiskněte a držte tlačítko výběru režimu expozice po dobu přibližně 5 vteřin. 2 Przyciśnij i przytrzymaj klawisz doboru trybu naświetlania na przeciąg ok. 5 sekund. Kontrolka ručního nastavení zhasne a začne ).
UŽIVATELSKÉ PROGRAMY PROGRAMY UŻYTKOWNIKA Uživatelské programy umožňují provádět nastavení, změnu nebo zrušení parametrů určitých funkcí podle požadavků uživatele. Programy użytkownika umożliwiają nastawianie, modyfikowanie lub kasowanie parametrów pewnych funkcji kopiarki zgodnie z wymaganiami użytkownika. doby Nastawianie trybów oszczędzania energii i czasu automatycznego kasowania 1.
VÝMĚNA KAZETY TONERU WYMIANA KASETY TD Stosuj wyłącznie oryginalne części i materiały eksploatacyjne firmy SHARP. Používejte výhradně originální součásti a materiály firmy SHARP. s s s Wskaźnik potrzeby wymiany kasety TD ( ) zapala się z chwilą wyczerpania tonera. Jeśli kopiowanie jest kontynuowane przy świecącym się wskaźniku, kolejne kopie są coraz jaśniejsze, aż kopiarka ulega zatrzymaniu a wskaźnika zaczyna migotać. Wymień kasetę TD zgodnie z procedurą opisaną poniżej.
4. Vyjměte kazetu toneru ze sáčku. Odstraňte ochranný papír. Novou kazetu držte na obou koncích a čtyřikrát nebo pětkrát ji protřepejte ve vodorovném směru. 4. Wyjmij kasetę TD z worka. Usuń papierową taśmę ochronną. Pochwyć kasetę z obu stron i potrząśnij nią w kierunku poziomym 4- lub 5-krotnie. 5. Uchopte ouško ochranného krytu a tahem za ouško odstraňte ochranný kryt. 5. Pochwyć uszko osłony ochronnej i pociągnij je do siebie w celu usunięcia osłony. 6.
3. Pochwyć uchwyt kasety z bębnem i ostrożnie wysuń kasetę z kopiarki. Usuń zużytą kasetę z bębnem zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów. 4. Vyjměte novou kazetu s válcem ze sáčku a odstraňte ochranný kryt. Potom opatrně instalujte novou kazetu s válcem. 4. Wyjmij nową kasetę z bębnem z worka ochronnego i usuń osłonę ochronną z kasety. Następnie osadź ostrożnie nową kasetę w kopiarce. Nedotýkejte se povrchu (zelené části) kazety. Mohlo by to vést k vytváření šmouh na kopiích.
BĚŽNÁ ÚDRŽBA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE PODEJMOWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA Přiměřená péče o stroj je zárukou dosažení jasných, ostrých kopií. Věnujte prosím několik minut pravidelnému čistění kopírky. W celu uzyskania czystych, ostrych kopii konieczne jest wykonywanie odpowiednich czynności pielęgnacyjnych. Należy regularnie poświęcić kilka minut na czyszczenie kopiarki. • Nepoužívejte rozpouštědla, benzen nebo podobné agresivní čisticí prostředky.
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO PAPÍRU USUWANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY PAPIERU Když začne blikat indikátor (t) nebo symbol Q na displeji, znamená to, že k zastavení chodu stroje došlo v důsledku nesprávného podání resp. zachycení papíru. Gdy migocze wskaźnik zakleszczenia papieru (t) lub na wyświetlaczu migocze wskazanie Q kopiarka zatrzymuje się z powodu zakleszczenia papieru na drodze podawania papieru. 1. Stisknutím tlačítek bočního krytu otevřete boční kryt. 2. Zjistěte místo zachycení.
2. Zavřete přední kryt §§ a potom boční kryt. Kontrolka zachycení papíru (t) zhasne a rozsvítí se kontrolka stavu připravenosti ( ). B. Zakleszczenie papieru w strefie utrwalania 1. Opuść dźwignię zwalniającą modułu utrwalającego przez przekręcenie jej do oporu. Během spou tění jednotky fixace pomocí uvolňovací páky, se tato nebude na určité části dráhy pohybovat plynule. Přesto dbejte na to, aby byla páka otáčením spu těna úplně a do místa, kde se ji nebude otáčet.
Páčka uvolnění jednotky fixace dźwignia zwalniająca modułu utrwalającego C Zachycení v oblasti transportu C Zakleszczenie papieru transportu papieru w strefie 1. Spus te jednotku fixace pomocí uvolňovací páky jejím úplným otočením. 1. Opuść dźwignię zwalniającą modułu utrwalającego przez przekręcenie jej do oporu. Během spou tění jednotky fixace pomocí uvolňovací páky, se tato nebude na určité části dráhy pohybovat plynule.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Pokud se setkáte s problémy, v každém případě si předtím, než budete kontaktovat středisko služeb firmy Sharp, pročtěte následující seznam. V uvedených případech se nejedná o závadu kopírovacího stroje. Problém Kopírka nepracuje Možná příčina Řešení Je kopírka zapojená? Zapojte kopírku do sítě pomocí uzemněné zásuvky. Je zapnutý hlavní vypínač? Zapněte hlavní vypínač. Viz str. 2-7. Je řádně zavřený boční kryt? Zavřete opatrně boční kryt.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKI W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w trakcie użytkowania kopiarki należy poddać kopiarkę kontroli na podstawie poniższego zestawienia przed porozumieniem się z ośrodkiem serwisowym firmy Sharp. W przypadkach opisanych poniżej kopiarka pozostaje sprawna. Kopiarka nie pracuje Środek zaradczy Kopiarka nie jest podłączona do sieci. Podłącz kopiarkę do gniazda sieciowego z uziemieniem. Nie włączony wyłącznik kopiarki. Włącz włącznik sieciowy kopiarki, str.
INDIKÁTORY STAVU Jestliže následující kontrolky na ovládacím panelu svítí, blikají nebo je na displeji zobrazen některý z uvedených symbolů, pokuste se bezodkladně příslušný problém vyřešit s pomocí níže uvedené tabulky a textu na uvedené stránce. Příčina a způsob nápravy Indikátor w Kontrolka výzvy k výměně kazety válce s t Kontrolka výzvy k výměně kazety toneru Indikátor zachycení papíru Indikátor údrby Trvale svítí Brzy bude třeba vyměnit válec. Obstarejte si novou kazetu. Viz str. 2-16.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU Typ Digitální kopírovací stroj, stolní provedení Systém kopírování Suchý proces, elektrostatický přenos Originály Volné listy, vázané dokumenty Velikost originálu Max. B4 Velikost kopie A6 až A4, (Podávání papíru pouze ve směru delší strany.) Hranice tisku: Max. 4 mm (na začátku a konci stránky). Max. 3 mm (na bočních stranách). Rychlost kopírování AR-120 E : 12 kopií/min AR-150 E : 15 kopií/min Kontinuální kopírování Předvolba max.
PL CZ SPECYFIKACJE Typ cyfrowa kopiarka stołowa System kopiowania kopiowanie suche z przeniesieniem elektrostatycznym Oryginały arkusze, dokumenty w oprawie Wymiary oryginału maks. B4 Wymiary kopii A6 do A4 (podawanie papieru wyłącznie w kierunku podłużnym) Obcinanie obrazu: maks. 4 mm (krawędzie przednia i tylna) maks. 3 mm (każda z krawędzi bocznych) Szybkoć kopiowania AR-120 E : 12 kopii/min AR-150 E : 15 kopii/min Kopiowanie ciągłe maks.
AR 120_150_FRONT NON EU.
THE IDEAS COMPANY Printed in France TINSZ0311TSZZ AR 120_150_FRONT NON EU.