DIGITAAL LASER KOPIEERAPPARAAT/ PRINTER GEBRUIKSAANWIJZING COPIADORA/IMPRESORA DIGITAL LÁSER MANUAL DE INSTRUCCIONES FOTOCOPIATRICE / STAMPANTE DIGITALE LASER MANUALE DI ISTRUZIONI D F NL COPIEUR/IMPRIMANTE NUMÉRIQUE LASER MODE D’EMPLOI E DIGITALER LASERKOPIERER/-DRUCKER BEDIENUNGSANLEITUNG I DIGITAL LASER COPIER/PRINTER OPERATION MANUAL GB AL-1043 AL-1252 AL-1452 AL-1551
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät markiert. VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
I E NL F D GB 2 I 5 1 3 4
GB Operation manual / Printer driver (CD-ROM) Power cord TD cartridge Drum cartridge (installed in copier) Interface cable (IBM PC/AT or compatible computer) 1. 2. 3. 4. 5. • Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Sharp-Händler. • Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial auf. Beides kann wieder benutzt werden, falls ein Transport des Geräts notwendig wird. • If anything is not included or is damaged, contact your Sharp dealer.
f g h 9 d 1 WARNING: ACHTUNG: 8 2 3 4 7 6 w 5 Provided with some models only Wird nur mit einigen Modellen geliefert ATTENTION: Fourni seulement avec certains modèles ATTENTIE: Alleen bij sommige modellen geleverd ATENCIÓN: Se suministra solamente en algunos modelos ATTENZIONE: Fornito solo con alcuni modelli u GB 0 q D r e w p F i ü E NL o I + s III a
GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Original cover Side cover Bypass tray Bypass tray guides Side cover open button Front cover Paper trays Operation panel Original table 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Paper output tray Paper output tray extension Handle Power switch Power cord socket Parallel interface connector TD cartridge lock release button TD cartridge Drum cartridge 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
p 1 2 6 7 F e 1 Touche de sélection du mode d’exposition et témoins Utilisez cette touche pour sélectionner successivement le mode d’exposition AUTO, MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le mode sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 2-14) 2 Touches de clair ({) et de foncé (}) et témoins d’exposition Utilisez ces touches pour régler le niveau d’exposition MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le niveau d’exposition sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p.
1 2 6 7 e 1 Belichtingsfunctie selectietoets en indicaties Gebruik deze toets om de belichtingsfunctie te selecteren: AUTO, HANDMATIG (=) of FOTO ( ). De geselecteerde functie wordt door een verlichte indicator aangetoond. (p.2-14) 2 Licht ({)- en donker (}) toetsen en belichtingsindicaties Gebruik deze toetsen om het belichtingsniveau HANDMATIG (=) of FOTO ( ) af te stellen. Het geselecteerde belichtingsniveau wordt door een verlichte indicator aangetoond. (p.
Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) – United Kingdom MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non-rewireable (moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to or and of the same rating as the one removed from the plus must be used. BS1362 marked Always refit the fuse cover after replacing the fuse on the moulded plug. Never use the plug without the fuse cover fitted.
INSTALLATION DU COPIEUR EEN PAAR WOORDEN M.B.T. HET INSTALLEREN VAN DE KOPIEERMACHINE (20cm) (10cm) (10cm) NL F (20cm) Une installation incorrecte peut causer des dommages au copieur. Observez les indications suivantes lors de la première installation et à chaque fois que le copieur a été déplacé. Door een onjuiste installatie kan de kopieermachine worden beschadigd.
6. Veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation du copieur se trouve en position d’arrêt. Introduisez le cordon d’alimentation fourni dans la fiche du cordon d’alimentation à l’arrière du copieur. 6. Verzekert u zich ervan dat de aan-/ uitschakelaar op UIT staat. Steek het bevestigde netsnoer in de aansluitdoos voor het netsnoer aan de achterkant van de kopieermachine.
PRÉCAUTIONS WAARSCHUWINGEN Veuillez respecter les précautions ci-après lors de l’utilisation du copieur. • Installez le copieur sur un socle stable et horizontal. • N’installez pas le copieur dans un endroit humide ou poussiéreux. • L’interrupteur d’alimentation du copieur ne doit pas être placé en position de marche puis en position d’arrêt de façon rapprochée. Après avoir mis le copieur hors tension, veuillez patienter 10 à 15 secondes avant de le mettre à nouveau sous tension.
Laserklasse 1 Appareil à laser de classe 1 Rayonnement laser invisible lorsque le capot est ouvert et la sécurité pontée. Eviter toute exposition au faisceau. D’usine, la puissance de sortie du scanner est réglée sur 0,6 milliwatt plus 13,4 PCTS et est maintenue constante par la commande automatique de puissance (APC). Ce produit contient une source laser. Pour garantir la sécurité, il est interdit d’enlever un capot quelconque pour accéder à l’intérieur de l’appareil.
MISE EN SERVICE OPSTELLEN 1. Déballez le copieur et amenez-le à l’endroit de son installation uniquement en le tenant par les poignées prévues des deux côtés de l’appareil. 1. Pak de kopieermachine aan beide handgrepen aan de zijkanten van de kopieermachine vast tijdens het uitpakken en wanneer u de kopieermachine naar de opstellingsplaats transporteert. 2. Enlevez les morceaux de ruban adhésif a, b, c, d, e et la protection f. 2. Verwijder de stukken plakband a, b, c, d en e en het beschermdeksel f. 3.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR INSTALLEREN VAN DE TONERPATROON 1. Déployez le plateau d'alimentation spécial (AL-1551 uniquement) , puis ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral. 1. Open de handmatige invoerlade (ALleen bij de AL-1551) en open vervolgens de zijklep terwijl u op de toets voor het openen van de zijklep drukt. 2.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE LADEN VAN KOPIEERPAPIER Verrou de la plaque de pression Drukplaatvergrendeling 1. Soulevez la poignée du magasin papier et tirez ce magasin à l’extérieur de sa fente. 1. Til het handvat van de papierlade omhoog en trek de papierlade zo ver mogelijk naar buiten. 2. Débloquez et enlevez le verrou de la plaque de pression. Faites tourner le verrou de la plaque de pression dans le sens de la flèche pour l’enlever tout en appuyant sur la plaque de pression du magasin. 2.
PAPIER Type d’alimentation du papier Type de support Magasin Papier standard Alimentation Papier standard et manuelle / papier épais Plateau d ’ alimentation auxiliaire (AL-1551) Support Film pour réspécial troprojecteur Enveloppe* Format Grammage A4 B5 A5 Lettre Légal Facture 56 à 80 g/m2 A4 B5 A5 Lettre Légal Facture 52 à 128 g/m2** Lettre A4 International DL International C5 Commercial 10 Monarch * N’utilisez pas d’enveloppes comprenant des agrafes métalliques, des éléments en plastique, des f
REPRODUCTION NORMALE NORMAAL KOPIEREN AL-1252, AL-1452, AL-1551: Ce copieur dispose de deux stations de chargement du document: un chargeur de documents permettant le chargement automatique du document, et une table d'exposition de l'original pour le traitement manuel des documents. Le chargeur de documents est conçu pour recevoir jusqu'à 30 originaux de format A5 à B4 et de grammage 52 à 90 g/m2.
1. Assurez-vous que le magasin contient du papier du format souhaité. Reportez-vous à la page 2-8, CHARGEMENT DU PAPIER COPIE. Lors de la reproduction sur papier supérieur au format A4, sortez l’extension du plateau de sortie du papier. Si vous utilisez un autre magasin, utilisez la touche de sélection de magasin ( ) pour sélectionner le magasin désiré. (AL-1452, AL-1551) 1. Controleer of het gewenste formaat in de papierlade is gevuld. Zie pagina 2-8 LADEN VAN KOPIEERPAPIER.
marque markering ZOOM Unités Enkele getallen B. Het gebruik van de glasplaat 4. Indiquez le nombre de copies à l’aide des deux touches d’indication du nombre de copies (<,<). • Appuyez sur la touche d’effacement (>) pour effacer une donnée en cas d’erreur. • Une copie unique peut être réalisée avec le réglage initial, c’està-dire lorsque ”0” est affiché. 4. Stel het aantal kopieën in m.b.v.
AL-1551 c. Lorsque vous copiez en mode recto verso -> recto verso : Utilisez la touche Original -> Copie pour sélectionner le mode de reproduction recto verso -> recto verso. Les originaux doivent être placés dans le R-SPF avant que vous ne puissiez paramétrer ce mode (étape 3). c. Bij het kopiëren in de dubbelzijdig naar dubbelzijdig mode : Gebruik de origineel naar kopie toets om de dubbelzijdig naar dubbelzijdig kopieermode te selecteren.
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION/REPRODUCTION DE PHOTOGRAPHIES AFSTELLEN VAN DE BELICHTING /FOTOKOPIËREN Il n’est pas indispensable d’ajuster le contraste de reproduction pour la plupart des originaux en mode de réglage automatique de l’exposition. Pour ajuster manuellement le contraste ou pour copier une photographie, le niveau d’exposition peut être réglé selon une procédure manuelle comprenant 4 étapes.
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE AANPASSING VAN DE BELICHTING Het automatische belichtingsniveau kan worden aangepast aan uw persoonlijke kopieerwensen. Dit niveau wordt ingesteld voor het kopieren van de glasplaat en het kopieren vanuit de SPF/R-SPF respectievelijk (AL1252, AL-1452, AL-1551). 1.
RÉDUCTION / AGRANDISSEMENT / ZOOM VERKLEIN- / VERGROOT- / ZOOMFUNCTIES Trois taux de réduction préréglés et deux taux d’agrandissement préréglés peuvent être sélectionnés. La fonction de zoom permet d’effectuer précisément la sélection du taux de reproduction entre 50% et 200% par pas de 1%. Er kunnen drie vooraf ingestelde verkleinerings percentages en twee vergrotingspercentages worden ingesteld. De zoomfunctie maakt de selectie van het kopieerpercentage in stappen van 1% tussen 50% en 200% mogelijk. 1.
ALIMENTATION SPÉCIALE (papier spécial) HANDINVOER (speciaal papier) Le plateau d'alimentation spécial permet de charger jusqu'à 50 feuilles de papier de reproduction standard. Le dispositif d'alimentation manuelle feuille à feuille et le plateau d'alimentation spécial peuvent être utilisés pour alimenter du papier de reproduction standard, des transparents, des étiquettes et d'autres papiers à usages spéciaux, de format A6 à A4 et de grammage 52 à 128 g/m2.
AL-1551 only : AL-1551 only : 1. Ouvrez le plateau d'alimentation spécial et déployez son extension. 1. Open de papier-invoer-lade en vergroot de lade. Pour refermer le plateau d'alimentation spécial, exécutez dans l'ordre les opérations 1 puis 2 de l'illustration et appuyez sur les petites saillies rondes à droite du verso du plateau jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
COPIE RECTO VERSO KOPIËREN AAN TWEE KANTEN Vous pouvez effectuer des copies recto verso avec ce copieur en utilisant le plateau d’alimentation auxiliaire. Exemple: Les deux originaux suivants seront reproduits sur les deux faces du papier copie. Met dit kopieerapparaat kunnen er dubbelzijdige kopieën worden gemaakt in de handmatige invoer. Exemple: les deux originaux suivants sont copiés sur les deux faces du papier copie.
DESCRIPTION DES FONCTIONS PARTICULIÈRES BESCHRIJVING VAN SPECIALE FUNCTIES Mode d’économie de toner (page 2-21) Réduit d’environ 10% la consommation de toner. Modes d’économie d’énergie (page 2-22) Le copieur possède deux modes d’économie d’énergie: le mode d’économie d’énergie et le mode de coupure automatique du courant.
1. Toets de belichtingsfunctie selectietoets in om de handmatige (=) functie te selecteren. 2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de sélection du mode d’exposition pendant 5 secondes environ. 2. Houd de belichtingsfunctie selectietoets ongeveer 5 seconden lang ingedrukt. Le témoin de manuel (=) s’éteint ) se met à et le témoin de photo ( clignoter. Le témoin d’exposition marqué ”5” s’allume pour indiquer que vous vous trouvez dans le mode d’alimentation standard en toner.
PROGRAMMES UTILISATEUR GEBRUIKERSPROGRAMMA’S Les programmes utilisateur permettent de régler, de changer ou d’annuler à volonté les paramètres de certaines fonctions. M.b.v. de gebruikersprogramma’s wordt het mogelijk om de parameters van bepaalde functies desgewenst in te stellen, te wijzigen of te annuleren. Paramétrage du mode d'économie d'énergie, de la minuterie d'extinction automatique, et du mode de chargement par flux. (Sauf pour l’AL-1043) 1.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR VERVANGEN VAN HET TONERPATROON Veillez à n'utiliser que des pièces et fournitures SHARP d'origine. Bouton de déverrouillage Vergrendelings-/ontgrendelingstoets • Une fois que le copieur s’arrête, il peut être possible d’effectuer quelques copies supplémentaires en retirant la cartouche toner/développeur du copieur et en la secouant horizontalement avant de la remettre en place.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR VERVANGEN VAN DE DRUMPATROON NL F La durée de service de la cartouche de tambour est d’environ 18 000 copies. Lorsque le compteur interne atteint environ 17 000 copies, le témoin de remplacement de tambour (w) s’allume pour indiquer qu’il sera bientôt nécessaire de remplacer la cartouche de tambour.
5. Remettez délicatement en place la cartouche toner/développeur. Pour installer la cartouche toner/développeur, reportez-vous à la page 2-7, INSTALLATION DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR. 6. Refermez le couvercle frontal, puis le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin de remplacement de tambour (w) s’éteint et le témoin de prêt ( ) s’allume. 5. Installeer voorzichtig de tonerpatroon.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER Un entretien adéquat est essentiel pour obtenir des copies claires et nettes. Consacrez régulièrement quelques minutes au nettoyage du copieur. Pour modèle avec SPF R-SPF Voor model met SPF/ R-SPF Een behoorlijk onderhoud is essentieel voor zuivere, scherpe kopieën. Neem a.u.b. een paar minuten de tijd om uw kopieermachine regelmatig te reinigen.
A Blocage de papier dans la zone d’alimentation du papier 1. Dégagez soigneusement le papier bloqué de la zone d’alimentation du papier de la manière illustrée. Lorsque l’indication Q clignote sur l’affichage et que vous ne voyez pas le papier bloqué dans la zone d’alimentation, retirez le magasin et enlever le papier bloqué. La zone de fixation est chaude. Ne touchez pas l’unité de fixation en dégageant le papier bloqué. 1.
Levier de libération de l’unité de fixation Heater-eenheid ontgrendelingshefboom • Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de la cartouche de tambour en dégageant le papier bloqué. • Si le papier a été introduit par le plateau d’alimentation auxiliaire, ne dégagez pas le papier bloqué par l’alimentation manuelle. Le toner présent sur le papier pourrait tacher la zone de transport du papier, et provoquer ainsi la formation de taches sur les copies.
Levier de libération de l’unité de fixation Heater-eenheid ontgrendelingshefboom 1. Abaissez le levier de libération de l’unité de fixation jusqu’à le bloquer. 1. Beweeg de ontgrendelingshefboom van de heater-eenheid omlaag. 2. Appuyez délicatement sur les deux côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle. 2. Druk voorzichtig op beide kanten van de frontdeksel om deze te openen. 3.
ELIMINATION D'UN BOURRAGE A L'INTERIEUR DU CHARGEUR DE DOCUMENTS OU DU CHARGEUR DE DOCUMENTS RECTO VERSO VERHELPEN VAN PAPIERSTORING IN DE SPF / R-SPF F Couvercle du rouleau de chargement Deksel voedingswals NL Bouton de rotation du rouleau Wals rotatieknop 2-30 E Bourrage à l'intérieur du chargeur de documents ou du chargeur de documents recto verso Un bourrage de l'original peut survenir à l'un des trois emplacements suivants : si la feuille du document à l'origine du bourrage est visible à partir d
GUIDE DE DÉPANNAGE Si un quelconque problème apparaît, passez en revue la liste ci-dessous avant de vous adresser au service d’entretien Sharp. Dans les situations décrites dans ce tableau, le copieur n’est pas en panne. Problème Cause possible Solution L’interrupteur d’alimentation est-il en position de marche? Placez l’interrupteur d’alimentation en position de marche. p. 2-3 Le couvercle latéral est-il fermé correctement? Refermez délicatement le couvercle latéral. p.
PROBLEMEN MET HET KOPIEERAPPARAAT? Wanneer er problemen optreden, dient u eerst de onderstaande lijst te controleren voordat u contact opneemt met uw Sharp Service center. In de onderstaand beschreven gevallen, staan een aantal mogelijke storingen en oplossingen van de kopieermachine. Probleem Oplossing Is de stekker in het stopcontact? Steek de kopieermachine in een geaarde wandcontactdoos. P. 2-3 Staat de aan-/uitschakelaar aan? Zet de aan-/uitschakelaar aan. P.
FONCTION D’AUTODIAGNOSTIC Veillez à n'utiliser que des pièces et fournitures SHARP d'origine. Lorsque les témoins suivants s’allument ou clignotent sur le tableau de commande ou que les indications suivantes apparaissent sur l’affichage, résolvez immédiatement le problème en vous aidant du tableau cidessous et des instructions données à la page adéquate.
STATUSINDICATIES Gebruik alleen originele SHARP onderdelen en verbruiks materialen. Wanneer de volgende indicaties op het bedieningspaneel of de volgende displays branden of knipperen dient u dit probleem onmiddellijk op te lossen met behulp van de tabel en de betreffende pagina. oorzaak en verhelpen Indicatie w s t Drumpatroon vervangen indicatie Tonerpatroon vervangen vereist indicatie Papierstoring Brandt continu De drumpatroon moet spoedig worden vervangen. Bereid een nieuwe patroon voor. P.
FICHE TECHNIQUE Type Photocopieur numérique de bureau Système de copie Transfert électrostatique à sec Originaux Feuilles, documents reliés Format de l'original Maximum B4 Chargeur automatique de Jusqu’à 30 feuilles (document SPF/R-SPF) Format des copies A6 à A4 (A5 à B4 pour le chargeur de documents) (Introduisez le papier dans le sens de la longueur seulement.) Bande technique: Max. 4 mm (bords avant et arrière) Max. 4,5 mm (chacun des autres bords) Max.
NL F TECHNISCHE GEGEVENS Type Digitale kopieermachine, desktop Kopieersysteem Droge elektrostatische transfer Originelen Bladen, gebonden documenten Origineel formaat Max. B4 Automatische invoer (van meerdere originelen SPF/R-SPF) Max. 30 bladen Formaat van de kopieën A6 tot A4 (A5 tot B4 voor origineel invoerlade) (voer kopieerpapier alleen in de lengte in) Blanco randen: Max. 4 mm (voor- en achterkant) Max. 4,5 mm (andere kanten) Max.
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DES FOURNITURES ET CONSERVATION BESTELNUMMERS EN OPSLAG Lors de la commande de fournitures et d’éléments en option, veuillez utiliser le numéro de référence correct indiqué ci-dessous. Bij het bestellen van onderdelen en opties dient u ons de correcte onderdeelnummers volgens de onderstaande tabel mee te delen. Veillez à toujours utiliser des fournitures et des éléments de marque Sharp.
TRANSPORT DU COPIEUR INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN Pour transporter le copieur, suivez la procédure cidessous. Wanneer u deze kopieermachine verplaatst, dient u de onderstaande procedure op te volgen. Lors du transport de ce copieur, veillez à retirer la cartouche toner/développeur au préalable. 1. Placez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation. 2.
Printed in France TINSZ0714TSZZ