MODELE AL-1611 AL-1622 COPIEUR LASER NUMERIQUE MODE D’EMPLOI Page • POUR COMMENCER • REPRODUCTION • INDICATEURS D’ETAT • INFORMATIONS GENERALES AL-1611 AL-1622 2 16 33 45
MESURES DE PRECAUTIONS Utilisez ce copieur en prenant les précautions suivantes. La température de la zone de fixation est très élevée. Soyez prudent lorsque vous retirez le papier coincé au voisinage de cette zone. ● Ne regardez pas directement la source lumineuse. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux. ● Avertissement Attention ● Placez le copieur sur une surface solide et horizontale. ● N’installez pas le copieur à un endroit humide ou poussiéreux.
SOMMAIRE Page POUR COMMENCER ● ● ● ● ● ● INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 FONCTIONS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS . . . . . . . . . . . . . 4 – Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 INSTALLATION DU COPIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTRODUCTION POUR COMMENCER Ce copieur a été conçu pour vous offrir des fonctions de copie commodes dans un espace de travail réduit au minimum avec une facilité d’utilisation maximale. Pour utiliser au mieux toutes les fonctions du copieur, veuillez bien vous familiariser avec ce mode d’emploi et avec le copieur. Conservez ce mode d’emploi à un endroit commode pour pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin.
FONCTIONS PRINCIPALES Première copie produite en 7,2 secondes seulement (sauf dans un mode d’économie d’énergie ou immédiatement après avoir mis le copieur sous tension). ● Vitesse de copie de 16 copies/mn, qui convient à l’utilisation commerciale pour améliorer le rendement du travail. Image numérique de haute qualité La copie d’image de haute qualité à 600 points/po est effectuée. En plus du mode d’exposition automatique, il est possible de régler l’exposition manuelle à cinq niveaux.
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS POUR COMMENCER Vue d’ensemble Les organes et leurs fonctions Rabat à chargeur de documents (AL-1622) ou rabat (AL-1611) Mettez l’original en place sur la vitre d’exposition et refermez le capot avant de commencer la copie. Magasins papier Chaque magasin peul contenir 250 feuilles de papier copie. (Le modèle AL-1611 n’a qu’un seul magasin papier.) Vitre d’exposition Placez l’original à copier sur la vitre d’exposition.
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS POUR COMMENCER Les organes et leurs fonctions Zone de sortie du SPF (AL-1622 uniquement) Une fois copiés, les originaux ressortent ici. Cartouche toner/développeur Elle contient le toner. Plateau du chargeur de documents (AL-1622 uniquement) Peut contenir jusqu’à 30 feuilles. Bouton de rotation des rouleaux Tournez ce bouton pour retirer le papier coincé. Guides des originaux (AL-1622 uniquement) Réglez les guides au format des originaux.
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS Tableau de bord POUR COMMENCER Les organes et leurs fonctions Non utilisées Touche et témoin de pause ( ) (p. 30) Pour interrompre un cycle de copie. Témoin d’économie d’énergie ( ) (p. 52) Il s’allume lorsque le copieur est dans un mode veille. Affichage du nombre de copies Il indique le nombre de copies demandé à l’état prêt à copier, et affiche le nombre décroissant de copies au fur et à mesure que les copies sont produites. Voyez aussi les rubriques et .
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS POUR COMMENCER Touche de zéro Elle fait partie des touches numériques permettant d’entrer le nombre de copies. Si vous appuyez sur cette touche pendant qu’un travail de multicopie est effectué, le nombre de copies déjà effectuées pendant le travail en cours s’affiche. Si vous maintenez cette touche enfoncée lorsque le copieur est en attente, le compte de production total s’affiche. 1er affichage Maintenez la touche enfoncée. Production à ce jour: 2ème affichage 12.
INSTALLATION DU COPIEUR POUR COMMENCER Une installation incorrecte peut se traduire par des dommages sur le copieur. Veuillez observer ce qui suit lors de la première installation et lors de chaque déplacement du copieur. Attention Si le copieur est déplacé d’un endroit frais à un endroit plus chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du copieur. Si vous utilisez le copieur dans cet état, les copies seront de mauvaise qualité et des anomalies pourront se produire.
PRECAUTIONS POUR LES MANIPULATIONS POUR COMMENCER Veillez à manipuler le copieur en respectant les précautions suivantes afin de maintenir le copieur en bon état de marche. Ne laissez pas tomber le copieur, ne lui faites pas subir de chocs ou de heurts contre d’autres objets. Précautions pour les manipulations N’exposez pas la cartouche de tambour aux rayons directs du soleil.
POUR COMMENCER VERIFICATION DU CONTENU DE L’EMBALLAGE ET DES ACCESSOIRES Ouvrez le carton et assurez-vous qu’il contient bien les composants et accessoires suivants. Vérification du contenu de l’emballage et des accessoires Cartouche toner/développeur Mode d’emploi Cordon secteur Cartouche de tambour (installée dans le copieur) Copieur Remarque ● Si vous constatez qu’un article quelconque manque ou est endommagé, prenez contact avec le service après-vente.
MISE EN SERVICE POUR COMMENCER Mise en service 1 Retirez tous les morceaux de ruban adhésif, puis ouvrez le rabat à chargeur de documents ou le rabat et retirez les matériaux protecteurs. 2 Utilisez une pièce de monnaie (ou tout autre objet adéquat) pour dévisser complètement la vis. Conservez cette vis dans le magasin papier comme illustré à l’étape 6 car vous en aurez besoin si vous Attention déménagez le copieur. (p. 61) 3 Installez la cartouche toner/développeur.
MISE EN SERVICE POUR COMMENCER Bouton de la plaque de pression 6 Rangez le bouton de la plaque de pression que vous avez retiré à l’étape 5 et la vis que vous avez dévissée à l’étape 2 dans la partie avant du magasin papier. Mise en service ● Pour ranger le bouton de la plaque de pression, tournez-le afin de le fixer à l’emplacement requis. ● Pour le modèle AL-1622, observez les étapes 4 à 6 pour les deux magasins papier (supérieur et inférieur), sans toutefois vous soucier du rangement de la vis.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE POUR COMMENCER Pour économiser de la place, ce copieur a été conçu avec un (AL-1611) ou deux (AL-1622) magasins papier réglables, à chargement par l’avant et faciles à réapprovisionner. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec le papier recommandé par Sharp. (Reportez-vous à la page 59.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE POUR COMMENCER Chargement du papier copie Changement du format de papier copie dans le magasin Guide du papier gauche Guide du papier avant 14 1 Soulevez légèrement le magasin et tirez-le vers l’extérieur jusqu’en butée. 2 Enfoncez la plaque de pression jusqu’à ce qu’elle se verrouille à sa place. 3 Pressez le levier de verrouillage et le guide du papier avant et faites glisser le guide du papier avant pour l’ajuster à la largeur du papier.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE POUR COMMENCER ● Le témoin d’emplacement de l’alimentation papier se met à clignoter et le témoin du format papier correspondant (qui est actuellement établi) s’allume continuellement. Tous les autres témoins s’éteignent, à l’exception de celui de la touche de départ copie ( ). Remarque 9 AL-1622 uniquement Utilisez la touche de sélection de magasin ( ) pour sélectionner le magasin papier dont le format de papier a été changé.
COMPTES UTILISATEUR Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée, il vous faudra entrer un numéro de compte à trois chiffres attribué pour pouvoir le faire fonctionner. En ce qui concerne le réglage du mode utilisation contrôlée, reportez-vous à la page 48. REPRODUCTION Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée, l’indication “–––” apparaîtra à l’affichage du nombre de copies dans les conditions initiales.
REPRODUCTION NORMALE Utilisation de la vitre d’exposition Sous tension 1 ● Le préchauffage du copieur dure environ 35 secondes. Toutefois, il est possible d’effectuer les réglages désirés et d’appuyer sur la touche de ) pendant le préchauffage. La copie commencera départ copie ( après le préchauffage. ● Si vous avez programmé le copieur dans le mode utilisation contrôlee, le témoin de départ copie ( ) restera éteint et l’indication “–––” apparaîtra à l’affichage du nombre de copies.
REPRODUCTION NORMALE REPRODUCTION Reproduction normale 6 7 ● Pour le réglage manuel du contraste de copie, appuyez sur la touche / / ) de manière à choisir AUTO/MANUEL/PHOTO ( MANUEL ( ), puis sur les touches de contraste clair ( )et foncé ( ) pour obtenir le contraste désiré. ● Pour les photographies, sélectionnez PHOTO ( ) puis réglez le contraste désiré à l’aide des touches de contraste clair ( ) et foncé ( ). ● Il y a cinq degrés d’exposition qui sont indiqués par trois témoins.
REPRODUCTION NORMALE Utilisation du SPF (AL-1622 uniquement) Le SPF a été conçu pour pouvoir accepter un maximum de 30 feuilles. Avant de déposer vos originaux dans le SPF, assurez-vous d’en avoir ôté tous les trombones et toutes les agrafes. ● Les originaux abîmés ou froissés risquent de se coincer dans le SPF. Nous vous conseillons de copier ces originaux à partir de la vitre d’exposition.
REPRODUCTION NORMALE REPRODUCTION Reproduction normale 6 7 ● Pour le réglage manuel du contraste de copie, appuyez sur la touche / / ) de manière à choisir AUTO/MANUEL/PHOTO ( MANUEL ( ), puis sur les touches de contraste clair ( )et foncé ( ) pour obtenir le contraste désiré. ● Pour les photographies, sélectionnez PHOTO ( ) puis réglez le contraste désiré à l’aide des touches de contraste clair ( ) et foncé ( ). ● Il y a cinq degrés d’exposition qui sont indiqués par trois témoins.
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM Les taux de réduction et d’agrandissement peuvent être sélectionnés soit automatiquement à l’aide de la touche de sélection automatique du taux ( ), soit manuellement à l’aide des touches de sélection de taux pré-sélectionné ( , ) et/ou des touches de zoom ( , ). La fonction zoom permet de choisir précisément le taux de reproduction entre 50% et 200% par pas de 1%. Automatique 1 Placez l’original sur la vitre d’exposition ou dans le plateau du chargeur de documents.
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM Manuel 1 Placez l’original sur la vitre d’exposition ou dans le plateau du chargeur de documents. 2 A l’aide des touches de sélection de taux pré-sélectionné ) et des touches de zoom ( , ), sélectionnez ( , le taux de reproduction désiré. ● REPRODUCTION Taux de réduction pré-sélectionnés: 86%, 81%, 70% et 50%. B. Taux d’agrandissement pré-sélectionnés: 115%, 122%, 141% et 200%. C.
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux) Le plateau d’alimentation auxiliaire est utilisé pour copier sur des films pour rétroprojecteur, sur des étiquettes, et sur les autres papiers spéciaux. Il est possible de mettre en place jusqu’à 100 feuilles de papier copie standard dans le plateau d’alimentation auxiliaire. Pour les papiers spéciaux, l’image de l’original doit être plus petite que le papier ou le support utilisé pour la copie.
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux) REPRODUCTION Alimentation auxiliaire (papiers spéciaux) 24 4 Appuyez sur la touche de sélection de magasin ( ) pour sélectionner le plateau d’alimentation auxiliaire. 5 Si vous utilisez des papiers spéciaux, laissez le nombre de copies à zéro. Si vous utilisez du papier copie standard ou des enveloppes, réglez le nombre de copies. 6 Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
COPIE RECTO VERSO Sur ce copieur, il est possible d’effectuer des copies recto verso en utilisant le plateau d’alimentation auxiliaire. ● Remplacez le premier original par le second et refermez le rabat á chargeur de documents ou le rabat. ● ● Veillez à ce que le premier original et le second soient orientés de la même manière sur la vitre d’exposition.
ZOOM XY Original Copie La fonction zoom XY permet de changer séparément les taux de reproduction horizontal et vertical. Pour utiliser la fonction zoom XY avec la fonction copie sur deux pages, réglez d’abord la fonction copie sur deux pages puis la fonction zoom XY. (Il n’est pas possible de régler l’agrandissement.) REPRODUCTION Zoom XY 1 Placez l’original sur la vitre d’exposition ou dans le plateau du chargeur de documents. 2 Appuyez sur la touche de zoom XY ( ).
ZOOM XY Utilisez les touches de sélection de taux pré-sélectionné ( , ) et les touches de zoom ( , ) pour changer le taux de reproduction dans le sens horizontal, en procédant comme pour le sens vertical. 6 Appuyez sur la touche d’affichage du taux de reproduction ( ). Le taux sélectionné pour le sens horizontal est entré et le nombre de copies réapparaît à l’affichage. ● Pour vérifier les taux de reproduction, maintenez enfoncée la touche d’affichage du taux de reproduction ( ).
INVERSION N/B Original REPRODUCTION Inversion N/B 28 Copie La fonction N/B permet d’inverser les zones noires et blanches. ● Lorsque la fonction d’inversion N/B est sélectionnée, le mode d’exposition sera mis automatiquement en mode manuel. Il n’est pas possible de sélectionner d’autres modes d’exposition. Même si cette fonction est annulée, le mode manuel ne sera pas automatiquement annulé. 1 Placez l’original sur la vitre d’exposition ou dans le plateau du chargeur de documents.
COPIE SUR DEUX PAGES Original Copie La fonction de copie sur deux pages permet de reproduire sur deux feuilles séparées deux originaux placés côte à côte sur la vitre d’exposition. Elle est très utile pour reproduire un livre ou tout autre document relié. Si la fonction de reproduction automatique du taux a été sélectionnée, il n’est pas possible de sélectionner cette fonction.
INTERRUPTION D’UN CYCLE DE COPIE La fonction de pause permet d’interrompre un long cycle de copie pour réaliser un autre travail urgent. REPRODUCTION 1 Appuyez sur la touche de pause ( ● ● Interruption d’un cycle de copie ● 2 3 4 Lorsque le copieur s’arrête, enlever les originaux et placer les originaux pour le cycle de copie interrompu.
REGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE Le niveau d’exposition automatique peut être réglé en fonction de vos besoins de copie. Ce niveau est réglé pour copier à partir de la vitre d’exposition et du SPF (AL-1622 uniquement) respectivement. Pour régler le niveau d’exposition pour le SPF, placez un original dans le plateau du chargeur de documents et vérifiez si le témoin du SPF est bien allumé avant de passer à l’étape 1.
MODE D’ECONOMIE DE TONER Ce mode permet de réduire la consommation de toner d’environ 10% dans les modes d’exposition automatique et manuelle. Les copies produites seront moins contrastées, mais cependant acceptables pour l’usage général. La sélection de ce mode n’affecte pas le mode photo. Procédez comme suit pour régler le niveau d’alimentation en toner. REPRODUCTION Mode d’économie de toner 1 Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo / / ) pour sélectionner le mode manuel ( ).
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR Si la machine détecte une quantité insuffisante de toner disponible, la copie s’arrête et la machine ajoute du toner. Pendant ce temps, le témoin de remplacement de cartouche toner/développeur ( ) clignote. Une fois qu’une quantité suffisante de toner a été ajoutée, le témoin s'éteint pour indiquer que la copie peut reprendre.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR 6 Introduisez doucement la cartouche toner/développeur le long des guides jusqu’à ce qu’elle se verrouille à sa place. INDICATEURS D’ETAT 5 Retirez le couvercle de protection de la cartouche toner/ développeur en décrochant les trois crochets du couvercle des trous de la cartouche et en tirant ensuite le couvercle dans le sens indiqué par la flèche dans l’illustration.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR Contrôle de la quantité de toner restante Pour déterminer la quantité approximative de toner restante, procédez comme suit. 3 ● ● La quantité de toner restante sera indiquée dans l’affichage du nombre de copies sous forme de pourcentage. (“100”, “75”, “50”, “25” ou “10” s’affiche.) Lorsque le pourcentage est inférieur à 10%, “LO” s’affiche. Appuyez sur la touche de clair ( ). Tous les témoins d’alarme s’éteignent alors.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR La durée de service de la cartouche de tambour est d’environ 30.000 copies. Lorsque le compteur interne atteint environ 29.000 copies, le témoin de remplacement de tambour ( ) s’allume pour indiquer qu’ilsera bientôt nécessaire de remplacer la cartouche de tambour. Lorsque le témoin se met à clignoter, remplacez la cartouche de tambour en procédant comme indiqué ci-dessous.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR 5 Retirez la cartouche de tambour neuve du sac de protection et insérez doucement l’extrémité avant de la cartouche de tambour le long des guides. Attention Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de la cartouche. Sinon, vous risquerez d’obtenir des copies tachées. 7 Installez doucement la cartouche toner/développeur. Pour installer la cartouche toner/développeur, reportezvous à la page 33, REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR Duree de vie de la cartouche de tambour Pour savoir combien de copies il est encore possible de produire avant d’atteindre la marque des 30.000, procédez de la manière suivante. INDICATEURS D’ETAT 1 Maintenez la touche de clair ( ) enfoncée pendant plus de cinq secondes jusqu’à ce que tous les témoins d’alarme ( , , , et ) clignotent et que l’indication “– –” apparaisse dans l’affichage du nombre de copies.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION En cas de blocage du papier, le copieur cesse de fonctionner. Le témoin de blocage de papier ( ) clignote, et les témoins d’emplacement de blocage clignotent au rouge pour indiquer approximativement l’emplacement du blocage. Si le papier se déchire lorsque vous essayez de le dégager, enlevez soigneusement tous les morceaux. Veillez à ne pas endommager le tambour photoconducteur. Vérifiez d’abord l’emplacement du blocage. AL-1611 AL-1622 ( P. 39, 42) ( P. 44) ( P.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION 2 Vérifiez l’emplacement du blocage. Retirez le papier coincé en suivant les instructions correspondant à chacun des emplacements sur l’illustration ci-dessous. Si le papier est coincé ici, procédez comme indiqué dans la section “B. Blocage dans la zone de fixation”. Si le papier coincé est visible à partir de ce côté, procédez comme indiqué dans la section “C. Blocage dans la zone de transport”. Si le papier est coincé ici, procédez comme indiqué dans la section “A.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION Bouton de rotation des rouleaux 2 Tournez le bouton de rotation des rouleaux dans le sens de la flèche. 3 Retirez soigneusement le papier coincé. Abaissez les leviers de libération de l’unité de fixation pour faciliter le retrait. Remettez les leviers de libération à leur position initiale. Levier de libération de l’unité de fixation Avertissement L’unité de fixation est très chaude. Faites attention lorsque vous retirez le papier coincé.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION 3 Refermez le capot latéral en appuyant sur la poignée du capot. ● Le témoin de blocage de papier ( ) s’éteint. Blocage dans le magasin papier (magasin supérieur dans le cas du modèle AL-1622) INDICATEURS D’ETAT Avant d’ouvrir le magasin papier, assurez-vous qu’aucun bourrage de papier ne vient de se produire dans le copieur. Reportez-vous à la page 39.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION Blocage dans le magasin papier inférieur (AL-1622 uniquement) 1 Saisissez la poignée du capot inférieur et ouvrez doucement le capot. 2 Enlevez le papier bloqué. 3 Si le papier bloqué n’est pas vu dans l’étape 2, soulevez doucement et faites ressortir le magasin papier inférieur et enlevez le papier bloqué. ● Veillez à ne pas déchirer le papier pendant l’enlèvement. 5 Refermez le capot inférieur.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION Blocage dans le plateau SPF (AL-1622 uniquement) A Si un original se coince dans le SPF, le copieur s’arrête et le témoin rouge indiquant un blocage d’original se met à clignoter. B C Emplacement A Capot du loureau d’alimentation gauche INDICATEURS D’ETAT Blocage du papier – Extraction 1 Ouvrez le capot du rouleau d’alimentation gauche et tirez l’original doucement vers la gauche hors du plateau du chargeur de documents.
PROGRAMMES UTILISATEUR Les programmes utilisateur permettent de régler, de changer ou d’annuler à volonté les paramètres de certaines fonction. Liste des programmes utilisateur Ce copieur possède les programmes utilisateur suivants. Nº de programme Description 1 Temps de réinitialisation automatique Permet de régler le temps de réinitialisation automatique.
PROGRAMMES UTILISATEUR Réglage des programmes utilisateur 1 Maintenez la touche de contraste clair ( ) enfoncée pendant plus de cinq secondes jusqu’à ce que tous les témoins d’alarme ( , , , et ) se mettent à clignoter et que l’indication “– –” apparaisse à l’affichage du nombre de copies. 2 A l’aide des touches numériques, entrez un numér0o de programme. ● Le numéro de programme choisi clignote à l’affichage du nombre de copies.
PROGRAMMES UTILISATEUR 4 Nom de programme ● Le numéro du paramètre entré clignotera sur le côté droit de l’affichage du nombre de copies. ● Les paramètres sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Par exemple, pour faire passer le réglage de la minuterie de coupure automatique du courant à 60 mn, appuyez sur la touche 2. Paramètres Temps de réinitialisation automatique 0 5 Désactivé 10 sec. 1 30 sec. * 2 60 sec. 3 90 sec. 4 120 sec. Mode veille 0 Désactivé 1 30 sec. 2 60 sec.
PROGRAMMES UTILISATEUR Réglages des comptes utilisateur Le réglage des programmes utilisateur Nos. 10 à 15 varie selon le numéro de programme. Pour régler tous les programmes, effectuez d’abord les étapes 1 à 3 de la section “Réglage des programmes utilisateur” à la page 46 pour choisir un programme. (1. Appuyez sur la touche de contraste clair ( ) pendant plus de cinq secondes. 2. Tapez un numéro de programme (10 à 15) à l’aide des touches numériques. 3. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
PROGRAMMES UTILISATEUR Programme nº12: Changement de numéro de compte Le programme nº12 permet de changer des numéros de compte. Une fois que le programme nº12 est entré, un numéro de compte apparaît à l’affichage du nombre de copies. ● Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “12E” apparaît à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vous retournerez à l’étape 2 de la page 46. 1.
PROGRAMMES UTILISATEUR Programme nº14: Nombre de copies par compte Le programme nº14 permet d’afficher le nombre total de copies produites pour chaque numéro de compte. Une fois que le programme nº14 est entré, un numéro de compte apparaît à l’affichage du nombre de copies. ● Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “14E” apparaît à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vous retournerez à l’étape 2 de la page 46. 1.
PROGRAMMES UTILISATEUR Programme nº15: Remise à zéro de compte(s) Le programme nº15 permet de remettre à z éro tous les comptes ou de remettre à z éro n’importe quel compte individuel. Une fois que le programme nº15 est entré, “0” clignote sur le côté droit de l’affichage du nombre de copies. ● Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “15E” apparaît à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vous retournerez à l’étape 2 de la page 46. 1.
MODES D’ECONOMIE D’ENERGIE Le copieur possède deux modes d’économie d’énergie qui permettent de réduire la consommation de courant globale et donc de réduire les coûts d’utilisation. En outre, ces modes permettent de préserver les ressources naturelles et de réduire la pollution de l'environnement. Les deux modes d’économie d’énergie sont le mode veille et le mode coupure automatique du courant.
MODES D’ECONOMIE D’ENERGIE Réglage des modes d’économie d’énergie Il est possible de régler manuellement le laps de temps s’écoulant avant que le copieur passe en un mode d’économie d’énergie après un travail de copie quelconque. Ce laps de temps est réglé à l’aide du programme utilisateur nº2 pour le mode veille et à l’aide du programme utilisateur nº3 pour le mode coupure automatique du courant. Pour ces réglages, reportez-vous à la page 46.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Vous n’obtiendrez des copies de qualité que si vous nettoyez régulièrement le copieur. Consacrez régulièrement quelques minutes au nettoyage de votre copieur. Vitre d’exposition avec rabat à chargeur de documents (AL-1622) ou rabat (AL-1611) Les taches ou les impuretés se trouvant sur la vitre d’exposition, sur le rabat à chargeur de documents ou sur le rabat seront aussi reproduites. Essuyez la vitre d’exposition et le rabat avec un chiffon doux et propre.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Nettoyage du chargeur de transfert Si des stries ou des taches apparaissent sur la copie, il est possible que le chargeur de transfert soit sale. Nettoyez le chargeur en procédant de la manière suivante. Dispositif de nettoyage de chargeur 2 Ouvrez le plateau d’alimentation auxiliaire. Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers l’extérieur jusqu’en butée.
GUIDE DE DEPANNAGE Défauts Le copieur ne fonctionne pas. Les copies sont trop sombres ou trop claires. Remèdes ● Le copieur est-il relié au secteur? Reliez le copieur à une prise secteur avec borne de mise à la terre. Reportez-vous à la page 8. ● L’interrupteur général est-il sur la position marche? Placez l’interrupteur général sur la position marche. Reportez-vous à la page 17. ● Le contraste est-il correctement réglé? Reportez-vous aux pages 17 et 31.
GUIDE DE DEPANNAGE Défauts Remèdes ● La vitre d’exposition et/ou le rabat à chargeur de documents (AL-1622) ou le rabat (AL-1611) sont-ils sales? Nettoyez-les régulièrement. Reportez-vous à la page 54. ● L’original lui-même n’est-il pas taché? Utilisez un original propre. ● Une opération de copie est-elle en cours? Attendez la fin de l’opération de copie pour régler le format du papier.
COPIER TROUBLE? Défauts Remèdes ● clignote-t-elle sur L’indication l’affichage du nombre de copies? La cartouche toner/développeur n’est pas installée. Installez la cartouche toner/ développeur. ● L’indication est-elle continuellement allumée sur l’affichage du nombre de copies? Le capot latéral de la machine est ouvert. Refermez bien les capots avant et latéral. ● Le témoin clignote-t-il? Il faut remplacer la cartouche toner/ développeur.
FOURNITURES Types et formats de papier copie Magasin papier Plateau d’alimentation auxiliaire * Format Grammage A5* à A3 56 à 80 g/m2 Papier ordinaire: A6 à A3 Enveloppes: DL international (110 x 220 mm) C5 international (162 x 229 mm) Commercial 10 (104.78 x 241.
FOURNITURES Fournitures d’origine Les fournitures standard de ce copieur devant être rempiacêes parl’utilisateur lui-même sont le papier copie, la cartouche toner/développeur et la cartouche de tambour. Pour obtenir les meilleures copies, veillez à utiliser exclusivement des produits SHARP. Seuls les produits SHARP d’origine portent l’étiquette FOURNITURE GARANTIE D’ORIGINE. GENUINE SUPPLIES Rangement des fournitures 1. Conservez les fournitures dans un endroit: ● INFORMATIONS GENERALES 2.
EN CAS DE DEMENAGEMENT En cas de déménagement, procédez comme suit. S’il s’avère nécessaire de déplacer le copieur, retirez-en au préalable la cartouche toner/développeur. Remarque 1 2 Mettez l’interrupteur d'alimentation en position "OFF", puis débranchez le cordon secteur de la prise de courant. Ouvrez le plateau d’alimentation auxiliaire. Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers l’extérieur jusqu’en butée.
FICHE TECHNIQUE COPIEUR INFORMATIONS GENERALES Fiche technique 62 Type Copieur numerique laser, de bureau Système de copie Transfert électrostatique, à sec Types d’originaux Feuilles, documents reliés Formats des originaux Max.: A3 Formats des copies Max.: A3 Min.: A6 Bande technique: Max. 4 mm (bords avant et arrière) Max. 4 mm (le long de tous les bords au total) Vitesse de copie (au taux de 100%) 16 copies/mn (A4) 12 copies/mn (A4R) 10 copies/mn (B4) 9 copies/mn (A3) Multicopie Max.
FICHE TECHNIQUE Dimensions d’ensemble (avec plateau d’alimentation auxiliaire replié) 590 mm (L) x 531mm (P) Poids AL-1611: Environ 32 kg AL-1622: Environ 40 kg Cartouche toner/développeur et cartouche de tambour fournies.
INDEX A Agrandissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Alimentation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 B Blocage du papier - Extraction - dans le copieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - magasin papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - plateau d’alimentation auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . - SPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDEX R Rabat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Rabat á chargeur de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réglage de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage de l’exposition automatique . . . . . . . . . . . . . . 31 Réglages initiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Remplacement - cartouche de tambour . .
MEMO
MEMO
CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 Laserstrahl LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. CAUTION INVISIBLE UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN. ADVERSEL USYNLIG AVOID EXPOSURE TO BEAM. OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND VORSICHT UNSICHTBARE SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT.
Pour certains pays, les positions marche “ON” et arrêt “OFF” de l’interrupteur principal “POWER” sont remplacées par les symboles “|” et “ ”. Si votre appareil porte ces symboles, veuillez lire “|” pour “ON”, et “ ” pour “OFF”. Attention! Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale. La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible. Warning This is a Class A product.
AL-1611/AL-1622 SHARP CORPORATION Imprimé sur du papier contenant 100% de papier usage recyclé IMPRIMÉ AU CHINA 2002M KS TINSF0896QSZZ